355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Завгородняя » Самая младшая из принцесс (СИ) » Текст книги (страница 20)
Самая младшая из принцесс (СИ)
  • Текст добавлен: 14 июня 2021, 15:33

Текст книги "Самая младшая из принцесс (СИ)"


Автор книги: Анна Завгородняя



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 28 страниц)

Глава 20

Из окна своей комнаты я видела, как уходит Люси, волоча за собой чемодан с вещами. Видела и просто стояла, и смотрела на подругу, понимая, что действительно позволю ей уйти. Сейчас и, кажется, навсегда. Я приказала дать мисс Брадшо экипаж, на котором она, как я все же надеялась, отправится к своей новой жизни, также ей выдали по моему приказу хорошую сумму денег, и она их приняла. Сегодня со мной произошла беда, от которой болело сердце. Я потеряла подругу, променявшую меня на иллюзорный титул и место в обществе. Что ж, она сделала свой выбор, и теперь наши дороги разошлись. Я пыталась ее понять и простить, но понимала, что наши дороги с этого дня расходятся.

Когда Люси садилась в экипаж, я отошла от окна и села в кресло у камина, позабыв напрочь о книге. Мысли снова и снова вращались вокруг приезда Артура и его сестры. Миссис Баттон, когда я позвала ее, велев подать экипаж моей камеристке, была довольна моим решением и поспешила порадовать меня новостью, что Их Высочества уехали. Причем, принцесса Маргарет оказалась в карете каким-то чудесным образом, и никто из слуг не видел, как и когда она выходила из парка.

У меня не пропадало ощущение, что сегодняшний приезд Артура и его сестры прошел не так, как предполагали королевские дети, что каким-то образом я нарушила их планы, но после решила больше не думать ни о них, ни о Люси. Наверное, заговори подруга со мной другим тоном, поделись своими тревогами, я бы не позволила ей уйти. Но Люси говорила со мной так, словно во всех ее бедах была виновата я одна. И это поставило финальную точку на нашей дружбе, которая длилась более пяти лет. Несмотря ни на что, я желала подруге счастья и надеялась, что у нее получится все, к чему она стремилась.

Незаметно пришел вечер. От обеда я отказалась, сославшись на плохое самочувствие. Лорд Финч все не возвращался, и я постепенно начала переживать по поводу его долгого отсутствия. Заняла себя тем, что велела слугам собирать наши вещи, предполагая отправиться в Каслрок уже сегодня, или на крайний случай завтра с утра. Столица больше не прельщала меня своими развлечениями. Я хотела вернуться под крышу старого замка, в мир спокойствия и тишины.

Слуги суетились, дом ожил на какие-то несколько часов. В моей комнате в чемоданы укладывали платья горничные, я же спустилась вниз в гостиную, чтобы подождать хозяина особняка, сидя перед камином с чашкой чаю.

Время шло. Часы отмеряли его бег ленивыми поворотами стрелок, скользящих по кругу. Суета по поводу отъезда подошла к концу. Отправляясь в столицу, я не брала с собой много вещей, но по возвращении, благодаря тем покупкам, что я совершила в городских магазинах, количество моих чемоданов увеличилось вдвое. Миссис Баттон лично зашла ко мне в гостиную и сообщила, что к отъезду все готово, после чего с поклоном удалилась, а я бросила взгляд в окно, где сумерки окутывали парк, предвещая наступление темноты. А сэр Генри по-прежнему не возвращался, и тогда моя тревога усилилась. Что такого важного могло произойти, если он так задерживался? Финч говорил мне, что вернется скоро, но уже прошло столько времени, а его все нет и нет.

И я стала подозревать самое страшное. Невольно достала цепочку с кольцом и сняла ее с шеи. Массивный перстень лег в мою ладонь, тяжелый и непривычно холодный, без прежнего тепла, которое было так похоже не прикосновения его владельца.

Еще спустя некоторое время, остатки сдержанности почти оставили меня, заставляя нервничать. Я просто уже не могла усидеть на месте. Встала и принялась шагами мерить расстояние от одного угла гостиной до другого. Затем вызвала к себе миссис Баттон.

– Милорд ничего не присылал? – поинтересовалась с надеждой в голосе, хотя понимала, как глупо звучит мой вопрос.

Пришли Финч записку, мне тотчас же сообщили бы о ней, но не спросить не могла. А вдруг кто-то из нерасторопных лакеев позабыл про послание? Сейчас я бы даже не злилась на подобную оплошность, только бы удостовериться, что с Финчем все в порядке.

– Нет, Ваше Высочество, – поклонилась экономка. – Никаких записок от милорда не было.

– Что же он так долго! – я произнесла мысли вслух и миссис Баттон удивленно приподняла брови, а затем проговорила, явно пытаясь меня поддержать:

– Не переживайте так, Ваше Высочество. Видимо, милорда задержали дела во дворце.

– Надеюсь, – кивнула я, но тревога на сердце становилась все сильнее и сильнее.

– Давайте я заварю вам успокоительного чаю? – предложила миссис Баттон.

– Спасибо, – кивнула я рассеянно, – не откажусь!

– Вот и чудесно! – женщина вышла из гостиной, а я упала в кресло, глядя на пламя, пожирающее дрова.

Лорд Финч умел обращаться с ним, мне же достались жалкие крохи этой магии и все, что я могла, это зажечь свечу.

Я потянулась к огню и почувствовала, как пламя неприятно печет кожу. Не жжет, а именно печет. Отдернула руку и спрятала лицо в ладонях, понимая, что сейчас чувствую нечто странное. Я почти забыла о том, что ушла Люси. Сейчас я могла думать только об опекуне, о том, где он находится и не грозит ли ему опасность? Он слишком долго не возвращался, и я предчувствовала беду.

Когда часы на каминной полке показали восемь вечера, я решительно встала и покинула гостиную, на ходу призывая Моргана. Дворецкий явился, когда вошла в холл особняка. Слуга вытянулся передо мной по струнке, посмотрел с ожиданием.

– Приготовьте карету, – приказала я, – и приставьте моего охранника.

– Куда вы направляетесь, Ваше Высочество? – его голос вздрогнул.

– Во дворец, – ответила я твердо.

– Но я не могу позволить вам покинуть пределы владения, – как-то нерешительно заявил он.

Мои брови взлетели вверх.

– Что? – спросила я. – Это еще почему?

– Приказ Его Светлости, – отчеканил Морган.

– Значит, мне нельзя выходить за ворота? – уточнила я.

– Так и есть, Ваше Высочество, – чуть склонил голову дворецкий. – Милорд просил передать вам, что, если будет сильно задерживаться, чтобы вы не волновались и просто ждали его здесь. Он сказал... – дворецкий запнулся.

– Продолжайте, Морган! – потребовала я.

– Он сказал, что вернется к вам, чего бы это ему ни стоило.

– А если я ослушаюсь и все-таки поеду? – уточнила я сухо. – Вы разве сможете удержать меня, Морган?

– Я постараюсь, Ваше Высочество! – ответил он, но в его голосе я снова расслышала нотки сомнения. Неожиданно вспомнился Отис, и я подумала, что уж он-то точно не позволил бы мне выехать из дома, а Моргана можно уговорить или даже запугать.

– Готовьте карету и, если вздумаете спорить со мной, лишитесь своей должности и работы в этом доме, – заявила я.

Морган чуть побледнел.

– Но если я отпущу вас, леди Элизабет, то лорд Финч точно уволит меня, так что...

– Обещаю, что сделаю так, что он вас не уволит, – сказала я твердо, – а вот, если вы сейчас ослушаетесь меня, то тогда точно, можете собирать свои вещи и я постараюсь, чтобы вы были уволены без всяких рекомендаций! – я, конечно же, блефовала, но, кажется, Морган повелся на этот обман, поскольку, низко поклонившись, он тут же произнес, – как прикажете, Ваше Высочество. Карета сейчас будет заложена и…

– Вот так бы раньше, – перебила дворецкого и поспешила в свою комнату, сменить платье на более пригодное для путешествия.

Мое сердце подсказывало мне, что стоит торопиться, а чувство тревоги усиливалось с каждой минутой. Уже преодолев лестницу, перешла на бег и в свои покои ворвалась, словно ураган. Вызвала горничную, но, не дожидаясь ее прихода, стала поспешно стягивать с себя дорогое пышное платье, в котором встречала королевских особ.

Из украшений оставила лишь перстень опекуна, который по-прежнему висел на цепочке, на моей шее и был странно холоден, словно предсказывал несчастье.

Когда в мою комнату постучалась горничная, я уже пыталась надеть на себя простое платье, привезенное из Каслрока. Одно из тех, ненавистных, что я носила когда-то в пансионе.

– Ваше Высочество, – девушка присела в реверансе, но я крикнула на нее, велев помочь с платьем и отбросить пока в сторону правила этикета.

– Я спешу! – крикнула ей. – Помогите же мне быстрее. Не время раскланиваться!

Уже через пять минут, облаченная в платье мышиного цвета, с волосами, закрученными на голове в тяжелый узел, я надевала теплый черный плащ и спешила вниз, перескакивая через ступеньку, словно какая-то нетерпеливая простолюдинка. У дверей меня ждали. Охранник и лакей. Второй поспешил распахнуть двери, едва я приблизилась.

– Ваше Высочество, – за спиной появился дворецкий, – я еще раз прошу вас, останьтесь.

– Вы не понимаете, Морган! – ответила ему, чуть повернув лицо в сторону застывшей за моей спиной фигуры.

Не могла же я ему объяснить, что меня мучает предчувствие и именно оно толкает меня сейчас ехать куда-то вперед, в сторону дворца. И это же предчувствие говорило мне, что если я буду медлить, то опоздаю.

– Ждите меня, – бросила Моргану и выскочила за двери.

Охранник последовал за мной тенью и подал руку, помогая забраться в салон экипажа.

– Трогай! – крикнула вознице в окно и карета, покачнувшись, выехала со двора.

Вокруг царила ночь. Ни один фонарь не освещал дорогу, тянувшуюся лентой под копытами двух жеребцов, которые с легкостью везли экипаж. Кучер повесил по бокам фонари, и я могла видеть фрагменты пути и деревьев, подступавших к ней. Никак не могла понять, почему сейчас дорога утопала в темноте. Впереди, на возвышенности светился всеми огнями дворец и прилегавший к нему парк, а дорога казалась мрачной и пустой, словно кто-то нарочно погасил все огни, чтобы сделать нечто ужасное.

От моей неуемной фантазии по спине прошел холодок. Я напряженно всматривалась в ночь, словно надеялась что-то там разглядеть, за черными силуэтами деревьев. Но пока напрасно. Ничего подозрительного не заметила, хотя старательно вглядывалась в темноту.

– Мы едем во дворец, Ваше Высочество? – крикнул мне кучер.

Я не знала, что ему ответить. Во дворце показываться не хотелось, но если лорд Финч еще там, а я появлюсь в таком наряде, то меня поднимут на смех, и сэр Генри будет недоволен тем, что я ослушалась его приказания оставаться в особняке и ни в коем случае не покидать его пределы. Боги, неужели я совершила ошибку? Но почему тогда ощущение надвигающейся беды не оставляет и по-прежнему давит грудь?

– Ваше Высочество? – снова крикнул кучер и я высунулась из окна кареты.

– Нет, доедем до ворот и назад, – приказала решительно, и уже было села на прежнее место, когда мое внимание привлек яркий огонек, мелькнувший среди деревьев.

Я моргнула и даже протерла глаза, опасаясь, что зрение меня подводит, но нет, огонек мелькнул снова, словно звал меня куда-то. Знакомый такой огонек.

– Стой! – закричала я кучеру и, спустя минуту, он придержал лошадей, а затем и вовсе остановил карету.

Я уже открывала дверцу экипажа, когда кучер спрыгнул на дорогу и поспешил подать мне руку. Спустя секунду рядом появился и мой охранник, встал рядом, глядя мне в глаза и ожидая приказа.

– Как ваше имя? – обратилась я к кучеру.

– Уильям Джонс. Ваше Высочество, – ответил тот и поклонился, отпуская мою руку.

Отсутствие перчатки на руке сейчас волновало меня менее всего. Взгляд устремился к деревьям. Я снова увидела огонек и не вовремя вспомнила, что последний такой огонек привел меня к младшему Финчу, который едва не лишил меня жизни. А памятуя, что этот самый Финч сейчас где-то на свободе, я поняла, что, возможно, это он сейчас заманивает меня в какую-то ловушку. Но что, если кто-то просто зовет меня? Что если кому-то там, в темноте, нужна моя помощь? Что, если там находится сэр Генри?

Сердце подсказывало идти вперед и проверить, куда заведет меня этот огонек. Разум приказывал оставаться на месте, или что еще лучше, сесть обратно в карету и велеть кучеру спешно везти меня домой.

«Лорд Финч очень сильный маг, – сказал мне разум. – С ним ничего не случится. Видимо, его просто задержали важные дела!».

Но сердце болело и почти кричало мне идти туда, в темноту, где снова вспыхнул огонек. Вспыхнул и исчез за деревьями. И я решилась, понимая, что, возможно, сейчас совершаю огромную глупость, но иначе просто не могла.

– Джонс, – обратилась я к кучеру, – пожалуйста, разверните карету и будьте готовы, – я запнулась на мгновение, но почти сразу же продолжила, – есть вероятность, что нам придется очень быстро уезжать отсюда.

– Как прикажете, Ваше Высочество, – он поклонился и забрался на свое место, я же повернулась к охраннику.

– А вы идете со мной! – сказала твердо.

– Но куда, Ваше Высочество?

Я повернула голову в сторону темнеющих деревьев и глубоко вздохнула, а когда увидела вспыхнувший впереди огонек, решительно шагнула в темноту. Охранник держался рядом. Я заметила, как он достал из-за пояса длинный нож и понадеялась, что он владеет им достаточно сноровисто, чтобы при случае применить в деле.

– Мне очень не нравится это место, – сказал Уильям так по-свойски, словно на мгновение забыв к кому обращается. На короткое время мы сравнялись в положении и были просто двумя людьми без титулов и чинов.

– Мне тоже, – отозвалась я.

– Зачем же мы туда идем? – уточнил он и покосился на меня.

– А вы верите в предчувствие? – спросила я тихо.

– Иногда, – как-то неуверенно ответил мужчина, – но я не маг, у меня нет подобных талантов!

Перед глазами снова вспыхнул огонек, и когда я заметила, что выражение лица моего спутника не изменилось, то поняла – он его не увидел. А огонек вспыхнул перед моим лицом и стремительно понесся куда-то вперед. Я подхватила юбки и рванула следом.

Темнота бросилась мне навстречу, по ногам ударили какие-то ветки. Я едва успела отклониться от еловой лапы, что словно целилась в глаза, а огонек по-прежнему звал за собой, устремившись в глубину, оказавшегося неожиданно густым, леса. Внутри все сжалось в тугой комок. Отчего-то понимала, что если сейчас попаду в неприятности, а это было вполне возможно, то Финч меня впоследствии по голове не погладит, даже при том, что наши отношения встали на новый путь. Но сердце, глупое, девичье сердце, упрямо твердило, что я на правильном пути.

Не знаю, сколько бежала, может быть несколько минут, может быть целую вечность, но, когда деревья передо мной неожиданно расступились, открывая небольшую поляну, я увидела огонек, осветивший высокий силуэт мужчины в черном сюртуке. Рядом со мной появился охранник. Он вышел вперед, загораживая меня своей спиной и при этом тяжело дыша. Мое сердце бешено колотилось, когда я смотрела поверх плеча на странную фигуру на площадке и понимала, что узнаю этот силуэт, хотя его обладателя видела всего однажды и то, считай, мельком.

– Эдвард! – вырвалось у меня.

Темная фигура услышала мой голос, вздрогнула от неожиданности и посмотрела на нас. Огонек подлетел к лицу своего хозяина, на мгновение осветил его черты, а затем, по велению руки Эдварда Финча, устремился вниз, к ногам младшего брата сэра Генри, и я увидела человеческое тело, лежащее на земле. Крик вырвался из моей груди, прежде чем я успела его сдержать. Я оттолкнула охранника и ринулась вперед.

– Ваше Высочество! – крикнул он мне вослед и уже через секунду бежал за мной.

Эдвард Финч исчез с поляны, когда между нами осталось всего ничего. Но меня это сейчас волновало меньше всего. Я упала на колени перед мужчиной, который лежал на земле, а огонек, осветив напоследок его белое бескровное лицо, взмыл вверх и умчался за своим хозяином, оставив нас в полной темноте.

– Ваше Высочество! – за спиной раздалось шумное дыхание моего охранника.

Я подняла руки и создала то единственное, что было подвластно мне из магии огня – небольшой огненный шар, который направила так, чтобы он осветил лорда Финча, лежавшего на земле.

– Милорд! – охранник только разглядел своего хозяина и опустился рядом со мной на колени.

Я же направила свет так, чтобы осмотреть опекуна на наличие ранений и скоро нашла их. На груди лорда Финча темнело пятно от магического удара невероятной силы. Я мало что знала про черную магию. У нас в пансионе она была под запретом, но кое-что удалось почерпнуть из книг. Совсем небольшие упоминания и, кажется, этих отзывов мне хватило для того, чтобы понять – кто-то пытался убить сэра Генри. Неужели собственный брат? Или это происки короля и его наследника?

Мой взгляд вернулся к сэру Генри. Сколько же он провел здесь времени? В опекуне едва теплилась жизнь, и мне стоило поторопиться, если я собиралась ему помочь.

– Что здесь произошло? – спросил мой спутник.

– Я не знаю, – голос жалко сорвался.

Я была не в силах сдерживать свои чувства. Мне было страшно. Очень страшно! Но медлить и паниковать не было времени. Не сейчас. Попаникую позже, когда спасу опекуна.

Протянув руки, положила их на грудь Финча, в области сердца и со страхом различила едва ощутимый замедляющийся стук.

– Принцесса... – начал было говорить охранник, но я остановила его.

– Не мешайте мне! – прозвучало слишком резко, но сейчас было не до церемоний, и мужчина меня понял. Замолчал и отошел назад.

– Милорд! – я позвала опекуна по имени. – Генри! – рукам стало холодно.

Жизнь вытекала из-под моих пальцев, и я понимала, что должна действовать, как можно быстрее, иначе скоро потеряю единственного важного в моей жизни человека.

Слов заклинаний я не знала. Я просто стала вливать в тело Финча свою силу, пробираясь через надвигающиеся тени, что тянули свои цепкие лапы к человеку, который должен был вот-вот уйти. Который почти стоял на грани.

– Не дам! – проговорила я жестко. – Не отпущу!

Мужчина, стоявший за моей спиной, опустился на корточки и стал следить за моими действиями. Я же расстегнула спешно на мужской груди рубашку и положила ладони на крепкую грудь. Прижала их сильно-сильно, почти вдавливая в кожу, и закрыла глаза. Тени стали ярче, приобрели очертания жутких созданий. Вестники смерти. Один раз я уже видела их, но не так близко. Тогда мне было всего тринадцать лет. Это произошло спустя год после моего появления в пансионе. И это была просто кошка. Умирающая кошка, которую я нашла за конюшней. Разродившись неудачно, кошка умирала, а рядом с ней пищали маленькие слепые комочки. И тогда я спасла ее. Но кошка – не человек. Здесь мне придется отдать всю свою силу и не только ее. Я не сказала даже Финчу, о том, чего мне будет стоить мое вмешательство в чужую жизнь подобным образом. Но сейчас это было просто неважно.

– Не смей уходить, – я подняла ладони, сжала их в кулаки и что было силы ударила ими в грудь опекуна, выплескивая одновременно из себя огромный поток жизненной энергии.

Сэр Генри раскрыл глаза и страшно захрипел, а тени взвыли и бросились на меня. Я почувствовала, как их пальцы с длинными когтями впиваются мне в плечи, в руки, пытаясь отвести их от мужчины, но я не поддавалась.

– Пошли прочь! – зашипела я не хуже разъяренной дикой кошки и продолжила начатое.

Опекун вздрогнул. Его тело словно подбросило вверх, и тогда я навалилась на него, легла на грудь, придавив тяжестью своего тела, не позволяя двинуться с места. Обвила руками его шею, прижалась щекой к его щеке, все еще холодной, но уже не такой ледяной, и прикоснулась губами к его губам. Легко и нежно, отдавая последние силы и чувствуя, что тени, злобно скрипя зубами, отступают назад, уходят прочь, растворяясь в черноте ночи. Сердце под моей ладонью забилось сильнее. Еще и еще.

– Милорд! – прошептала я и, собрав последние силы, привстала, чтобы посмотреть на лицо своего жениха.

Он открыл глаза. В темноте ночи они казались почти черными.

– Элиза! – произнес он и наши взгляды встретились. Я силилась улыбнуться, но улыбка вышла жалкой и вымученной, а перстень на груди наконец-то стал теплеть, и тогда с радостью поняла, что успела!

– Сэр Генри! – голос охранника раздался за моей спиной, и я от неожиданности подпрыгнула на месте.

Я совсем забыла про его присутствие, пока пыталась спасти опекуна.

Финч сел и огляделся.

– Что происходит? – проговорил маг и тут же, видимо, вспомнил все, что с ним приключилось.

Он тяжело встал на ноги и пошатнулся. Я оказалась рядом, подставив плечо, но Финч только покачал головой, отказываясь от моей помощи.

– Как вы оказались здесь, леди Элизабет? – проговорил он хрипло.

– Ослушалась вас и приехала, – ответила я горячо.

– Где ваш конь, милорд? – спросил охранник.

– Убежал, черт его подери! – выругался лорд Финч.

– Нас ждет карета! – вставила я свою лепту.

Сэр Генри повернул ко мне свое лицо. Он был еще бледен и жуткие тени легли на его скулы. Глаза показались мне запавшими. Все говорило о том, что он устал и истощен.

– Помогите милорду, – приказала я охраннику, а сама направилась вперед, стремясь как можно быстрее покинуть эту полянку.

Мне мерещились странные тени, что словно кружили в темноте, не решаясь выйти и показаться. Ноги торопливо вышагивали по сухой траве. Под подошвой что-то громко треснуло, и я оглянулась назад, заметив, что мужчины следую за мной, причем Финч опирается на плечо моего охранника и заметно прихрамывает. Передо мной, освещая путь, плыл мой огненный шар, начавший заметно тускнеть. Скоро он совсем исчезнет и тогда станет темно. Я сомневалась, что у лорда Финча хватит сейчас силы даже на то, чтобы зажечь простую свечу. Он был выпит кем-то почти дочиста.

Мне было до ужаса любопытно узнать, что здесь произошло, и кто напал на опекуна, но я пока молчала, решив, что расспрошу его позже, когда мы окажемся в безопасности в нашем особняке. Этот лес и расположение дворца, который находился почти рядом, меня смущало и пугало. Хотелось вернуться туда, где было тепло и надежно.

Когда впереди мелькнули огни фонарей, осветивших часть дороги и карету, не сдержала облегченного вздоха и прибавила шагу. Кучер, увидев нас, засуетился, но затем, вспомнив о правилах приличия, спрыгнул с козел и распахнул передо мной дверцу.

– Сперва милорд, – отказалась я.

Финч уже вышел на дорогу и, отпустив плечо слуги, подковылял к экипажу.

– Забирайтесь туда, Элиза, – жестко проговорил он, и выражение его лица явно свидетельствовало о том, что, если я ослушаюсь, меня насильно запихнут в салон.

Поэтому, подобрав юбки, не стала спорить и проворно нырнула в карету, присев на одно из сидений. Финч забрался следом, и охранник захлопнул за ним дверцу. Затем оба мужчины – и кучер, и слуга, забрались на козлы. Свистнул хлыст, и кони тронулись вперед.

– Милорд, как вы... – начала было я, и тут же осеклась, увидев его холодный взгляд.

Неожиданная злость и обида охватили меня. Я поспешно отвернулась, скрывая набежавшие слезы, решив больше не заговаривать с этим неблагодарным. Он, кажется, даже не понимает, насколько близок был к смерти. Что не ослушайся я его просьбы, то совсем скоро мне пришлось бы примерять черный траурный наряд. А затем за мной пришли бы из дворца. Даже одна мысль об этом вызывала нервную дрожь.

– Мы поговорим с вами дома, – сказал Финч и откинулся назад на сидение, так и не потрудившись застегнуть рубашку на груди.

– Как прикажете, – в тон ему ответила я и замолчала, поджав губы, словно обиженная девочка, которой действительно чувствовала себя в этот момент.

Карета мерно покачивалась, кони прибавили шагу. Мимо проплывал по-прежнему черный пейзаж, но сейчас я не следила за ним из окна. А смотрела на свои руки, сложенные на коленях, словно они были единственным интересовавшим меня зрелищем. Украдкой бросила взгляд на сидевшего напротив мужчину и заметила, что он дремлет, прикрыв глаза. Или просто делал вид, что дремлет, хотя, совсем бы не удивилась, узнав, что он действительно спит. Хотя я влила в него достаточно сил, все равно, Финч оставался слаб. Мне было непонятна его резкость в отношении меня, но надеялась, что скоро все разъяснится, и я смогу узнать от сэра Генри, кто напал на него и когда это произошло.

В особняке нас ждали. Тревожно ходил у ворот караульный с горящим факелом в руках. Заметив карету, поспешил открыть ворота. Экипаж подвез нас под лестницу и Финч вышел первым, чтобы поддать мне свою руку, которую я приняла неохотно, поскольку все еще чувствовала обиду на опекуна. Охранник остался снаружи дома, повинуясь приказу хозяина.

Голова у меня кружилась, и я чувствовала себя слабой и истощенной, понимая, что сейчас мне просто необходимо выпить крепкого чаю и съесть что-то сладкое. Поднимаясь по ступенькам, пошатнулась и была вынуждена ухватится за руку Финча. Он удивленно посмотрел на меня. Теперь не он, а я, нуждалась в его поддержке.

– Элиза, – проговорил тихо, но я тут же отняла руку и, гордо подняв подбородок, стала подниматься, обогнав опекуна.

В дверях нас дожидался Морган. Лицо у него выглядело обеспокоенным, и я понимала, что дворецкий опасается, что лорд Финч осуществит угрозу и уволит его.

– Не переживайте, Морган, – произнесла вежливо, проходя мимо мужчины.

– Ваше Высочество, – он поклонился мне.

Финч на дворецкого зыркнул зло, но при мне ничего ему не сказал.

– Морган, распорядитесь, чтобы ко мне в комнату принесли горячий чай и что-нибудь сладкое, – попросила я, передавая плащ в руки дворецкого.

– Да, Ваше Высочество, – он принял одежду с поклоном, покосился на растрепанный вид хозяина, и, конечно же, снова промолчал.

Финч бросил на меня тревожный взгляд.

– Элиза! – позвал он.

– Чего вы хотите? – произнесла сухо.

– Подойдите ко мне, пожалуйста! – попросил он.

– Зачем? – удивилась я.

– Вот сюда, – он поманил меня к широкому подсвечнику, который стоял в самом углу холла, давая много света.

– Мне, наверное, показалось... – произнес Финч, а когда я приблизилась, потянулся ко мне и осторожно прикоснулся пальцами к моему подбородку. – Вы позволите! —проговорил тихо. От нежного касания его рук, которые вновь стали горячими, мое глупое сердце затрепетало.

– Нет, – вырвалась было я, но Финч успел нагнуть мою голову вниз и бросил взгляд на волосы, рассыпавшиеся по плечам от быстрого бега.

– Не прикасайтесь ко мне! – мне наконец удалось оттолкнуть мужские руки, и я отскочила на шаг назад, удивив дворецкого своей несдержанностью.

– Я понимаю, что вы устали, Элизабет, но прошу вас уделить мне немного времени и дать возможность поговорить в гостиной, – не дав мне опомнится, Финч повернулся к дворецкому, что продолжал стоять с нашей верхней одеждой в руках.

– Морган! Чай и сладости для Ее Высочества принесите в гостиную на первом этаже.

– Да, милорд, – поклонился тот и поспешил прочь.

Я дождалась, пока дворецкий исчезнет за поворотом и повернулась к опекуну.

– Вы собираетесь отсчитать меня за то, что нарушила свое обещание не покидать особняк? – уточнила резко.

– Нет, – он выглядел уставшим, – ваши волосы! – намекнул.

Я вскинула руки, словно могла каким-то образом прикрыть растрепанную прическу.

– Я увидел седую прядь! – добавил опекун.

– Право же, это такая мелочь! – насмешливо заявила я.

– Элиза, вы всегда отличались трезвостью ума, так не откажите мне сегодня в разговоре, – попросил он.

– Не сегодня, милорд, – я резко отвернулась и шагнула к лестнице, мечтая о горячей ванне и таком же горячем чае.

Я чувствовала себя истощенной как никогда.

– Элиза, пожалуйста! – попросил он и я остановилась на ступеньках.

– Элиза! – опекун метнулся ко мне, поймал руку, повисшую безвольно вдоль тела, потянул к себе.

Я не удержалась и повернула к нему свое лицо.

– Пожалуйста! – повторил он.

– Милорд, – я устало вздохнула, – вы вьете из меня веревки. Не пристало джентльмену, лорду, делать подобные вещи. Мы оба устали, вы пережили. – я запнулась, – пережили нападение. Давайте поговорим завтра, когда все успокоится.

Мою руку отпустили, и она сиротливо вернулась на место.

– Хорошо, – он согласился с видимой неохотой.

– И не вздумайте подсматривать за мной через камин! – предупредила я. – Иначе я залью его водой! – и стала подниматься наверх, точно зная, что он стоит и провожает меня взглядом.

Сегодня мне удалось отстоять свое мнение. Пусть не думает, что нежные прикосновения и ласковые слова заставят меня изменить свое решение. Лорд Финч должен понимать, что я не из тех, кто так просто прощает ошибки, даже малейшие. Он обещал, что между нами все изменится, что он станет другим, но, кажется, этому не суждено случиться. Такой, как Финч тяжело принимает перемены, тем более в собственном характере. Мне придется или принять его таким, какой он есть, или проститься с ним, когда придет положенный срок.

Оставалась только самая малость – смогу ли я уйти от него теперь, когда мое сердце заполнено им без остатка?

Я надеялась, что мне хватит сил, но очень не хотела, чтобы подобное произошло.

Уже в своей комнате, встав перед зеркалом, посмотрела на свои волосы и действительно обнаружила седую прядь среди темных локонов. Мне стало интересно, сколько лет своей жизни я отдала, спасая Генри? Год, два, или целых пять? Мой дар был силен. Я могла возвращать ступившего за грань и могла отправить туда здорового человека, но платой за все была моя собственная жизнь. Знал ли об этом опекун? Вряд ли. Но увидев мои волосы, мог догадаться, потому и так резко изменил свое поведение. Я не сомневалась о том, что в данный момент он расспрашивает охранника о том, что произошло в лесу. И тот вряд ли станет что-то скрывать.

Снова прикоснулась к седой пряди, мерцавшей серебром. Жалела ли я о том, что сделала? Ни единой минуты. И если бы появилась возможность все изменить, я ничего не сделала бы для этого. Я снова отдала бы часть себя, лишь бы жил тот, без которого не будет биться мое сердце.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю