355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Завгородняя » Самая младшая из принцесс (СИ) » Текст книги (страница 24)
Самая младшая из принцесс (СИ)
  • Текст добавлен: 14 июня 2021, 15:33

Текст книги "Самая младшая из принцесс (СИ)"


Автор книги: Анна Завгородняя



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 28 страниц)

Глава 24

Я больше не могла игнорировать эти странные надписи и того, кто делал их, хотя понятия не имела, кто именно таким образом шутит со мной, или пытается привлечь свое внимание?

Первой мыслью, еще, когда я увидела свое имя на снегу, было то, что это опекун таким образом и несколько своеобразно хочет сделать мне приятное. Но эти догадки потерпели крах, когда я увидела имя «Эдвард» на свежем снегу и поняла, что, скорее всего, это младший Финч вызывает меня на встречу в часовне. На встречу, на которую я не собираюсь идти.

«Как же он настойчив!» – решила я с недовольством.

За завтраком хотела рассказать о произошедшем сэру Генри, но почему-то промолчала.

Финч, как в предыдущие дни, был занят чтением газеты и почти не разговаривал со мной. Общество миссис Бланш, не перестающей быть настойчивой, меня порядком утомило. Она не давала мне свободной минуты, чтобы просто посидеть и поразмыслить и, наконец, не выдержав, я решила поговорить о ней с опекуном.

Узнав у Отиса, что в данный момент лорд Финч находится у себя в кабинете, направилась к нему в сопровождении лакея. Я все еще путалась в лабиринтах коридоров левого крыла и не хотела терять драгоценное время.

Когда мы пришли, сэр Генри сидел за столом и перебирал какие-то бумаги. Лакей оповестил милорда о моем приходе и вышел из кабинета, оставив нас наедине. Я заметила, что Финч как-то слишком поспешно убрал все бумаги, что лежали на столе, попросту сбросив их в выдвижной верхний ящик.

– Элизабет! – проговорил он и улыбнулся. – Что привело вас ко мне? Неужели я наконец услышу ответ на свое предложение? Вы решились?

Я покачала головой.

– Вы сказали мне, что дадите время подумать, – проговорила тихо и добавила, – я еще думаю.

– Жаль, – он подождал, пока я займу место на диване и сел в кресло за стол, – но тогда, о чем вы хотели поговорить?

Я улыбнулась, сдерживая свое негодование по поводу компаньонки.

– Темой для моего разговора будет миссис Бланш.

– И чем вам не угодила эта дама?

Я нахмурилась.

– Я прошу... – осеклась, – нет, я просто требую, чтобы вы нашли мне другую...менее разговорчивую компаньонку, если не желаете, чтобы вашу невесту заговорили до смерти.

Кажется, из всей произнесенной мной фразы, опекун услышал только слово невеста, которое вырвалось у меня совсем нечаянно. Я поняла свой промах и поспешно закусила губу, но Финч уже улыбался во весь рот.

– Вы сказали – невеста? – спросил он.

– Я оговорилась, – поспешно сказала я.

– Правда? – кажется, он подозревал меня во лжи. Или подумал, что я спешу взять назад свои слова.

– Я еще думаю, – продолжила я.

– Я не тороплю вас, но хотелось бы, чтобы вы понимали, что в данной ситуации замужество для вас своеобразная защита от короля и его сына.

– Защита? – слова Финча меня неприятно поразили. – Мне нужна любовь, милорд. Я хочу, чтобы меня, ко всему прочему любили.

– А разве я вас не люблю? – удивился он наигранно.

– Я не знаю этого, – возразила я. – Вы ни разу не говорили мне о своих чувствах, а сами ждете от меня принятия такого важного для меня решения.

– Простите меня, Элизабет, если я вас обидел! – Финч встал из-за стола, шагнул ко мне, и я испуганно вскочила с дивана, сама не осознавая причину своего страха.

– Вы прекрасны, Элиза, – произнес тихо опекун, – даже сейчас, вот такая.

– Вы пугаете меня, – я старалась говорить спокойно. – Давайте лучше обсудим увольнение миссис Бланш. Я согласна дать ей рекомендации, но не желаю видеть при себе.

Финч застыл в шаге от меня. Посмотрел в глаза своим холодным взором. Он словно стал тем самым человеком, которого я впервые увидела в доме своих родителей, и почувствовала, как по спине пробежал холодок.

– Я, конечно же, уволю ее, но поиски достойной замены займут какое-то время, – сказал он, гипнотизируя меня взглядом. – Так что, вам придется потерпеть ее присутствие еще несколько дней.

– Спасибо! Это меня устраивает, – кивнула я и поспешила выйти из кабинета мужчины, подгоняемая непонятным ощущением, что этот мужчина, с которым я сейчас разговаривала, совсем не мой опекун, сэр Генри Финч.

И внутри меня закралось подозрение, что, когда я возвращала опекуна к жизни, я что-то изменила в нем своей темной магией. Что это я сделала его таким, каким он предстал предо мной сейчас. Всегда опасалась именно этого и неужели я изменила мужчину, которого люблю?

Внутри, там, где, наверное, находится душа, стало холодно, словно вдохнула в себя морозный воздух. Стало холодно и больно от подобных мыслей, и в свою комнату почти ворвалась, испугав Марию, которая занималась тем, что выгребала золу из камина – впервые на моей памяти с каминами проделывали нечто подобное. Я застыла в удивлении, а Мария, вытерев руки о лоскут тряпки, смущенно улыбнулась.

– Я думала, вас долго не будет, – попыталась объяснить она то, что затеяла уборку.

– И как часто ты чистишь камины? – уточнила я.

– Да почти никогда. Милорд Финч обычно всегда следил за огнем, а вот что-то, видимо, пошло не так, или позабыл он про камины. Может что отвлекает, я не знаю, – она пожала плечами и, завернув золу в тряпку, отложила в сторону и принялась выкладывать свежие дрова, чтобы зажечь огонь.

Пока Мария выкладывала щепки под низ сухого дерева, я задумчиво прошла мимо нее к окну и выглянула наружу, словно надеялась увидеть снова чье-то имя на снегу. Но снег давно убрали и ничего подобного внизу, конечно же, не было. И я неожиданно подумала о том, а не померещились ли мне эти имена на снегу? Может, чья-то магия так влияет на мое сознание, и я вижу то, что кто-то просто хочет мне показать?

– Я уже все сделала, леди Элиза, – Мария прихватила с собой узел с пеплом, а в камине снова весело затрещали дрова. – Может вам что-то надо?

Покачав головой, я ответила коротко: «Нет», – и даже не повернулась на звук закрываемой двери, когда горничная вышла из комнаты.

В Каслроке творилось нечто непонятное, только вот что именно? Я снова оказалась словно в тупике. А затем неожиданно вспомнила про потайной ход, который вел в кабинет лорда Финча, и мою голову посетила интересная, но простая идея.

Я решила проследить за своим опекуном. Возможно, так смогу увидеть что-то странное или что-то, что объяснит его поведение?

Больше идей у меня пока не возникло, и я решила немедленно направиться в тоннель. Вдруг мне повезет, и я что-то увижу? Что именно, пока не знала, но мое пресловутое предчувствие толкало меня вернуться назад, в кабинет опекуна... только совсем иным способом. Наверное, узнай Финч, что я за ним подсматриваю, мне несдобровать. Но, как и в ту ночь, когда я нашла его в лесу на поляне, сопротивляться странному предчувствию просто не было сил, и я пошла.

В тоннеле было, как всегда, темно, но я решила не пользоваться огненным шаром, как и в первый раз, опасаясь, что в такой ответственный момент он может выдать меня, и шла спокойно вперед, поскольку уже знала этот ход, пока не заметила тонкие лучики света, пробивавшиеся через тайные отверстия в стене. Остановилась, замерев в нерешительности, а после прислонилась лицом к стене, заглянув в кабинет своего опекуна, и почему-то не удивилась, увидев, что сэр Генри продолжает рыться в своих документах. Вид у него был такой, словно он потерял что-то важное, или забыл, куда положил, а теперь никак не мог найти. Лицо искажено злостью, светлые волосы, обычно всегда лежавшие с такой аккуратностью, словно мужчина только вышел от парикмахера, сейчас были взлохмачены и торчали в разные стороны, превратив своего обладателя в совсем иного человека.

Я смотрела на лорда Финча и не могла узнать его, а затем увидела, как он застыл. В руках опекуна оказалась какая-то бумага с печатью. Мужчина развернул ее и стал вчитываться в написанное. По мере чтения лицо опекуна начало успокаиваться, а затем он и вовсе улыбнулся, и быстро подошел к камину. Мгновение и Финч швырнул бумагу в пламя. Оно взвилось, жадно поедая хрупкий лист. Несколько секунд и от документа не осталось даже пепла.

Что он сжег? Он чего избавился? Какой документ сейчас на моих глазах погиб в пламени? Вот какие мысли охватили мое сознание. Я задержала дыхание, слушая громкое биение собственного сердца. А затем заметила еще одну странность.

Едва уничтожив бумагу, Финч поспешно отошел от камина… От камина, которые так любил. От огня, которым пользовался и повелевал играючи, а сейчас смотрел почти что с ненавистью.

– И как часто вы наблюдаете за мной подобным образом, Элизабет? – услышала я и в первую минуту не могла понять, что обращается Финч именно ко мне, ведь между нами была стена! Он не мог увидеть меня, не мог узнать, что я здесь. Ведь раньше не замечал… или все же замечал, но предпочитал молчать?

– Леди Элизабет? – повторил опекун и резко развернулся ко мне лицом. Серый взгляд безошибочно нашел мой. Появилось неприятное ощущение, что, несмотря на преграду, мы смотрим друг другу в глаза, хотя, это было невозможно.

– Вы потеряли дар речи? – спросил Финч и одним резким движением пригладил волосы.

– Нет. Просто я удивлена, – ответила честно.

– Давайте, я покажу вам, как можно войти из этого хода в кабинет, – обыденным тоном проговорил опекун и направился ко мне.

Я машинально отскочила от стены, замерла в паре шагов, понимая, что бегством не спастись, тем более что меня поймали на месте преступления. А затем услышала трение камней. Откуда-то сверху посыпалась мелкая крошка и пыль, а затем стена передо мной отошла в сторону, явив кабинет опекуна во всей красе.

Сэр Генри Финч стоял передо мной и улыбался.

– Судя по всему, этот проход не открывали еще со времен смерти нашего деда, – сказал он и протянул ко мне руку, помогая спуститься с импровизированной ступеньки.

Едва я оказалась в кабинете, как стена, сама собой встала на место, прогрохотав напоследок, словно какой-то каменный великан.

– Итак, леди Элиза, – мужчина кивнул на диван, на котором не так давно я уже сидела, – давно вы следите за мной?

– Сегодня или вообще? – уточнила я.

– Так это не впервые? – проговорил Финч, но, кажется, совсем не был удивлен моему ответу.

– Нет, – сказала я, – если вы насчет сегодняшнего дня, так я только подошла и едва посмотрела в кабинет, как вы заметили меня, – нарочно солгала, чтобы не узнал, что я видела, как он сжигает документы.

Если Финч и догадался об этом обмане, то виду не подал.

– Вы сердитесь? – спросила я тихо.

– Это, наверное, прозвучит странно, но вовсе нет, – ответил Финч и сел в кресло за стол.

У него было явно приподнятое настроение. Видимо, бумага, которую он уничтожил, была опасна… или хранила в себе очень важную информацию. Но зачем? Зачем ему жечь свои же документы?

– Вы получили хорошие известия? – стала выпытывать я, ссылаясь на приподнятое настроение мужчины.

– В некотором роде! – ответил он лениво.

Я сложила руки на коленях, покосилась на пламя в камине, показавшееся мне странно неживым. Раньше огонь был совсем иным. Я видела в лепестках его пламени душу. Может быть, это была душа самого Каслрока или даже его хозяина. Кто знает, но сейчас огонь стал просто огнем, словно потерял для себя что-то важное.

– Скажите, милорд, – начала я, – а ваш брат тоже знает об этом тайном ходе, – покосилась в сторону стены, где сейчас не было и следа прохода, ведущего в правое крыло.

– Нет, – ответил мужчина, – он никогда не интересовался строением замка, да ему и не надо было. Почти все тайные ходы уже давно были закрыты, поскольку обветшали и стали непригодны к использованию.

Я улыбнулась, думая про себя, что ведь именно Эдвард когда-то с помощью своего огонька, заманил меня через потайной ход в часовню, а это означало только, что или сэр Генри ошибается, и Эдвард в курсе про все потайные лазы Каслрока, или передо мной находится вовсе не старший Финч. Это многое бы объяснило.

– Что вы намерены делать со своим братом, милорд? – поинтересовалась я. – Эдвард на свободе и он опасен. Разве вы не сделаете попытку поймать его и вернуть на прежнее место.

– Не знаю, – ответил опекун, – все-таки он мой брат. Я еще не решил.

– А разве не вы сами еще недавно говорили мне остерегаться его? Разве не вы уверяли, что он опасен? – спросила я и добавила. – Я преподнесла вам на блюдечке реальную возможность поймать его. Достаточно поставить в часовне свечу, и он явится сам.

– Не явится, – отрезал Финч.

– Как это? – удивилась я.

– Я уже пытался поймать его, ходил в часовню и зажигал свечи, но Эдвард не явился, – он задумчиво почесал подбородок, – он словно чувствует обман и не идет.

– Если вам удастся заманить Эдварда в часовню, он сможет снова покинуть ее? – уточнила я.

– Не думаю, – покачал головой сэр Генри, – но проверить это не получится. Брат слишком осторожен.

Идея, возникшая в моей голове после этих слов опекуна, заставила меня поежиться.

– Элиза, вам холодно? – поинтересовался Финч, заметив, как я обхватила руками плечи.

– Есть немного, милорд, – сказала я в ответ и добавила, – может быть, вы сделаете так, чтобы огонь горел ярче? Вам ведь это ничего не стоит.

В глазах сэра Генри не отразилось смятения. Он улыбнулся и встав, направился к камину. Я же вытаращила глаза, продолжая следить за его действиями, но опекун просто склонился к дровам, что лежали в ведерке и подбросил пару в пылающий огонь.

– Иногда его надо подкармливать чем-нибудь иным, кроме магии, – объяснил он в ответ на мой удивленный взгляд.

– Я не знала, – сказала я.

– Теперь будете знать, – он распрямил спину, – сейчас станет теплее.

– Спасибо! – пробормотала я.

Так мне ничего не узнать. Если это сэр Генри и я просто ошибаюсь, то будет неловко... А если нет? Все говорило, что это не он. Я не могла никак поверить, что передо мной опекун. Слишком много странностей, чтобы не начать подозревать мужчину.

Глупые мысли лезли в мою голову. Я не знала кого спросить дать мне совет. Подозрения множились во мне с невероятной скоростью, и понимание того, что, скорее всего, мне придется пойти в часовню и встретиться с младшим Финчем, крепли с каждой минутой, пока я находилась в этом кабинете.

Я решила, что позову Эдварда, но не стану выходить к нему. Останусь в часовне. Он вряд ли рискнет войти туда, но поговорить нам, видимо, все же придется. И эти слова на снегу. Сперва мое имя, затем имя Эдвард… Что они означали? Может быть, меня хотели предупредить? Как же я запуталась!

– А не отправить ли слугу за чаем? – предложил опекун. – Вы что-то задумчивы, Элиза и бледны.

Я пожала плечами, не зная, что ответить, и просто улыбнулась, а затем отказалась от чая.

– Я, наверное, помешала вам, – проговорила я, пытаясь найти причину, чтобы уйти из кабинета.

– Нет, что вы, Элизабет, – мужчина одарил меня очередной улыбкой. Улыбкой без радости, которую обычно дарят любимому человеку.

Я неожиданно подумала, не ошибалась ли в своих предположениях, что сэр Генри интересуется мной как женщиной, а не как средством, с помощью которого можно снять проклятие?

– Вы так спешите оставить меня, когда сами пришли столь необычным способом? – сказал Финч.

– Просто я немного устала и, признаюсь, перенервничала, когда вы рассекретили меня.

Серый взгляд впился в мои глаза, словно пытался что-то прочитать в них.

– Если хотите уйти, то так и скажите, Элиза. Не надо придумывать предлог.

Я отвела взгляд. Опекун разгадал мое состояние. Что ж, тогда не стоит и скрывать свое нежелание находиться здесь.

– Если так, то я, пожалуй, пойду, – я встала с кресла. Финч поднялся следом и даже вышел вперед, чтобы открыть мне двери.

– Увидимся за ужином, – сказал он, едва я переступила порог, и тут же добавил, – я все надеюсь, что скоро услышу ваш ответ на мое предложение!

Я полуобернулась.

– Уже скоро, милорд, – ответила тихо, но он услышал.

Время ужина тянулось для меня медленно. Раздражало почти все. И еда, раньше казавшаяся вкусной, и вино, и даже присутствие Финча во главе стола. Я понимала, что это из-за нервов. Сегодня я предполагала сделать глупость… а может, и нет. Прошлая глупость, когда ночью отправилась за опекуном, обернулась удачей – я спасла ему жизнь, но разве может людям везти дважды? Что, если в этот раз произойдет беда и Эдвард выпьет меня до остатка?

Ковыряя в тарелке мясо, я порывалась рассказать о своей затее лорду Финчу, но затем понимала, что не расскажу. Мысленно ругала себя и не могла понять, почему так важно сегодня пойти на встречу с младшим Финчем.

«Он может и не явиться», – успокаивала себя, но боялась. Боялась за свою жизнь. Боялась совершить ошибку. Боялась, что в случае нападения Эдварда, ударю в ответ и применю свой дар, и это будет стоить мне дорого. Очень дорого. Мне нельзя было пользоваться своим даром… или проклятьем. Даже не знаю, как правильно его называть!

– Элиза, да что с вами? – внезапно услышала я голос сэра Генри. – Я уже несколько минут рассказываю вам нечто интересное, а вы никак не реагируете на мои слова!

Я встрепенулась.

– Простите, милорд, задумалась, – проговорила, – если вас не затруднит – повторите то, что уже сказали.

– Вы сегодня какая-то странная, – он прищурил глаза. – Надеюсь, не заболели?

– Не знаю, – солгала, – чувствую слабость и полное отсутствие аппетита, – я убрала с колен салфетку и положила на стол. Отодвинула стул, намереваясь встать, и тут же за моей спиной появился лакей.

– Я, наверное, лучше пойду прилягу, – сказала, обращаясь к опекуну.

– Может быть, вызвать лекаря? – он уже спешил ко мне. Потянулся и коснулся ладонью моего лица. Потрогал лоб.

– Если у вас температура, то небольшая, – заявил он со знанием дела.

– Я пойду, – проговорила я тихо и, кивнув мужчине, подхватила юбки, устремившись к выходу.

– Если вам станет хуже, пусть слуги передадут мне! – донеслось в спину, а я подумала о том, что если милорд захочет, то проверит меня своим старым и надежным способом – через камин.

А уже у себя в спальне, избавилась от назойливой компаньонки, почти грубо выставив ее за двери. Она пыталась возражать, но я была непреклонна, хотя не помню, чтобы когда-нибудь вела себя с кем-либо еще подобным образом.

– Леди Элизабет! – донеслось до моего слуха ее возмущенное шипение, когда я закрыла свою дверь перед ее длинным носом на засов и прошла в спальню, сев на кровать, игнорируя настойчивый стук в свою дверь, который, к моему счастью, быстро стих.

Мне надо было подумать о том, как пробраться в часовню незамеченной этой ночью. Как выйти из замка, чтобы вездесущий Отис не застал меня, крадущейся по темной лестнице, словно воровка в собственном доме.

А затем меня осенило – тайный ход, по которому я уже когда-то пробиралась, сама того не зная, за пределы Каслрока. Ход, ведущий в подвал часовни… Только я плохо помнила, где именно находится та самая дверь, скрытая ширмой. В прошлый раз, ведомая огоньком, я не удосужилась запомнить дорогу в сплетении лабиринтов замковых ходов, да и это было сложно сделать. Право слово, тот, кто составлял план строения дома, был очень неординарной личностью. Слишком уж запутанными были все эти коридоры. Ни дать ни взять, настоящий лабиринт!

– Найду! – решительно заявила сама себе.

«Ты уверена, что хочешь встретиться с Эдвардом? – призадумалась невольно. – Ваша прошлая встреча дорого обошлась тебе! И на этот раз все может закончиться еще более печально!».

«Я буду в безопасности, если не покину пределов часовни. К тому же в этот раз я готова и знаю, кто мне противостоит!» – тут же попыталась успокоиться, хотя понимала, что обманываю саму себя. Что помешает некроманту зайти в строение, а потом, выпив меня, покинуть его? Ведь именно моя сила помогла ему преодолеть заклятье Каслрока. А я? Смогу ли защититься в случае угрозы, и убить Эдварда, применив силу, которая, в свою очередь, заберет мое время, мои годы?

Тяжелые мысли, одна за другой, врывались в сознание, причиняя боль, которая все нарастала, грозясь перейти в долговременную мигрень.

Я легла на кровать, подтянув колени к груди и обхватив их руками, попыталась расслабиться, прогоняя боль, и при этом прекрасно понимая, что, вопреки благоразумию, отправлюсь сегодня в часовню. И, если Эдвард придет на мой зов, постараюсь выяснить причину, по которой он пожелал увидеть меня. И кто знает… может быть, его слова прольют свет на тайны, окружившие меня плотным кольцом.

И, может быть, я смогу понять, что случилось с опекуном, и почему он так изменился.

Глава 25

На ладони горел магический огонек. Он едва освещал дорогу впереди, пока я пробиралась залами правого крыла, выискивая нужный и напряжено вспоминая, как именно и куда шла в тот день, когда проводник Эдварда указывал мне путь в тоннель под землей. Вспоминала и никак не могла вспомнить.

Бродила долго. Холодные и пустые залы замка следили за мной из темноты. Порой казалось, что мои шаги звучат непозволительно громко, и я сперва старалась, чтобы шаг был легким, но спустя пару часов блужданий, забыла о том, что собиралась хранить тишину, а после и вовсе села на первый попавшийся стул и уронила лицо в ладони, понимая, что эти поиски ни к чему путному не приведут. Мне все-таки придется выйти из замка обычным способом, и я решила сделать это сегодня, пока моя решимость мне не изменила. Казалось, сам замок хранит свои секреты. И я бы не удивилась, если бы узнала, что Каслрок водил меня кругами, используя свою темную магию, которой пропитаны старые стены.

Возвращение в спальню заняло не так уж и много времени. Я проблуждала с несколько минут, пока не попала в знакомый коридор, откуда до моей комнаты было рукой подать.

Оглядываясь и крадучись, чтобы не разбудить случайно миссис Бланш, вернулась в свою спальню и накинула сверху домашнего платья теплый плащ.

Медлить больше не было времени. Часы на каминной полке показывали три часа ночи. Скоро начнет светать, а мне еще надо успеть вернуться в Каслрок незамеченной, да и нет гарантии, что Эдвард придет сразу же, как только я выставлю свечу в окне. Возможно, мне придется ждать его, хотя и тогда я рискую напрасно потратить время в бесполезном ожидании. Что, если сэр Генри спугнул брата своими вылазками? Что, если он больше не желает делиться со мной… Чем именно я пока не знала и очень надеялась, что это не обман с целью заманить меня в ловушку.

«В часовне безопасно!» – уверяла я себя, шагая по коридору со свечой в руке. Я не зажигала свет. Здесь мне все было знакомо, и до самой лестницы шла без опасения быть разоблаченной. Замок спал. Его обитатели уже давно видели свои сны, красочные и серые, похожие на птиц, что иногда появляются среди густой листвы в деревьях, чтобы мелькнуть оперением и исчезнуть навсегда. И мне полагалось спать. Но что-то толкало вперед. Предчувствие или интуиция. Даже не знаю. Я просто понимала, что так надо. Что так правильно.

Невольно вспомнила кошмар, который приснился мне прошлой ночью. Я – падающая в бездну, и кто-то там, надо мной, тянущий ко мне руки. Был ли это Генри, я уже не была уверена. Зато я точно помню, что прежде, когда я пугалась, он приходил и успокаивал меня. Но не в этот раз.

Когда до моего слуха донеслись тихие шаги, прозвучавшие в холле, невольно затаилась, спрятавшись за углом. Кто это мог подобно мне бродить ночью по замку? Вот это было подозрительно!

Снедаемая любопытством, осторожно выглянула из-за угла и увидела внизу фигуру дворецкого в смешном колпаке на голове. Он держал в руках подсвечник с тремя свечами и направлялся в сторону кухни.

«И не спится же ему!» – промелькнула мысль в голове, пока я дожидалась, чтобы Отис ушел, и лишь затем поспешно сбежала вниз по лестнице и метнулась к двери, торопясь покинуть замок до возвращения дворецкого.

Двор замка встретил меня снегом и метелью. Едва я спустилась со ступеней вниз, как порыв ледяного ветра сорвал с головы капюшон накидки, зло растрепал пряди волос.

Оглядываясь по сторонам, словно грабитель, я побежала вперед, стягивая на груди одежду и не выпуская из пальцев толстой свечи, запоздало подумав о том, что зря не прихватила с собой перчатки. В такой мороз они бы не помешали. А я снова забыла о них. Растяпа! Но возвращаться дурная примета. Особенно когда идешь на встречу с таким опасным человеком.

Черное небо было разорвано тяжелыми тучами, сыпавшими снег. Метель подхватывала легкие комья и завивала причудливыми линиями. Дергая подол платья, холодила лицо и кожу рук, которые наверняка покраснеют, когда я доберусь до часовни.

Миновав арку, вышла на дорогу. Здесь непогода злилась еще сильнее – замковые стены не защищали от порывов ветра. Превозмогая непогоду, направилась в сторону часовни, темным силуэтом выступавшей на фоне снега. Шла, погружая ноги в наметенные сугробы, ежась от холода и уже жалея, что сорвалась именно сегодня, решившись на эту встречу с Эдвардом и опасаясь, что в такую непогоду он не придет. Что тогда буду делать? Я не знала. Буду ждать до последнего, а затем спущусь в подвал и найду дверь, что ведет в замок через потайной ход.

Спустя минут пятнадцать борьбы со стихией, вышла к часовне. Надгробия были засыпаны снегом, и только фамильный склеп Финчей мрачно взирал на происходящее глазами драконов, охранявших двери. Я прошла мимо него и остановилась перед дверью, ведущей в часовню. В прошлое мое посещение она открылась легко, сейчас же мне пришлось приложить немало усилий, чтобы сдвинуть ее и приоткрыть настолько, что мое тело могло протиснуться внутрь. Казалось, часовня противилась моему приходу и пыталась не пустить внутрь. Да только я сдаваться не собиралась. Не для того я покинула замок, чтобы теперь спасовать.

Внутри было темно и холодно. Воздух едва ли был теплее, чем снаружи, но хотя бы не было этого вездесущего, пронизывающего морозного ветра.

Я отдышалась и огляделась вокруг. Ничего не изменилось. Часовня казалась пустой и какой-то заброшенной. Ни следа того, что здесь кто-то живет, или жил.

– Ау! – зачем-то крикнула я.

Мне ответил порыв ветра, ударивший в стекла.

«Не теряй время!» – сказала сама себе и зажгла свечу, использовав ту толику огненной магии, которую получила от родителей. Оранжевое пламя вспыхнуло, осветив помещение мягким светом, но оставило темными дальние углы. Я медлила всего несколько секунд, а затем решительно подошла к окну и, накапав воска, закрепила свечу на подоконнике и стала ждать.

Через полчаса стали замерзать ноги, а никто так и не появился. Только усиливающийся ветер завывал за окном, да снежинки монотонно стучали в стекла.

Я стала прохаживаться по часовне, обхватив себя руками, а затем и вовсе начала тереть плечи с тоской вспоминая свою спальню и горящий камин. Захотелось оказаться там, в уюте и тепле, кутаясь в плед перед огнем с книгой в руках и чашкой дымящегося чая. Но упрямство заставляло ждать.

«Неужели не придет! – подумала почти отчаявшись. – Что, если миссис Хьюз солгала? Что, если ни о чем подобном Эдвард ее не просил… только вот зачем женщине лгать. Подобная месть слишком ничтожна, да и что я могла сделать ей такого, чтобы она решилась на подобное? Нет, миссис Хьюз меня явно не жаловала, но чтобы лгать. Это вряд ли».

Время шло. Я уже не ходила из угла в угол, а начала подпрыгивать в тщетной попытке согреться, понимая, что еще немного и самое легкое, что мне грозит после такого холода – это простуда.

«Не придет», – сказала сама себе. Что помешало, метель и снегопад… или Эдвард уже решил не раскрывать мне свою тайну, какой бы она ни была? Нет. Определенно мне пора уходить. Вот только надо сразу определиться, искать ли выход через тайный ход, или вернуться тем же путем, которым пришла сюда. Но завывания ветра и снег, продолжавший биться в окно, желания прогуляться в метель, не вызывали. Пора было уходить. И я сделала выбор в сторону потайного хода. Когда я уже было совсем отчаялась и хотела спускаться в подвал, чтобы начать поиски тоннеля, в двери часовни что-то ударило.

Первой мыслью было, что это просто порыв ветра, но затем я услышала, как кто-то настойчиво стучится… а точнее, даже не стучится, а бьет в двери.

Сердце сжалось. Страх заполз в него, леденящий и зловещий. В какую-то секунду я подавила в себе острое желание убежать вниз и спрятаться от того, кто сейчас стоял снаружи под завывающим ветром и метелью. А после собралась и шагнула к двери.

– Кто там? – спросила обыденно, хотя голос дрожал от страха, и мне не удалось скрыть его.

– Это я, Элизабет! – расслышала ответ и голос показался мне… знакомым.

– Эдвард? – спросила тихо и, сообразив, что он не расслышал, выкрикнула имя так громко, как только смогла.

– Нам надо поговорить! – кажется, голос чужака, что сейчас стоял за дверью, проник в часовню, наполнил всю ее, до высокой острой шапки, укрытой льдом и снегом.

– Откройте мне, Элизабет!

Закусив губу, потянулась к ручке. Двери распахнулись без прежнего усилия, поддались так легко, словно только и ждали, когда я решусь их открыть. А ведь едва сдвинула с места, когда заходила сюда более чем час назад!

Ветер швырнул в лицо снег, и я отшатнулась под спасительную сень здания. Подняла взгляд и посмотрела на высокую фигуру, застывшую перед порогом.

– Я рад, что вы все же решились увидеться со мной, – сказал Эдвард Финч и скривил тонкие губы в подобие усмешки. – Я оставлял вам на снегу сообщения. Магия Каслрока не пускает меня даже во двор и единственное место на территории замка – это часовня.

– Вы можете зайти сюда? – спросила я.

Эдвард Финч улыбнулся. Как-то мягко улыбнулся и .знакомо.

– Мне бы не хотелось делать этого, – ответил он и добавил. – Может быть, мы поговорим здесь, на пороге, – его взгляд скользнул по моему лицу. – Да вы замерзли! – и мужчина протянул ко мне свои руки, – Дайте, я вас согрею, Элиза!

Я глупо моргнула и, повинуясь какому-то порыву извне, протянула руки к брату своего будущего жениха. Его прикосновение было очень горячим и очень нежным. По телу стало распространяться тепло, и скоро я перестала дрожать, чувствуя, как сила наполняет меня, согревает этим простым прикосновением. Мгновение спустя, невольно отдернула пальцы, словно прикоснулась к пламени.

– Вы не Эдвард, – произнесла я и мужчина улыбнулся.

– Вы правы, принцесса! – и проговорил. – Наверное, я все же зайду! – и, прежде чем я успела возразить или испугаться, переступил порог часовни. Испуганно отскочив назад, выставила перед собой руки, словно пытаясь защититься от некроманта, но он замер, едва сделав шаг.

– Не бойтесь меня, Элиза! – сказал мужчина. – Я не причиню вам вреда!

– Сперва представьтесь, – попросила я.

– А разве вы сами еще не догадались, кто я такой? – мужчина приподнял одну бровь, посмотрел с такой знакомой насмешливостью, что мое сердце дрогнуло.

– Этого просто быть не может, – пробормотала тихо.

– Может, – кивнул Финч.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю