Текст книги "Я – Товарищ Сталин 14 (СИ)"
Автор книги: Андрей Цуцаев
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)
Глава 16
Апрель 1938 года. Пешавар.
Абдур Рахим вышел из дома после заката. На нём была чистая белая курта из тонкого хлопка, поверх – лёгкий серый жилет без рукавов, на голове аккуратная чалма цвета слоновой кости. В кармане лежал небольшой кожаный кошель с несколькими рупиями.
Он прошёл через главный двор, где Рам Лал уже зажигал керосиновые фонари у ворот. Слуга коротко кивнул, не задавая вопросов. Абдур Рахим ответил лёгким движением головы и вышел на улицу.
Вечерний базар ещё не совсем затих: торговцы сворачивали последние ряды с тканями и медной посудой, но чайханы и рестораны для более зажиточных горожан только начинали свою работу. Он направился в сторону улицы, где располагалась «Чайная у старого чинара» – заведение с высоким потолком, резными деревянными колоннами и отдельными кабинками за тяжёлыми занавесками из хлопка. Сюда приходили люди, у которых водились деньги: купцы, владельцы караван-сараев, старшины кварталов, иногда даже мелкие чиновники в штатском.
Абдур Рахим вошёл не через главный вход, а через боковую дверь, предназначенную для тех, кто хотел остаться незамеченным. Внутри пахло жареной бараниной, шафраном, свежим нааном и дымом от кальянов. Пол устилали ковры в тёмно-красных и синих тонах, вдоль стен стояли низкие столики, окружённые подушками. В дальнем углу играл на рубабе пожилой музыкант – медленные, протяжные мелодии, которые не мешали разговору.
За одним из столиков в отдельной нише уже сидел человек, которого Абдур Рахим знал только под именем Мирза-хан. Высокий пуштун лет пятидесяти, с широкими плечами, густой седеющей бородой, подстриженной ровно, и крупными перстнями на пальцах. На нём была тёмно-зелёная курта из шёлка-сырца, пояс с серебряной пряжкой и чалма из тонкой белой ткани, завязанная с искусной небрежностью. Рядом с ним лежала трость с резной рукоятью в виде головы сокола. Мирза-хан торговал коврами и сушёными фруктами, имел склады в Пешаваре, Джелалабаде и Кабуле, и его караваны регулярно пересекали границу.
Абдур Рахим приблизился, произнёс салам. Мирза-хан ответил, указав на подушки напротив себя.
– Садись, брат. Я уже заказал, чтобы не терять времени.
Перед ними уже стояли блюда: большая тарелка с пловом из баранины, перемешанным с морковью, изюмом и миндалём; миска с густым йогуртом, посыпанным свежей мятой; стопка горячих наанов, ещё дымящихся; блюдо с кусочками жареного мяса на шампурах, политыми топлёным маслом и посыпанными кориандром; маленькие пиалы с салатом из огурцов, помидоров и лука, заправленным лимоном и солью; кувшин с холодным рош-афзой – розовым напитком из сиропа, молока и воды, с плавающими кусочками льда.
Абдур Рахим сел, поджал ноги. Официант в белой курте принёс ещё один кувшин с водой и два стакана из толстого стекла. Мирза-хан налил рош-афзой сначала гостю, потом себе. Они выпили по глотку – напиток был сладким, прохладным, с лёгким ароматом розы.
– Ешь, – сказал Мирза-хан, отламывая кусок наана и зачерпывая им плов. – Баранина сегодня свежая, резали утром.
Абдур Рахим взял наан, оторвал кусок, макнул в йогурт, потом зачерпнул рис с мясом. Вкус был насыщенным: рис пропитался специями, мясо таяло во рту, изюм давал сладкую нотку. Они ели молча несколько минут – так принято, когда уважают друг друга и не торопятся переходить к делу.
В зале вокруг них жизнь текла своим чередом. За соседним столиком сидели трое купцов в ярких жилетах: один громко рассказывал о ценах на афганский шафран, другой спорил, что в этом году хлопок будет дешевле из-за хороших дождей в Пенджабе. В углу молодой человек в европейском пиджаке курил кальян и перебирал чётки, поглядывая на вход. Две женщины в паранджах сидели за занавеской, ели и разговаривали тихо, почти неслышно. Музыкант сменил мелодию на более быструю, но всё равно спокойную. Официанты ходили почти бесшумно, разнося блюда и убирая пустые тарелки.
Мирза-хан доел свою порцию плова, вытер пальцы о влажное полотенце, которое подал слуга, и откинулся на подушки.
– Слухи ходят, – начал он негромко, глядя на Абдур Рахима прямо. – Говорят, через Пешавар в последние месяцы прошло много оружия. Не для караванов, не для личной охраны, а оптом. Винтовки, патроны, гранаты. Всё это прячут где-то в городе.
Абдур Рахим положил наан на тарелку, отпил рош-афзой. Лицо его осталось спокойным.
– Слухи всегда ходят, Мирза-хан. Люди любят говорить о том, чего не видели.
Пуштун улыбнулся уголком рта, но глаза остались серьёзными.
– Может быть. Но я слышу это не от базарных сплетников. Люди из Джелалабада, из Ланди-Котала, даже из Кабула спрашивают: что происходит в Пешаваре? Почему вдруг так много разговоров о складах и тайниках? И главное – британцы тоже слышат эти разговоры.
Он сделал паузу, взял шампур с мясом, откусил кусок, прожевал его медленно.
– Если они решат, что здесь действительно что-то затевается, они усилят гарнизон. Пришлют ещё роту, может две. Поставят дополнительные посты на мостах, на выездах из города, на базаре. Начнут обыскивать арбы, проверять склады, допрашивать носильщиков. Каждый, кто возит товар через город, будет терять время. А время – это деньги, ты знаешь.
Абдур Рахим кивнул, глядя на пиалу.
– Наш народ любит оружие, – сказал он спокойно. – Всегда любил. Это часть нас. Пуштун без винтовки – как мужчина без чести.
Мирза-хан отложил шампур, вытер руки.
– Согласен. Оружие нам нужно. Для защиты, для чести, для спокойного передвижения по горам. Но британцы не любят, когда что-то происходит за их спиной. Пока они дают послабления – торгуй, вези караваны, плати налоги, и никто не трогает. Но стоит им почувствовать, что контроль ускользает, – и всё меняется. Посты, проверки, штрафы, аресты. А это уже никому не выгодно. Ни тебе, ни мне, ни тем, кто торгует через границу.
Абдур Рахим взял кусок наана, обмакнул в йогурт.
– Никому не нужно, чтобы торговля встала. Караваны остановятся – убытки будут у всех. Купцы, носильщики, владельцы чайхан, даже рикши – все почувствуют.
Мирза-хан кивнул.
– Именно. Поэтому я и говорю: если слухи правдивы, пусть те, кто этим занимается, делают это тихо. Без лишних движений. Без разговоров. Потому что если британцы начнут копать, они найдут не только ящики с винтовками. Они найдут и тех, кто их прятал, и тех, кто знал, и тех, кто просто был рядом. А потом начнут трясти всех подряд.
Абдур Рахим отпил ещё рош-афзой. Напиток уже потеплел, но всё ещё сохранял вкус розы.
– Я мало знаю про такие вещи, – сказал он, глядя на Мирза-хана. – Торговля – вот моё дело. Слухи доходят и до меня, конечно. Но я стараюсь держаться подальше от политики и от того, что может привлечь ненужное внимание властей.
Мирза-хан посмотрел на него долгим взглядом, потом улыбнулся шире.
– Умный подход. Держаться подальше – лучший способ остаться в стороне, когда начнётся буря. Но всё-таки передай тем, с кем говоришь на базаре: осторожность сейчас дороже золота. Пусть помнят, что один лишний фонарь ночью или одна арба, которая слишком часто ходит одним путём, – и всё может повернуться против нас всех.
Абдур Рахим кивнул.
– Передам. Люди не дураки, поймут.
Они замолчали. Официант принёс новое блюдо – сладкий рис с шафраном и фисташками, политый сгущённым молоком. Мирза-хан взял ложку, зачерпнул немного.
– Ешь десерт. После такого разговора сладкое помогает.
Абдур Рахим попробовал. Рис был мягким, сладким, с хрустом орехов. Они ели медленно, глядя, как в зале постепенно гаснут лишние лампы – наступало время, когда заведение начинало готовиться к закрытию.
Мирза-хан допил рош-афзой, поставил стакан.
– Я рад, что мы поговорили. Иногда лучше сказать прямо, чем ждать, пока слухи дойдут сами.
– Это правильно, – согласился Абдур Рахим. – Спасибо за угощение и за откровенность.
Они поднялись. Мирза-хан оставил на столе несколько бумажных рупий – щедро, больше, чем требовалось. Абдур Рахим не стал спорить. Они вышли вместе через главный зал. На улице уже горели фонари, воздух стал прохладнее. Мирза-хан повернулся к Абдур Рахиму.
– Если услышишь что-то важное – знаешь, где меня найти.
– Знаю. Спокойной ночи, Мирза-хан.
– Спокойной ночи, брат.
Пуштун пошёл в сторону своей повозки, где ждал кучер. Абдур Рахим постоял минуту, глядя ему вслед, потом повернул в сторону своего квартала. Он шёл неспешно, вдоль освещённых витрин, мимо закрывающихся лавок. В голове крутились слова Мирза-хана.
Дома Рам Лал уже спал. Абдур Рахим прошёл в кабинет, зажёг маленькую лампу. Достал блокнот. На новой странице написал:
«Апрель. Встреча в чайной у чинара. Мирза-хан обеспокоен слухами. Британцы могут усилить посты.»
Закрыл блокнот, убрал под старые бумаги. Потом погасил лампу и долго сидел в темноте, слушая, как город засыпает. Где-то вдалеке лаяла собака. Где-то скрипнула калитка.
Но внутри Абдур Рахим понимал: слова Мирза-хана – это не просто беседа за ужином. Это знак, что город начинает замечать. А если замечает город, то скоро заметят и те, кому лучше бы ничего не видеть и не слышать. Он поднялся, вышел во двор, посмотрел на небо. Звёзды были яркими, луна висела высоко. Апрель продолжался. Дни становились длиннее. А оружие в тайниках всё ещё ждало своего часа.
* * *
На следующий день после разговора в чайной Абдур Рахим проснулся рано. Солнце только-только поднялось над крышами, окрашивая стены в мягкий розовый цвет. Он лежал несколько минут, глядя на потолок, где паутина в углу слегка шевелилась от утреннего сквозняка. Мысли о вчерашнем вечере не отпускали. Слова Мирза-хана крутились в голове, как повторяющаяся мелодия, которую невозможно прогнать.
Он встал, умылся холодной водой из кувшина, надел вчерашнюю белую курту – она ещё хранила лёгкий запах розового сиропа и дыма от кальяна – и вышел во двор. Рам Лал уже разводил огонь под котлом, готовя утренний чай. Слуга поднял голову, увидел хозяина и молча кивнул. Абдур Рахим ответил тем же движением и направился к воротам.
Сегодня он решил не брать рикшу сразу. Прошёл пешком несколько кварталов до знакомой стоянки, где всегда ждали повозки. Выбрал самую незаметную – старую арбу с потрёпанным навесом, запряжённую одним мулом. Возница, пожилой мужчина с седыми усами, узнал его и коротко поздоровался.
– К старому заводу за железнодорожной веткой, – сказал Абдур Рахим, садясь на деревянную скамью внутри. – И не торопись.
Возница щёлкнул языком, мул тронулся. Колёса тихо заскрипели по утоптанной земле. Абдур Рахим смотрел на проплывающий город. Утро было обычным: женщины несли кувшины к колодцам, мальчишки бежали в медресе с деревянными дощечками под мышкой, торговцы раскладывали первые корзины с лепёшками и финиками. На углу у мечети стоял продавец чая, раздувая угли в самоваре. Запах свежего хлеба смешивался с ароматом специй из соседней лавки.
Дорога к северной окраине заняла около часа. Абдур Рахим сидел молча, опустив взгляд на свои руки. Пальцы лежали спокойно на коленях, но внутри всё равно оставалось ощущение, будто что-то сдвинулось с места. Он вспоминал, как Мирза-хан говорил о дополнительных постах, о проверках, о том, что британцы начнут трясти всех подряд. Каждое слово теперь казалось тревожнее, чем вчера вечером.
Когда арба остановилась у заброшенного кирпичного завода, солнце уже стояло высоко. Абдур Рахим расплатился по обычному тарифу, но потом добавил пару анн из щедрости и попросил подождать. Возница кивнул и устроился в тени у стены.
Под тем же навесом, где они встречались в прошлый раз, стоял Икбал Хан. Сегодня на нём была простая серая курта и белая чалма. Рядом лежала небольшая корзина с лепёшками и термос.
– Салам алейкум, – сказал Абдур Рахим, подходя ближе.
– Ва алейкум ассалам. Садись. Чай уже готов.
Они устроились на ящиках. Икбал Хан налил чай в два стакана. Напиток был горячим, с сильным запахом кардамона. Абдур Рахим взял стакан, подержал его в ладонях, чувствуя тепло.
– Вчера вечером я был в чайной у старого чинара, – начал он тихо. – Сидел с Мирза-ханом. Он торговец.
Икбал Хан кивнул, не отрывая взгляда от горизонта.
– Знаю его. Продолжай.
– Он говорил, что ходят слухи. Говорят про оружие, которое прячут в городе. Об этом уже многие узнали. Пока без подробностей и имён. Но всё же.
Икбал Хан отпил чай, поставил стакан на ящик.
– Слухи есть всегда. Люди много говорят.
– Он сказал, что британцы тоже слышат эти разговоры. Если они решат, что здесь действительно что-то затевается, усилят гарнизон. Пришлют ещё роту, может, две. Поставят посты на мостах, на выездах, на базаре. Начнут обыскивать арбы, проверять склады, допрашивать носильщиков.
Абдур Рахим сделал паузу, глядя на стакан.
Икбал Хан молчал несколько секунд. Потом повернулся к Абдур Рахиму.
– Ты слишком много об этом думаешь.
Абдур Рахим поднял взгляд.
– Мирза-хан не из тех, кто болтает попусту. Он видит, как идут дела на базаре. Если слухи дошли до него, значит, всё уже действительно серьёзно.
– Слухи были и будут всегда, – повторил Икбал Хан спокойно. – Люди говорят о том, чего не видели, и добавляют то, чего не знают. Британцы слышат то же самое каждый год. То про восстание в горах, то про караваны с золотом, то про тайные собрания. Они проверяют, ничего не находят – и успокаиваются. Пока не найдут что-то конкретное, ничего не изменится.
– А если найдут?
Икбал Хан улыбнулся.
– Если найдут – тогда другое дело. Но они не найдут. Ящики размещены в разных местах. Никто не знает всех сразу. Даже те, кто помогал прятать, знают только про своё место. Если кого-то возьмут – а я уверен, что никто не попадётся, – след не приведёт дальше одного-двух человек. А к тебе тем более не приведёт.
Абдур Рахим кивнул, но внутри всё равно оставалось сомнение.
– Мирза-хан говорил прямо: осторожность сейчас дороже золота.
– Он прав. Осторожность нужна. Поэтому я и сказал тебе тогда: не подходи к тем местам. Не проверяй. Не спрашивай. Живи как жил. Ходи на базар, проверяй поставки сухофруктов, сиди в чайхане по вечерам. Ничего не меняй. Чем меньше лишних движений – тем лучше.
Они посидели молча. Чай допили. Икбал Хан собрал термос и корзину.
– Встретимся не скоро. Если что-то изменится – записку получишь обычным способом. А пока – держись спокойно. Всё идёт по плану.
Они пожали руки. Икбал Хан ушёл первым, через пролом в заборе. Абдур Рахим остался под навесом ещё минут пять. Смотрел на пыльную дорогу, на груды битого кирпича. Потом встал и медленно пошёл к арбе.
Возница ждал, уже запряг мула. Они поехали обратно в город. Дорога была такой же, как утром, только солнце теперь светило ярче. Абдур Рахим сидел и смотрел на дома, на людей, на повседневную жизнь. Всё выглядело спокойно. Но слова Мирза-хана и ответ Икбал Хана продолжали звучать в голове.
В центре он попросил остановиться у чайханы на углу Форт-роуд. Расплатился с возницей и отпустил его. Зашёл внутрь, выбрал место в дальнем углу, подальше от входа. Заказал чай и лепёшку. Сел, глядя на улицу через открытую дверь.
Люди проходили мимо: торговцы несли корзины с манго, женщины в ярких шальварах шли с покупками, мальчишки гоняли мяч. Британский патруль прошёл два раза – четыре солдата в хаки, винтовки через плечо. Они смотрели по сторонам, но без особого интереса. Просто шли по маршруту. Абдур Рахим отвернулся, когда они проходили мимо.
Он пил чай медленно. Лепёшка лежала нетронутой. Мысли возвращались к одному и тому же. Если британцы действительно усилят посты – что тогда? Обыски на мосту. Проверки складов. Вопросы к носильщикам. Кто-то может вспомнить арбу с волами в марте. Кто-то может сказать лишнее за пару рупий. А потом цепочка потянется дальше.
Икбал Хан говорил уверенно. Но Абдур Рахим знал город лучше. Здесь всё связано. Один человек рассказывает другому, другой – третьему. Слухи распространяются быстрее ветра в горах. И если начнут копать – найдут не только ящики. Узнают имена. Найдут связи.
Он сидел больше часа. Чай остыл. Лепёшка так и осталась на тарелке. Вокруг шумели голоса посетителей, звенели стаканы, кто-то смеялся над шуткой. Абдур Рахим смотрел на всё это и чувствовал себя, будто существует отдельно от всех. Будто между ним и остальным городом появилась невидимая стена.
Наконец он встал, оставил деньги и вышел. Он пошёл пешком домой, не торопясь. Проходил мимо знакомых мест: вот лавка медника, где всегда начищенные кувшины блестят на солнце; вот ряд с тканями, где женщины выбирают яркие шали; вот чайхана, где старики сидят с чётками и смотрят на прохожих.
Дома Рам Лал открыл дверь. Абдур Рахим кивнул ему и прошёл прямо в кабинет. Зажёг лампу. Достал блокнот. На новой странице написал мелкими буквами:
«Апрель. Встреча с И. Х. у завода. Рассказал о словах Мирза-хана. Он считает, что ничего не изменится. Но мысли не уходят.»
Закрыл блокнот. Потом вышел во двор. Сел на скамью под инжирным деревом. Небо темнело. Первые лампы зажигались в окнах соседних домов. Вечерний ветер принёс запах дыма от очагов и ароматы готовящейся еды.
Абдур Рахим сидел и думал. Город вокруг жил своей жизнью. Дни шли один за другим. Но он чувствовал, что вся привычная жизнь может в любой момент измениться.
Глава 17
Апрель 1938 года. Мумбаи.
Ночью, когда поезд с грузом наконец прибыл, город спал тяжёлым сном. Запасной путь за старым пакгаузом в Дадаре освещали только два тусклых фонаря на высоких столбах – их жёлтый свет падал длинными полосами на рельсы и на платформу, где уже ждали четверо носильщиков в потрёпанной форме. Они стояли молча, не перебрасываясь ни словом, лишь изредка переглядывались, когда паровоз, покрытый сажей и пылью долгого пути из Дели, медленно остановился с усталым, протяжным вздохом.
Двое мужчин из Пешавара, переодетых в простых торговцев мукой, держались чуть в стороне – у тележки с пустыми корзинами. Один из них, высокий, с аккуратно подстриженной бородой, едва заметно кивнул Абдул Хакиму, который появился последним. Абдул Хаким перелез через низкий забор со стороны старого склада, где днём разгружали уголь. На нём была обычная одежда: выцветшая лунги пыльного цвета, такая же курта, платок, завязанный так, чтобы закрывать нижнюю часть лица. Он не спешил – прошёл вдоль вагона, сверился с номерами, потом кивнул старшему носильщику.
Разгрузка началась сразу. Сначала снимали настоящие мешки с мукой и укладывали их на платформу ровными рядами, создавая видимость обычной ночной работы. Под ними лежали ящики – длинные, обитые жестью по углам, с надписями на английском: «Spices – Bombay Merchants» или «Flour – Karachi Mill». Маркировка выглядела аккуратно, краска ещё не облупилась. Ящики снимали по двое, осторожно, без стука. Абдул Хаким стоял рядом и говорил шёпотом:
– Эти с винтовками… те с карабинами… тут с патронами… там с динамитом…
Ящики с динамитом упаковали лучше всего: шашки внутри были завёрнуты в промасленную ткань и паклю, чтобы не гремели при переноске. Их ставили на тележки последними. Рафик, молодой носильщик с тонкими запястьями, однажды чуть не уронил такой ящик – он накренился, и Абдул Хаким успел подхватить его плечом. Рафик шепнул:
– Тяжёлые, будто камни.
Абдул Хаким только кивнул.
Вскоре весь груз оказался на нескольких ручных тележках. Первую партию – ящики, предназначенные для Дхарави, – увезли сразу. Исмаил с двумя помощниками ждал у водокачки за рынком. Они перегрузили ящики в старые повозки, накрыли циновками и рваными мешками, а потом медленно уехали в сторону трущоб. Абдул Хаким пошёл следом пешком – убедился, что повозка свернула в нужный переулок и что за ней никто не идёт. Только тогда вернулся к станции.
Вторая группа забрала ящики в район Матунги. Их везли на тележке, которую толкали двое мужчин в одежде уборщиков – двигались неторопливо, будто везли товар на утренний базар. Абдул Хаким смотрел, пока тележка не скрылась за углом старого рынка.
К четырём часам утра на платформе остались только его пять ящиков – три для Бандры, два для Виле-Парле. Он сам перевязал их верёвками крест-накрест, проверил каждую доску и каждую щель. Потом подозвал рикшу – старого, с облезлой краской на коляске. Тот не задавал вопросов: взял деньги вперёд и помог погрузить ящики – два под сиденье, три на крышу, всё накрыто мешковиной и старым одеялом. Абдул Хаким пошёл рядом, иногда подталкивал колёса, когда рикша застревал в выбоинах или песке.
В Бандре они остановились за старым рынком, в узком дворе между двумя домами. Карим, бывший портовый грузчик, а теперь владелец маленькой рыбной лавки, уже ждал у ворот сарая. Он открыл дверь без звука. Абдул Хаким занёс три ящика внутрь и поставил их у дальней стены – за грудой старых корзин для рыбы и пустых ящиков из-под льда. Карим принёс несколько мешков из-под риса и накрыл всё сверху. На вид получилось обычное хранилище – куча тряпья, корзин и пустой тары. Они обменялись коротким рукопожатием. Абдул Хаким вышел первым, Карим запер дверь и ушёл в дом.
Осталось два ящика. Путь занял больше двух часов – Абдул Хаким выбрал длинную дорогу через пригороды, где фонарей почти не было, а патрули после полуночи не ездили. Рикша устал, пот тёк по его лицу, но он молчал. Когда небо на востоке начало сереть, они дошли до заброшенной лачуги за железной дорогой. Доски пола были приподняты заранее – Абдул Хаким готовил это место две недели назад. Он спустил ящики в подполье, уложил их на пустые мешки, чтобы дерево не касалось земли, потом забил доски обратно гвоздями из жестяной банки, лежавшей здесь же. Сверху набросал сухой земли, листьев, веток. Даже при дневном свете ничего не было бы видно.
Обратно Абдул Хаким вернулся пешком – рикша уехал, получив ещё денег. Солнце уже поднималось, когда он вошёл в дом. Аиша сидела на веранде с Юсуфом на руках – мальчик сосал палец и смотрел на отца широко открытыми глазами. Она не спросила, где он был. Только посмотрела долго, потом встала и пошла на кухню греть воду для чая. Абдул Хаким сел на низкую скамью, стянул платок, провёл ладонями по лицу. Всё прошло так, как он планировал, и теперь можно было немного расслабиться.
Следующие дни он посвятил проверкам – не торопясь, обходил по одному-два места в день, чтобы не вызвать подозрений. Утром по-прежнему ходил на рынок: покупал кожу, нитки, клей, торговался с продавцами, шутил с соседями по лавкам. Днём спал мало – ровно столько, чтобы не клевать носом за работой. Вечером сидел с детьми: Фатима рисовала новые картинки – теперь на фанерке появлялись поезда, пальмы, море, люди с корзинами. Юсуф уже ползал уверенно, хватался за край циновки, пытался встать на колени.
Первым делом Абдул Хаким пошёл в Дхарави – начинал с самого дальнего, дома кожевника Мохаммеда. Пришёл утром. Они посидели на веранде, выпили чай с молоком и кардамоном. Мохаммед жаловался на цены, на англичан, на то, что молодёжь уезжает в город работать на фабрики. Абдул Хаким слушал, кивал, потом попросил разрешения спуститься в подвал – посмотреть старые куски буйволовой кожи. Подвал был низким, потолок почти касался головы. За грудой пустых бочек стояли два ящика – точно так, как их оставили. Замки целы, доски без свежих царапин. Он проверил один ящик – винтовки лежали в промасленной бумаге, стволы сухие.
Второе место – за водокачкой, в старом доме ткачей. Абдул Хаким пришёл днём, когда все были на работе. Поговорил с хозяйкой Хамидой, купил два мотка хлопковой нити, посидел в тени, попросил чаю. Пока она возилась на кухне, прошёл в дальнюю комнату и приподнял доску пола. Ящик лежал под старым одеялом. Абдул Хаким добавил сверху ещё слой тряпья.
Третье место – подвал заброшенной комнаты у кожевенной фабрики. Он пришёл вечером, когда рабочие уже ушли. Подвал был тёмным, пахло старым деревом и плесенью, но было сухо. Ящик стоял за грудой пустых ящиков из-под керосина.
Четвёртое – под лестницей в многоквартирном доме рабочих с мельниц. Ящики стояли за старыми корзинами. Он накрыл их ещё одним мешком – для верности.
Пятое – подвал маленькой мечети. Имам встретил его после вечерней молитвы. Они посидели в тени минарета, поговорили о погоде, о ценах на рис. Потом спустились вниз. За стопками Коранов и старыми коврами стояли два ящика с патронами. Имам сказал:
– Мыши здесь единственные гости. И то редко.
Абдул Хаким улыбнулся. Проверил содержимое – всё было на месте.
Следующий день он провёл в районе Матунги. Первое место – сарай за школой. Абдул Хаким открыл замок своим ключом, зашёл внутрь. Четыре ящика стояли у стены, накрытые циновками. Он пересчитал – всё сходится.
Второе – комната одинокого портного на втором этаже старого рынка. Пока портной работал, Абдул Хаким прошёл в дальний угол, приподнял люк под кроватью. Ящик лежал в погребе, завёрнутый в мешковину.
Третье и четвёртое места – ближе к железной дороге: одно в подвале многоквартирного дома, другое в заброшенном складе у путей. В подвал он спустился ночью – ящики лежали за пустыми керосиновыми ящиками. На складе дождался, пока пройдёт товарный поезд, потом проверил груз – карабины были сухие.
Зарина в Сионе не подвела. Под картошкой и луком лежали три ящика. Он перенёс их в старую комнату за складом угля, поставил в угол, накрыл одеялами и мешками. Позже прошёл мимо Зарины на рынке, купил кинзу и тихо сказал:
– Всё сделано.
В Бандре три ящика лежали у Карима: два в сарае за лавкой – за корзинами для рыбы, третий в подвале дома родственника. Абдул Хаким проверил ночью – всё было в порядке.
В Виле-Парле два ящика лежали под полом лачуги. В полнолуние он прошёл через манговое поле, приподнял доски – всё лежало как надо и было нетронуто.
Когда проверки закончились, Абдул Хаким вернулся домой глубокой ночью. Аиша ждала на веранде. Она ничего не спросила – только положила руку ему на плечо, когда он сел. Наутро мальчишка принёс газету – заметка о скачках была обведена красным. Абдул Хаким сжёг её в очаге.
Теперь оставалось ждать сигнала.
* * *
Через пару дней после последних проверок Абдул Хаким решил выйти на рынок. Утро выдалось ясным: солнце поднималось над крышами домов, окрашивая их в золотистый цвет. Воздух был тёплым, с лёгким бризом от моря. Абдул Хаким проснулся рано, как всегда. Он умылся водой из кувшина, надел чистую курту и лунги, взял корзину для покупок. Аиша готовила завтрак на очаге – лепёшки с чечевицей и свежим йогуртом. Фатима сидела рядом и помогала матери месить тесто маленькими руками, а Юсуф ползал по циновке, тянулся к ярким тряпкам.
– Я пойду на Кроуфорд-маркет, – сказал Абдул Хаким жене. – Нужно купить кожу для починки обуви соседям и нитки покрепче. Может, возьму фруктов – манго уже появились.
Аиша кивнула, не поднимая глаз от очага. Она знала, что муж не просто так выходит: рынок был местом, где можно услышать новости, встретить знакомых, обменяться короткими фразами. Но в последние дни он старался не задерживаться надолго.
Абдул Хаким вышел из дома и пошёл по знакомым улицам. Он прошёл мимо маленькой лавки, где продавали чай и сладости, кивнул владельцу – старому Раджу, который всегда угощал чашкой чая в долг.
В этот раз он не поехал на велосипеде и не взял рикшу. Чтобы добраться до Кроуфорд-маркета, Абдул Хаким сел на недавно запущенный трамвай – красный, с деревянными сиденьями, который скрипел на поворотах. Трамвай проезжал мимо высоких зданий в европейском стиле, мимо парков с пальмами и мимо индийских кварталов с низкими домами. Пассажиры были разными: торговцы с корзинами, женщины в сари, несколько англичан в белых костюмах, читающих газеты. Абдул Хаким сидел у окна, смотрел на проносящиеся улицы. Город рос быстро – новые дома строились, фабрики дымили трубами.
Кроуфорд-маркет встретил его шумом и толпой. Это был один из самых больших рынков в Мумбаи – огромное здание с высокими арками, построенное англичанами десятки лет назад. Внутри были ряды лавок с фруктами, овощами, специями, тканями, кожей и всем, что только можно представить. Потолки были высокими, с вентиляторами, которые медленно крутились, разгоняя тёплый воздух. Продавцы кричали, зазывая покупателей: «Свежие манго из Ратнагири! Сладкие, как мёд!» или «Лучшая кожа из Канпура, тонкая и прочная!» Носильщики сновали с корзинами на головах, покупатели торговались.
Абдул Хаким прошёл через главный вход, где стоял фонтан с фигурами. Он направился к рядам с кожевенными товарами. Там сидели торговцы – мусульмане и индуисты, разложившие куски кожи разных цветов и толщины. Он остановился у знакомой лавки – она принадлежала Мохаммеду Али, старому поставщику.
– Ассаламу алейкум, брат, – поздоровался Абдул Хаким.
– Ва алейкум ассалам, – ответил Мохаммед Али, поднимаясь. – Давно не видел тебя. Что нужно сегодня?
Они начали торговаться. Абдул Хаким выбрал несколько кусков буйволовой кожи – тёмной, прочной, подходящей для подошв обуви. Потом взял мотки ниток – чёрных и коричневых, толстых, чтобы держались долго. Пока Мохаммед Али взвешивал товар на старых весах с гирями, Абдул Хаким оглядывался. Рядом продавали специи: куркуму в ярких жёлтых кучах, красный перец чили, корицу в палочках, кардамон в зелёных стручках. Женщины выбирали овощи – баклажаны, окру, помидоры, свежую кинзу. В фруктовом ряду громоздились корзины с манго, бананами, гуавой, папайей. Запахи смешивались – сладкий от фруктов, острый от специй.
Абдул Хаким заплатил, положил покупки в корзину и пошёл дальше. Он решил купить фруктов домой – несколько спелых манго и связку бананов. У фруктового ряда он остановился у продавца, который раскладывал манго аккуратными пирамидами.
– Сколько за дюжину? – спросил Абдул Хаким.
– Десять анна за лучшие, – ответил продавец.
Они поторговались, сошлись на восьми анна. Абдул Хаким выбрал плоды – жёлтые, с красным боком, тяжёлые в руке. Пока продавец заворачивал их в газету, Абдул Хаким услышал знакомый голос позади.
– Абдул Хаким бхай!
Он обернулся. Это был имам Ахмед – пожилой мужчина с белой бородой, в белой одежде и тюбетейке. Имам маленькой мечети в районе Дхарави, где Абдул Хаким иногда молился по пятницам. Имам шёл с корзиной, полной зелени и овощей.
– Ассаламу алейкум, имам сааб, – ответил Абдул Хаким, подходя ближе.
– Ва алейкум ассалам. Рад тебя видеть. Пойдём, посидим в тени, выпьем чаю. Здесь недалеко есть хорошая чайхана.
Абдул Хаким кивнул. Они отошли от главного зала рынка к боковому выходу, где стояла маленькая чайхана под навесом. Несколько деревянных столов, скамьи, продавец разливал чай из большого самовара в глиняные стаканы. Они сели за стол в углу, подальше от толпы. Продавец принёс два стакана чая с молоком и кардамоном, положил рядом тарелку с самосой – жареными пирожками с начинкой из картофеля и гороха.
Имам Ахмед отпил чай, поставил стакан и посмотрел на Абдула Хакима серьёзным взглядом.




























