Текст книги "Хождение по трупам"
Автор книги: Анна Оранская
Жанры:
Боевики
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 23 страниц)
– Тогда ты должна представлять, что такое поединок супертяжей. Ставки высоки, очень высоки, и напряжение огромное, и, как правило, соперники равные по уровню, хотя бывает и наоборот. И Мохаммед Али оказывался в нокауте, и Тайсон, и многие другие из великих, хотя именно они были фаворитами в проигранных матчах. Дело в том, что при такой массе любой удар, даже случайный, абсолютно слепой, может стать решающим, любая мелочь может сыграть огромную роль. И вот мы сейчас вышли на такой же ринг – и не знаем, уйдем с него победителями или нас унесут. Мы верим, что золотой пояс чемпиона достанется нам, и я верю, и ты веришь – но любая мелочь типа даже не заевшего в стволе патрона, а оказавшегося под ногой камешка может все изменить. Когда я служил в спецподразделении, то, отправляясь на опасное задание – Лос-Анджелес по американским меркам достаточно мирный город, это не Атланта и не Нью-Йорк, но бывали очень неприятные случаи, – я говорил себе, что должен вернуться. Но при этом знал, что может выйти по-другому – и все, что я могу, это быть максимально осторожным, и, даже если мне не повезет, унести с собой как можно больше уродов. Понимаешь?
Киваю. Конечно я все понимаю – я ведь сама считаю, что случай все решает, – просто мне не нравится, что он об этом говорит. И он словно слышит мои мысли и добавляет:
– Но надо верить в то, что мы победим, – иначе лучше на ринг не выходить…
И я опять киваю, и тут раздается звонок – и это так неожиданно, что я хоть и не вздрагиваю, но судорожно пытаюсь ответить себе: “Кто?” И подношу телефон к уху, пристально глядя на расслабленного внешне, но внутренне наверняка чуть напрягшегося Рэя.
– Олли, это Джек Бейли, ФБР. Помните меня?
Опять “you” звучит как “вы”, так официально, и я чуть закусываю губу, не обращая внимание на то, как впивается глазами в мое лицо Мэттьюз.
– Гостеприимство ФБР сложно забыть, Джек, – не удерживаюсь от издевки, а сама боюсь услышать, по-настоящему боюсь, что меня снова приглашают на беседу в местное управление. Неужели они послали-таки запрос в Москву и он пришел? Неужели они как-то привязали ко мне это убийство? Неужели Ленчик подкинул им свой компромат, отчаявшись вытрясти из меня деньги?
– Я сделал все, чтобы вы поскорее покинули нас и чтобы не познакомились с этим гостеприимством снова, Олли. – В голосе легкий упрек. – Если вы не против, я хочу пригласить вас на ланч. Дело в том, что я сегодня вечером улетаю обратно в Нью-Йорк, и жаль было бы уезжать, так вас и не увидев…
– При одном условии, Джим, – отвечаю, понимая, что отказать ему не могу, поскольку не могу исключить, что что-то узнаю, – хотя также не могу исключить, что ланч закончится там, где я уже была. – Если вы заедете за мной и потом привезете меня домой. Встречи с представителями ФБР для меня обычно завершаются тем, что моя машина оказывается на служебной стоянке, а я бы не хотела, чтобы на ней катался потом мистер Крайтон…
Ну я и стерва – так он, наверное, думает, но в ответ слышу невозмутимое:
– Называйте адрес и время.
И даже не язвлю по поводу того, что адрес ему прекрасно известен.
– Умный ход, Олли, – комментирует Рэй, когда я заканчиваю разговор. – Умный ход – выбраться в город на чужой машине, так чтобы мы смогли посмотреть, насколько тобой интересуются “наши друзья” – и какова их тактика. Надеюсь, ты повезешь его не в тот же ресторан?
– Вы знаете, что Крайтон продлил мне срок подписки о невыезде, Джим? – интересуюсь, когда он закончил осыпать меня любезностями по поводу того, как хорошо я выгляжу и как он рад меня видеть. – Я все не могу понять – следует ли мне чувствовать себя свободным человеком, или пора, как говорят в России, начинать сушить сухари?
– В наших тюрьмах кормят неплохо, черствый хлеб не нужен, – начинает он с усмешкой и спотыкается о мой взгляд. – Я имею в виду, что все в порядке, Олли, просто расследование еще не закончено, и то и дело появляются все новые подробности. То кто-то убивает здесь русских из Нью-Йорка, прилетевших сюда якобы с целью показать Эл-Эй своему другу из России – при том что имеются данные, что погибшие, за исключением туриста, имели отношение к русской мафии. То я узнаю что убита девушка, твоя знакомая, на теле которой оставили бумажку с цифрами – пятьдесят миллионов. И это при том, что у нее таких денег просто быть не могло – но такие деньги могут быть у тебя…
– Ну да, Крайтон еще решил, что я лесбиянка, потому что та девушка была лесбиянкой, – добавляю я с улыбкой. Не стала ему объяснять, что предпочитаю мужчин – или стоило? – Да, кстати, Джек, признаюсь по секрету, что мой адвокат подбивает меня подать в суд на ФБР, но я пока отказываюсь, хотя мне и вправду нанесен сильный моральный ущерб – работать со мной отказалось охранявшее меня агентство, мой партнер по бизнесу относится ко мне настороженно, и я теряю на этом большие деньги. Я понимаю, что у нас частная встреча, Джек, но, хотя в последний раз я разговаривала с тобой резко, я все же благодарна тебе за все и верю, что ты не желаешь мне зла…
Вот это я молодец – в прошлый раз и вправду была с ним холодна, равно как и на встрече, которая была перед последней. Все же тот факт, что он со мной встречается в неофициальной обстановке, показывает, что он по-прежнему ко мне неравнодушен, – и даже если сейчас выяснится, что он хочет о чем-то меня спросить, надо признать, что он мог бы сделать это в совсем другой обстановке. К тому же он искренен – и хотя я и подозревала, когда меня арестовали, что они с Крайтоном играют в доброго и злого следователей, чтобы расколоть меня на этой контрастности, уверена, что ошибалась.
– Если честно, то я не советовал бы тебе этого делать. Знаешь, когда я вернусь в Нью-Йорк, я передам начальству, что твой срок подписки о невыезде опять продлен – это инициатива Лос-Анджелеса, хотя расследование наше.
– И ты думаешь, что сможешь что-нибудь изменить, Джек?
– Вообще-то да – только очень надеюсь, что ты тут же не уедешь куда-нибудь.
– Да, Джек, я только этого и жду – брошу дом, бизнес, перспективы и улетучусь. Если бы мне надо было это сделать, мне бы не помешала никакая подписка – но ведь я здесь…
– Прости, Олли, – почувствовал-таки сарказм в моем голосе. – Завтра я буду дома и тут же подниму этот вопрос на самом высоком уровне. А теперь хотел кое-что уточнить – помнишь, я в последний раз говорил, что, по нашим данным, Джейкоб Цейтлин имел самое прямое отношение к незаконной операции с иракским динарами, и ты на меня обиделась и поинтересовалась, не арестуют ли тебя теперь за связь с Саддамом? Так вот – похоже, что я был прав. Арабские бизнесмены в Объединенных Эмиратах должны были ему деньги, и, так как в тот момент средств у них не было, они много потеряли на невыгодной сделке, то они расплатились с ним несколькими складами с динарами. А потом владельцами динаров стали другие люди, тоже русские, но из России, а не из Штатов – и динары до сих пор там, на складах, – и конечно, никто ничего не признает, но, видимо, они купили их у Джейкоба, веря в то, что сделка принесет им бешеные деньги, и собираясь работать с Ираком. Или он их им продал – убедив, что они выиграют миллионы…
Все тайное становится явным? В таком случае он мне скажет сейчас, что я причастна к убийству Кронина и деньги, на которые мы сняли фильм, – это как раз деньги, полученные от продажи динаров.
– Я не очень во всем этом разбираюсь, Джек, – делаю скучное лицо. – Какое это имеет ко мне отношение?
– Самое прямое, Олли, – если выяснится, что это так, то, значит, можно сделать вывод, что он вложил в твою студию как раз эти деньги. И что его наследство тоже состоит из этих денег. Ты понимаешь?
– Ты хочешь сказать, что я могу лишиться и его наследства, и студии – так, Джек?
– Я не могу этого исключить – хотя честно сказал тебе, что никаких доказательств у нас нет, и нет никаких документов, которые бы подтверждали, что Джейкоб официально владел этими динарами и официально их продал. И тот, кто их купил, конечно, тоже ничего не скажет. Но…
– Я не могу понять, зачем ты мне это говоришь, Джек?
И он начинает мне объяснять, что хотел бы услышать, откуда я его знаю, Яшу, и почему Яша решил финансировать фильм, снимающийся новой студией, и почему именно мне он оставил наследство. И опять начинается старая песня, и я рассказываю что могу, стараясь, чтобы обрывки и неполности выглядели связно и правдоподобно, и понимаю, что встретился он со мной совсем не за этим, потому что ничего нового я ему все равно сообщить не могу, и он, похоже, это знает. Так чего же он хочет? Просто предупредить меня, что я могу потерять кучу денег? Но его это, пардон, трахать не должно. Поймать меня на несоответствии предыдущих версий и версии новой – непохоже. Так зачем?
– Джек, скажи честно, зачем я здесь? – решаюсь задать вопрос в лоб, и он чуть смущается. – Ты ведь не затем меня пригласил, чтобы услышать то, что я уже говорила, правда?
– Если честно… – Он замолкает на мгновение. – Я испытываю чувство вины от того, что все так произошло с тобой – и хотел сказать, что я сделал все, что в моих силах, чтобы Крайтон побыстрее отстал от тебя. Дело в том, что я хотел бы, чтобы наше знакомство продолжилось, Олли, и чтобы оно было таким же приятным, как в самом начале, когда мы беседовали не о деле, а совсем на другие темы…
Э, да ты все еще хочешь переспать со мной, Джек. Что ж, я тебя понимаю – в начале нашего знакомства, когда я тебе рассказала все, что знала об убийстве Яши, с купюрами конечно, я тебя сама пригласила в ресторан, и кокетничала с тобой, и курила демонстративно обхватывая пухлыми губами сигару, чуть полизывая иногда кончик. И вела этакие фривольные разговоры, и видела, что тебе нравлюсь и тебя возбуждаю обсуждением достаточно смелых тем. И сняла твое возбуждение, направив тебя в собственный бордель, которым владела через подставных лиц, и оплатив твое пребывание там – деньги ты мне потом вернул. А ты все это время хотел переспать не с проституткой, к которой я тебя направила, а со мной – и не потому ли принял такое участие в моей судьбе?…
– Мне тоже было приятно, Джек, – соглашаюсь легко и приветливо. – И…
– И поэтому я попросил тебя встретиться со мной сегодня, чтобы ты поняла, что я хочу помочь тебе – и помогу. По крайней мере вопрос с подпиской о невыезде я решу…
– Я тронута, Джек, – произношу, глядя ему в глаза тепло и нежно. – Я очень тронута, потому что Америка, казавшаяся мне гостеприимной, вдруг в одно мгновение стала чужой, жестокой, безразличной, враждебной, и люди вокруг стали в лучшем случае равнодушными. И я очень рада, что есть здесь один человек, который верит в мою невиновность. Я умею ценить добро, Джек, – не говоря уже о том, что я ценю тех, кто вызывает симпатию во мне и кому нравлюсь я – и могу признать, что умею платить добром за добро и теплом за тепло…
И шутливо погрозив ему пальчиком, добавляю:
– Но сначала ты должен мне доказать, что на самом деле готов мне помочь, а не просто хочешь втереться мне в доверие и снять с меня показания – и кое-что другое – в иной обстановке… – И смеюсь, как бы скрывая собственные эмоции, как бы пряча, спохватившись, ту искренность, с которой произнесла эту фразу – и он, видимо, понимает меня, потому что подхватывает мой смех.
А дальше говорим о чем угодно, кроме дела, – о каких-то пустяках, – а я думаю про себя, что если он правильно меня понял и сможет отменить решение Крайтона, то это значит, что я могу свободно уехать отсюда, не боясь, что кто-то будет меня искать потом. Смогу уехать и жить дальше, не скрывая свою личность, не опасаясь, что вот-вот найдет меня ФБР и в наручниках увезет обратно в Лос-Анджелес. И если он это сделает, то я готова сделать то, чего он так хочет. В конце концов, это просто товарообмен, присущий развитому капитализму, – услуга за услугу, и ничего личного с моей стороны.
Хотя, конечно, я сделаю все, чтобы избежать этой расплаты – и взамен пошлю ему конверт, приготовленный мной для ФБР. И это будет для него лучшая плата, чем мое тело, потому что он сможет отличиться, воспользовавшись сообщенными мной фактами, и карьера его, и так видимо успешная, пойдет еще круче вверх. А здесь, в Америке, карьера куда важнее, чем женское тело, – так что он долго будет говорить вынутой из моего личного дела фотографии большое спасибо…
– Я рад, что мы встретились, Олли, – замечает он, расплатившись – так и не дал мне сделать это самой, хотя я уж наверное побогаче его. – Я улетаю сегодня вечером, к сожалению…
– Да, Джек? – спрашиваю, почувствовав в его голосе желание что-то сказать и нерешительность произнести эту самую фразу.
– Я, вообще-то, специально выбил себе эту командировку – надо было кое-что сделать по работе, насчет тех погибших русских, но это можно было сделать по факсу. Я очень хотел встретиться – но так и не решался позвонить все три дня, что был здесь. Вот только сегодня отважился, помня, что ты была со мной очень нелюбезна и понимая, что ты, наверное, права, что так ведешь себя со мной…
– Мне очень приятно это слышать, Джек, – произнесла, уже когда мы выходили. – И я очень надеюсь, что ты поможешь мне – если Крайтон официально аннулирует эту подписку, я буду чувствовать себя лучше, намного лучше…
– Я помогу, Олли. Моему начальству не понравится, что из-за самодурства Крайтона может начаться шумный процесс по обвинению ФБР в притеснении голливудского продюсера только на основании его национальности. Я обещаю, что преподнесу это так, что начальство среагирует нужным образом…
И мы вышли на улицу и запах острой пищи уступил место запаху свежего ветра, по-мальчишески заигрывавшего со мной, пытающегося обратить на себя мое внимание, то забирающегося под платье, то ударяющего в спину, то треплющего волосы. И подошли уже к его прокатному, видно специально для этой встречи взятому “Форду”, когда вдруг увидела старую машину непонятной окраски, грязно-синюю, этакого длинного приземистого монстра, медленно ползущего по улице, вот-вот поравняющегося с нами. Я, естественно, огляделась автоматически, как только мы вышли – равно как и когда входили в зал, – пытаясь определить, нет ли тут Ленчиковых людей или его самого. Я понимала, что в лицо знаю только Ленчика и его вечного спутника, зама, так сказать, но, когда оглядывалась по сторонам как бы невзначай, искала взглядом человека или нескольких человек, которые бы не вписывались в эту обстановку, выглядели бы в ней неестественно, чуждо, как наклеенные на полотно Рембрандта переводные картинки. Но в зале ни тогда, ни сейчас никого не заметила – и вот только эта машина почему-то привлекла мое внимание, может, потому, что мне показалось, что она тронулась с места, как только мы появились на выходе. Может, потому, что как-то слишком медленно она ползла, словно высматривая кого-то. Может, потому, что было открыто окно со стороны пассажира.
Не знаю, короче, но как бы там ни было, когда мы свернули к парковке, где стоял его “Форд”, показалось, что чувствую спиной чей-то взгляд. И обернулась, пока Бейли открывал дверь со своей стороны, и хотя обзор мне загораживал чей-то “Крайслер”, увидела сквозь его стекла, как она крадется, и следила за ней, не отрывая глаз, и когда она вынырнула наконец, оказалась в прямой видимости, в метрах десяти от нас, я замерла, не обращая внимания на адресованную мне фразу Джека, и заметила, как что-то металлическое высунулось в окно, обращенное в нашу сторону, я совсем не удивилась. Наверное, ждала чего-то такого – ждала ответного шага со стороны Ленчика, догадавшегося, что в газете речь идет о его сподвижниках, и взбесившегося, и решившего показать мне, что он знает.
– Джек! – только и успела крикнуть, и тут тишина взорвалась, и я только отметила периферийным зрением, что он бросился на землю, и сама присела, скрываясь за “Фордом” и отлично понимая, что, как только этот смертоносный монстр покроет еще пару-тройку метров, я окажусь перед стрелком прямо как на ладони – как мишень в тире. И на голову мне полетели осколки стекла, и корпус “Форда” задергался и зазвенел и нырнул вниз, опускаясь на пробитые передние шины, словно падая на колени, и над головой свистело, как тогда, второго января девяносто четвертого года, в арке у японского ресторана. Только здесь весна была, а там зима, и ты шел на них и стрелял, а здесь некому было принять их вызов. И мне следовало бы на корточках перебираться назад, за машину, чтобы не подставляться киллеру – но я так и застыла присев, не двигаясь с места, и уже появился в поле моего зрения длинный синий капот, и поздно было бежать.
И когда окно со стрелком, поливающим без устали “Форд”, оказалось напротив меня, тут изменилось что-то, и я видела отчетливо ствол и слышала свист совсем рядом, но почему-то не могла даже просто упасть на землю и распластаться на ней. Мысль о том, что я испачкаю свое кожаное платье, билась в мозгу, не давая спасительно рухнуть, – глупая, нелепая, но в тот момент повелевающая мной мысль, и тут пропали и ствол, и стрелок, и синий монстр – кто-то возник между нами, кто-то стоящий на полусогнутых ногах и вытянувший вперед руки. И выстрелов я не слышала, временно оглохнув, но когда этот кто-то опустился на колено, открыв мне обзор, готова поклясться, что увидела, как голова стрелка в окне вдруг взорвалась, как хлопушка, разноцветно и празднично разлетаясь по всему салону, осыпая его конфетти из мозга, и костей, и крови.
И вдруг наступила тишина, и я так и сидела, привалившись к “Форду”, и смотрела в лицо обернувшегося ко мне Рэя Мэттьюза, целого и невредимого, пристально смотрящего на меня – и прижимающего палец к губам, что-то давая мне понять, и исчезающего туда, откуда появился, в неизвестность.
– Ты жива, Олли?! – донесся крик с той стороны машины, и я встала наконец, разгибая с трудом затекшие колени, осознав внезапно, что имел в виду Мэттьюз, и отодвинула случившееся куда-то вдаль, чтобы подумать и пережить его чуть позже – понимая, что не должна говорить Джеку, что знаю нашего спасителя и должна уйти отсюда до прихода полиции.
– Господи, ты в порядке?!
Сам он, кажется, в полном порядке, только вот бледный, и лицо перекошено, и стеклянная пыль мелькает в волосах. Почему он не стрелял, интересно?
– А у тебя много друзей в этом городе, Джек, – тебя так тепло тут встречают, – замечаю с улыбкой, которая выходит кривой и вымученной, потому что кажется, что все окаменело, включая мышцы лица, и слова тяжело выпадали из меня, а не выливались плавно. Жду пока, что он поймет, о чем я, а сама перевожу взгляд на “Форд”, только сейчас подумав, что запросто мог взорваться бензобак – такое ощущение, что кому-то понадобился огромный дуршлаг и для этой цели он избрал машину Бейли. Но чуть перестарался, потому что даже для этого она была уже непригодна.
– Господи, Олли! – снова повторяет он, и вид у него потрясенный, и я, наверное, выгляжу ненамного лучше – просто я, видимо, предчувствовала, что может приключиться нечто подобное, но совсем не такое, конечно, нечто куда менее значительное. А для него это “приятный” сюрприз, кажется преподносимый ему впервые, потому что он никак не может его переварить.
Такая тишина вокруг, словно мы где-то вдали от городов, в необъятном поле, покой которого не тревожат даже птицы, – и никого вокруг, все попрятались, не зная, будет ли продолжение. И мы молчим, и я дергаюсь, когда слышу вдали полицейские сирены. И замечаю, что там, где проезжал синий монстр, лежит на асфальте что-то металлическое, очень похожее на короткий автомат.
– Ни к чему, чтобы нас видели вместе, Джек, – говорю ему как-то дергано. – И тебе ни к чему, чтобы Крайтон доложил твоему начальству, что ты спишь с русской мафиози, и мне ни к чему, потому что он решит, что я хотела вот таким вот способом убить тебя. Я права?
– Да-да, – кивает он суетливо, но отстраненно и, видно, вдумывается в мои слова. – Конечно, Олли. Уходи – тебя здесь не было, верно? Я позвоню вечером – и прости, пожалуйста, что втянул в такую передрягу.
– Я бы предпочла в следующий раз встретиться в другой обстановке, Джек, – замечаю напоследок и как бы случайно отступаю за машины, и одним движением срываю парик, запихивая его в сумочку и поцарапав осколком стекла руку, и через пять минут уже стою на параллельной улице в телефоне-автомате, вызывая такси.
– Что-то случилось, мэм? – любезно интересуется черный таксист, появившийся минут через пятнадцать.
– Да, собиралась в ресторан, но не успела до него дойти, как началась стрельба, – отвечаю ему испуганно. – Представляете, посреди бела дня!
– Лос-Анджелес, мэм, обычное дело, – небрежно кидает таксист, успокаивая меня и показывая, что он бывал и не в таких ситуациях, и случившееся его не удивляет. И тут же спрашивает с затаенным желанием, косясь на меня:
– Не возражаете, если я попробую проехать мимо – наверно, вам интересно, что там стряслось?
Мне не очень, но ему точно интересно, и я соглашаюсь, наклоном головы разрешая ему утолить свое любопытство за мой счет…
– Олли, это Джек. Звоню тебе из гостиницы – мой вылет перенесен на завтра. К сожалению, мы не сможем встретиться сегодня – мне тут выделили охрану и…
– Я понимаю, Джек. Все в порядке?
– Да, конечно. Я так счастлив, что все в порядке с тобой…
– Взаимно, Джек. Боюсь, что теперь ты не скоро прилетишь сюда.
– Как только смогу вырваться из Нью-Йорка – предварительно решив там кое-какие вопросы. Ну, ты понимаешь…
– Спасибо, Джек. Прошу – береги себя. Это ужасно – и после того, что случилось с одним человеком в том городе, в который ты возвращаешься. Мне бы очень не хотелось потерять еще одного человека, который для меня больше, чем просто знакомый…
Фраза моя повисает в воздухе, как и было задумано, и он подхватывает ее с благодарностью.
– Спасибо, Олли. Спасибо.
– Надеюсь, наш общий друг?..
– Нет-нет, Олли, – твое имя не произносилось. И знаешь – не опасайся его, я обещал тебе все решить и решу…
Вешаю трубку, попрощавшись, и смотрю на Мэттьюза.
– Вы – само лицемерие, мисс Лански, – произносит Рэй с широкой улыбкой. – Подкинули чуть не пострадавшему невинно фэбээровцу нужную вам мысль и продолжаете морочить ему голову. И он благодаря вам чувствует себя героем – преступники, как правило, не рискуют разбираться с полицейскими, а уж тем более с фэбээровцами, для этого требуется, чтобы этот коп или фэбээровец был для них крайне опасен. И пока он чувствует себя героем и в глазах начальства, и в ваших – в это время вы безжалостно смеетесь над ним…
– Если бы ты видел, какое испуганное у него было лицо, ты бы сам рассмеялся, – парирую его шутливый упрек. – Он даже пистолет не вытащил – хотя ведь он, наверное, был вооружен, как ты думаешь? А вот ты… Но ты и не заслуживаешь моих комплиментов – за то, что заставил меня понервничать…
Я и вправду перенервничала – сначала из-за того, что случилось со мной, причем в такси держалась – ни к чему, чтобы водитель запомнил испуганную лысую девицу, – а когда вошла в дом, дала волю эмоциям. В январе девяносто четвертого, когда все произошло с тобой, я не успела испугаться, хотя казалось, что перестрелка длилась целую вечность, – я даже не реагировала на то, как свистели в арке пули, высекая искры из стен, потому что слишком неожиданно все началось, потому что был праздник и такой приятный вечер в ресторане и вдруг такая резкая смена декораций произошла, что я застряла где-то между прошлым и настоящим. Не воспринимая ничего, наблюдала за разворачивавшимся перед моими глазами действием со стороны.
А тут тоже вроде не испугалась – тем более что случившееся неожиданностью не было, я все время была настороже, пусть не ждала конкретно такого. Но, оказавшись в доме, почувствовала, что ноги ватные и дрожь внутри, и упала тяжело на диван в гостиной, и прикурила только с десятой примерно попытки, перепортив дрожащими руками и вырывающимся сбивчивым дыханием кучу спичек.
Ванная помогла, как всегда, – и там, превратившись в аморфную массу, распаренную, и расслабленную, и расплывающуюся в воде, успокоилась и подумала, что они не собирались меня убивать. Но явно планировали убить Джека – решив, что это и есть тот самый тип, который уложил их корешей накануне. А может, все же и меня с ним заодно – чтобы вернуться наконец в родной уже Нью-Йорк, и работать спокойно, изымая у русского населения свои доли. В Нью-Йорк, где не надо неделями сидеть в мотеле, изредка из него выбираясь, не надо попадать под горячую руку главного, злящегося на какую-то непонятную девицу, почему-то не боящуюся его и не отдающую ему деньги. В Нью-Йорк, где все их опасаются и никто не осмеливается в них стрелять, где не надо озираться и терять под пулями корешей и задумываться над тем, не станешь ли ты следующим и тогда твой жирный заманчивый кусок тебе уже не понадобится.
А может, просто хотели попугать – показать, что не шутят и мне лучше пошевеливаться? Возможно – но только в том случае, если они не знают о смерти своих или не приписывают ее мне, а это маловероятно все же.
Да, близко было, очень близко – но в ванной я уже спокойно воспроизвела в голове недавнюю картину, объемную, состоящую не столько из красок, сколько из звуков. Визг разлетающегося стекла, и треск взрывающихся фар, и свист пробитых шин – машин пять, как минимум, пострадало, мы не одни там стояли, к счастью, – и автоматный грохот, жутко гулкий и оглушающий. И выползающий синий монстр, и стрелок в окне, и направленный в мою сторону ствол – и появляющийся между мной и ними Рэй…
Рэй! Где он, черт возьми, – куда делся? Неужели рванул за уносящейся машиной с Ленчиковыми людьми? И чем кончится эта погоня и где он сейчас?
И с того момента я уже думала только о нем – как он выскочил на линию огня и опустился на колено лишь через несколько мгновений, рискуя получить очередь и ее не боясь. Как уверенно он выглядел и гордо, не испугавшись выйти с пистолетом против автомата, совсем как ты. Каким спокойным выглядел после всего, словно проделал обыденную будничную работу – и как появилась в его взгляде тревога, только когда он обернулся на меня, и тут же ушла, уступая место наглой самоуверенной ухмылке. Нет, конечно, он не похож был ни на тебя, ни на Корейца – но что-то в нем, в его манере, его поведении в экстремальной ситуации напомнило мне вас обоих. И внизу заметно погорячело, и вода здесь была совсем ни при чем, и пальцы, легкими движениями втирающие пену в кожу, двинулись туда…
А потом, отдышавшись, я продолжала сидеть в ванной и медленно наслаждаться сигарой и не торопилась вылезать, помня, что он обычно появляется именно в тот момент, когда я здесь. Но его не было, и восхищение им, и возбуждение, вызванное его сегодняшним поступком, уступили место самому настоящему волнению – и я вылезла и занялась делами, чтобы как-то отвлечься. Накрасилась заново, тщательно вытряхнула парик, который, оставь я его в таком виде, переливался бы на солнце, словно посыпанный алмазной крошкой, – увидь меня какой-нибудь модельер типа Мюглера или Готье, смелый и оригинальный, мог бы родить новую идею. Позвонила в ближайший мексиканский ресторанчик, чтобы привезли еды и пива заодно, дождалась доставки заказа и расставила все на столе внизу. Напоследок отметила равнодушно, что красивый снаружи особняк внутри выглядит достаточно бардачно – с того момента, как у меня поселился Рэй, временно отменила визиты садовника и убирающей дом девицы, – но делать ничего не стала, слишком велик был объем работ, да и ни к чему, коли до отъезда оставалось немного. До отъезда в Мексику или в места куда более отдаленные – в ад, например. И поднялась на второй этаж и села у окна – ждать.
Он приехал когда я решила, что с ним точно что-то случилось, – примерно в девять, то есть часов через шесть после того, как я вернулась домой. И я сбежала вниз, как девочка, поймав себя на несолидном поведении только на первом этаже. И, спохватившись, села на диван перед заставленным давно холодной едой столом и, как только открылась дверь, поинтересовалась холодно:
– Вам известно, что человечество изобрело телефон, мистер Мэттьюз, – или вы считаете, что главным способом общения на расстоянии являются письма?
И тут позвонил Бейли, а когда я повесила трубку, и выслушала шутливый упрек в лицемерии, и дождалась наконец, когда смогу упрекнуть его сама, и сказала, что он не заслуживает комплиментов, потому что заставил меня нервничать, – гнева уже не было.
– Жаль, пара теплых слов бы мне пригодилась, – развел он руками, изображая на физиономии огорчение. – Что ж, война – дело грязное, и спасибо тут не говорят – тем более такие бессердечные женщины…
И мы опять смеялись, и, пока он был в душе, я разогрела еду в микроволновке и воткнула кусочки лимона в пивные горлышки, как положено, как бы откармливая их, прежде чем выпить до дна, – и ели, включив телевизор, и ждали, когда покажут новости с описанием сегодняшних событий, и он, верный своей привычке, ничего не рассказывал, может действительно для него важно было услышать репортаж и узнать, что никто его не видел. А мне все время хотелось смотреть на него, и я, глядя с показной заинтересованностью в экран, то и дело косилась на Рэя. И хотя сказала себе, что так нельзя, ничего не могла с собой поделать – и тогда сменила позу, забравшись с ногами на диван и повернувшись к нему боком. И пила пиво, и курила, но голова все равно поворачивалась в его сторону, словно заело где-то шейные позвонки и держать голову прямо я просто не могла. И ясно было, что он видит мои взгляды, но решила, что и пусть видит, нет в этом ничего такого. И когда наконец начался репортаж, радостно убедилась, что с шеей все в порядке, без труда повернувшись к экрану и застыв во вполне естественном положении.
– Почему ты так на меня смотришь, Олли? Что-то со мной не в порядке? – спросил он со своей коронной улыбочкой, когда все закончилось и мы помолчали немного, наверное вспоминая показанные камерой расстрелянные машины, и покрытый кровью короткий автомат на проезжей части, и комментарий, в котором сказано было лишь, что неизвестные покушались на жизнь специального агента ФБР. И ни слова о том, с кем был этот агент, и о том, что кто-то пришел ему на помощь.
А сам герой дня гордо смотрел на нас с экрана с видом человека, постоянно участвующего в перестрелках и выходящего из них победителем, – и сообщал зрителям, что, к сожалению, не может ответить, с каким из расследуемых им дел связано покушение, но что случившееся лишь подстегнет его и ускорит развязку, потому что запугать ФБР не удавалось еще никому. И я даже не улыбнулась ни разу – судорожно думая о другом, и давя эти мысли, и понимая, что задавить их я не смогу.








