355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андреа Пикенс » Шпион в шелке (ЛП) » Текст книги (страница 8)
Шпион в шелке (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 января 2022, 13:32

Текст книги "Шпион в шелке (ЛП)"


Автор книги: Андреа Пикенс


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)



  Она не сомневалась, что настоящая причина ее присутствия здесь была известна большинству других гостей мужского пола. Нежные мужчины так же жаждали сплетен, как и дамы. И хотя герцог-затворник и его семья могли не знать, что печально известная куртизанка сидела с уважаемыми гостями, члены Клуба позолоченных страниц, несомненно, раструбили свой завидный статус в другом, более закрытом соревновании с коллегами-коллекционерами.




  Представление о том, чтобы быть леди Блэкдов, богатой вдовой, посвятившей себя продолжению страсти своего покойного мужа к приобретению средневековых рукописей, было, вероятно, столь же прозрачным, как и кружевная фичу на ее лифе. В частности, лорд Бантрок и набоб из Брайтона смотрели на нее с нескрываемой похотью с прошлого вечера. И у них был вид мужчин, которые привыкли получать желаемое, будь то искусство или секс.




  «Что это за дьявол?» Бормотание Леверитта смешалось с потрескиванием бумажного листа, когда он разворачивал записку.




  Сиена оторвалась от своих мгновенных размышлений и выдавила улыбку.




  «Желание.» Уинтроп прочитал вслух одно слово, напечатанное в верхней части каждого из их листов.




  «Да, желание», – повторила Сиена, рассматривая пять лиц. Реакция варьировалась от удивления до замешательства и полной тупости. «Первое задание – сочинить сонет на тему желания…»




  Дверь открылась, и Киртланд, не сказав ни слова приветствия, занял свое место за столом.




  Она не знала, чувствовать облегчение или разочарование при появлении графа.




  Верный своему слову, он, очевидно, решил принять участие в групповых играх, несмотря на свои личные возражения.




  «Первый вызов, сэр», – сказала она, кладя последний квадратный лист бумаги ему на тарелку.




  Не взглянув на его содержимое, Киртланд сделал знак одному из лакеев принести кофе.




  «Что общего у такой утомительной задачи с доказательством того, кто из нас может предложить вам наиболее подходящие условия?» потребовал Jadwin.




  «Я хочу убедиться, что выбранный мной джентльмен… творческий человек». Сиена склонила голову, в полной мере воспользовавшись медовым светом, льющимся через окна. Она выбрала платье из абрикосового шелка с полной верхней юбкой из сарценового кружева. Золотая шнуровка подчеркивала аккуратность нишевого корсажа. Она знала, что наклонное солнце сделает цвет и изгибы ее горла сочным оттенком.




  «Однако, – продолжила она, кладя руку себе на бедро, – если вы чувствуете, что ваша производительность не соответствует требованиям, вы всегда можете сдать чистый лист, хотя такое действие в конечном итоге оставит вас в явном невыгодном положении. . »




  Хихиканье Уинтропа сразу же последовало за ее словами. «У Джадди действительно есть проблемы с тем, чтобы не отставать от своих друзей».




  «Но у Фицуильяма несправедливое преимущество перед всеми нами», – проворчал Джейдвин, когда хохот утих. «Он хорошо разбирается в сочинении задушевных рифм».




  «У вас у всех будет возможность проявить свои сильные стороны», – ответила она. «В самом деле, сейчас я воспользуюсь моментом, чтобы более подробно объяснить правила на ближайшие две недели».




  Хихиканье столового серебра стихло.




  «Всего будет шесть испытаний, каждая из которых предназначена для проверки различных навыков. Они будут проходить через день, что хорошо согласуется с основным графиком, и они будут… – Она сделала паузу для эффекта. „… Кульминация накануне аукциона герцога“.




  Данстер издал хриплый смех.




  «Победитель каждого из них получит специальный приз. В этом случае я угощу джентльмена, который выйдет на частное чтение стихов в Персидской комнате герцога. У меня есть перевод некоторых арабских сонетов перед сном, которые, я полагаю, окажутся весьма провокационными.




  Уинтроп глубоко вздохнул, затем повторил мнение Джадвина. «Тем не менее, похоже, Фитцу гарантирована победа».




  «Будьте уверены, я не буду оценивать результаты глазами учителя. Вы можете позволить себе вольность с формой искусства. Ищу что-то оригинальное, неожиданное. В самом деле, мне это нужно ».




  «Если вы хотите ощутить поэзию в движении, я буду счастлив дать вам частное представление». Данстер встал, выглядя в высшей степени самоуверенным, когда засовывал вызов в карман пальто. Он многозначительно покачнулся. «Теперь, если хочешь?»




  Леверит и Джадвин закатили глаза, но Уинтроп одобрительно аплодировал. «Я и не подозревал, что у тебя такой способ обращения со словами, Дан», – воскликнул он.




  «Какие еще таланты вы скрываете?»




  «Я боюсь, что Данстер готов перехватить нас», – добавил Фитцуильям. «Нам лучше заточить наши перья, если мы надеемся выиграть эту часть конкурса».




  «Говоря о победах и поражениях, вам еще предстоит разъяснить условия этой игры, мадам», – сказал Джадвин. «Я предполагаю, что они есть».




  «Всего два, причем простых. Его нужно написать собственноручно на одном листе бумаги. И он должен быть доставлен мне не позднее полудня. Я буду ждать окончательных результатов в библиотеке Тюдоров, которая находится в западном крыле замка.




  Сиена прошла мимо Данстера достаточно близко, чтобы ее юбка задела его ботинки. Боковой взгляд показал его рот, все еще изогнутый в скимитарной улыбке. Твердый, острый, непоколебимый, несмотря на округлый изгиб. Маркиз привык косить женщин, как стебли пшеницы. Или, возможно, пробираться сквозь них было более подходящей метафорой, решила она, когда он приподнял бедро и принял высокомерную позу.




  «Я думаю, тебе было бы довольно скучно сидеть взаперти в комнате, где есть только книги, мой дорогой Голубь», – пробормотал он.




  «Герцогу разрешено спрятать несколько удивительных сокровищ в небольших залах библиотеки в особняке. Без сомнения, я найду там что-нибудь, что меня позабавит.




  Маркиз не терял времени зря в поисках соперников. Действуя так, будто его победа была почти гарантирована, он небрежно взглянул на свои карманные часы. «Ах, достаточно времени, чтобы вздремнуть… чтобы отдохнуть перед суровыми соревнованиями».




  Предыдущие комментарии Фитцуильяма, казалось, подразумевали, что Данстер легко одержал победу в делах плоти. Сиена еще мгновение изучила его точеное лицо и макушку светлых кудрей, прежде чем опустить взгляд. Учитывая его золотую внешность, она подумала, что это правда. Может ли такая удача ослабить характер человека, заставить его думать, что он заслуживает особой благосклонности только своим лицом?




  «Есть еще вопросы, господа?» спросила она.




  – Не могли бы вы передать клубничное варенье, Уинтроп? пробормотал Киртланд.




  – Тогда до полудня. Сознательно закручивая юбки, Сиена оставила мужчин наедине с яйцами и окороком. Данстер был не единственным человеком, истинные мотивы которого вызвали множество вопросов. Но в конце концов она была на пути к поиску некоторых ответов.




  Звонкий бой часов только стихал, когда трепет бумаги щекотал ее затылок.




  Подняв глаза от витрины елизаветинских украшений, Сиена взяла последний сонет и сунула его в складки платья. «Это было довольно близко, лорд Данстер». Он не собирался отступать, и, глядя на его искусно уложенные кудри и гладко выбритую челюсть, она ощущала всепоглощающий запах его одеколона. «Неудача могла бы отбросить вас далеко назад в борьбе за главный приз».




  «На этот счет у меня нет опасений. Я очень хорош в играх и никогда не проигрываю ».




  «Смелое заявление». Сиена дразнила хвост его галстука. «Мне еще предстоит встретить человека, неуязвимого для капризов Фортуны».




  В его смехе было холодное самомнение, которое резало ее ухо. «Удача – это леди. И дамы находят меня неотразимым ».




  Она ответила застенчивой улыбкой.




  «А где остальные?» – спросил он, быстро оглядывая пустынную комнату.




  «Фицуильям принял приглашение присоединиться к Джадвину и Леверитту в поездке в деревню, а Киртланд и Уинтроп отправились осматривать другие герцогские коллекции».




  «И оставил даму одну, без сопровождения и развлечений? Позор. Но с другой стороны, когда дело доходит до противоположного пола, они всегда были довольно тряпичными ». Рука Данстера легла на ее поясницу. «Почему бы нам не воспользоваться возможностью начать наше послеобеденное рандеву чуть раньше? Я уверен, что сокровища Тюдоров здесь вам больше по вкусу, чем офорты Рембрандта ». Его пальцы скользнули под ее кушак, тихо шелестя шелком. «Некоторые из наиболее интересных предметов спрятаны в дальних углах комнаты».




  Сиена позволила провести себя мимо шкафов с сувенирами и книжных шкафов. Тени сгущались, когда они превращались в одну из ниш. Темный дуб и состаренная кожа освещались только единственным свинцовым окном в центре узкой арки.




  «Да, я вижу, есть несколько прекрасных книг, которые стоит посмотреть». Она остановилась и встала на цыпочки, чтобы снять тисненый золотом переплет, зная, что растяжение будет скользить по изгибам ее ягодиц под его прикосновением.




  В замкнутом пространстве эхо его учащенного дыхания становилось все громче.




  «У меня есть кое-что гораздо более интересное, чем букет цветов», – пробормотал он, его ладонь сильнее прижалась к ее телу. Горячий, тяжелый, он казался неприятно влажным через холст шелка.




  «Действительно?» Сиена повернулась, провокационно наклонив бедра, и положила книгу обратно на полку. Воздух тоже стал тяжелее, резкий запах мужского возбуждения пересилил более тонкие запахи старого пергамента и бумаги.




  Без предупреждения Данстер навалился на нее и захватил ее губы болезненным поцелуем. Хотя его губы были резкими и твердыми, она поцеловала его в ответ, желая увидеть, как далеко он собирается зайти.




  Ободренный, маркиз прижал ее спиной к резным лепным украшениям из аканта, его руки блуждали по ее груди. «Оставь сегодня дверь незапертой», – прорычал он, когда наконец отпустил ее. «Я приду к вам позже, когда все выйдут на пенсию».




  Сиена отстранилась, ее губы стали шершавыми и влажными от силы его объятий. «Ла, это было бы против установленных мной правил, милорд», – сказала она, хотя продолжала дразнить своим бедром его пах. В конце концов, она намеревалась отвлечь всех шестерых членов клуба, когда представится такая возможность. В пылу момента их могут уговорить совершить серьезную ошибку. «Или вы не верите в честную игру?»




  Он застонал низким диким звуком. «Я верю в то, что беру то, что хочу». Горячий, голодный, его рот прижался к впадине ее горла. «И прямо сейчас я хочу тебя, обнаженного и извивающегося подо мной. К черту всю эту глупую детскую игру. Я лучший мужчина, чтобы удовлетворить твои потребности ».




  Итак, маркиз верил в то, что брал то, что хотел. Как бы он отреагировал на то, что его желанию помешали? Она решила узнать.




  Вырвав юбку из его рук, Сиена выскользнула из его рук. «Как и другие, вам придется это доказать».




  Его щеки потемнели до кроваво-красного румянца. «Вы можете думать дергать других, как марионеток на веревочке, но не играйте со мной, мой дорогой маленький Голубь. Мне не нравится, когда мной манипулируют ».




  Как интересно. У маркиза Данстера был вспыльчивый характер, который соответствовал его самонадеянной гордости.




  «А теперь пошли, сэр», – упрекнула она, решив поджечь огонь. «Не притворяйся обиженным невиновным со мной. И в вашем мире, и в моем все сводится к манипулированию другими для получения наилучшего преимущества ». Она разгладила кружевное фичу, вернув его на место над своей грудью. «Вы вряд ли можете обвинить меня в том, что я подражаю герцогу, который болтает свои драгоценные книги перед всеми вашими носами, ожидая увидеть, кто прыгнет выше всех».




  Гнев Данстер, казалось, несколько утих, хотя она сомневалась, что сверкание зубов было означало улыбку. «Умная маленькая шлюшка, не так ли? Хорошо, сколько ты хочешь на ночь в своей постели? "




  «Было бы глупо заключить сделку до того, как поданы все заявки».




  «Ставки?» Уинтроп внезапно вошел в альков. К ее удивлению, рядом с ним был Киртланд. «Есть ли еще одно сокровище на продажу, о котором остальные из нас не слышали?»




  «Мы с маркизом просто обсуждали теоретические тонкости аукциона», – ответила она. «Это увлекательно знакомиться со всеми делами, которые происходят за кулисами».




  «Действие иногда может превратиться в некрасивое», – ответил Уинтроп. «Достаточно побывать на распродаже первоклассных лошадей в Таттерсале, чтобы стать свидетелем такой беспощадной тактики, которая заставит берберского пирата покраснеть».




  «Я сомневаюсь, что был бы шокирован, сэр». Она отошла от Данстера, ее юбки вздымались кружевом вокруг щиколоток. «В конце концов, я хорошо знаком с продажей мяса».




  «В отличие от некоторых мест, скакуны у Тата высшего качества и обучены подчиняться своим хозяевам», – сказал маркиз, его голос все еще был грубым от неудовольствия. «По крайней мере, там можно рассчитывать на покупку послушных зверей, которыми легко управлять с помощью кнута и шпор».




  «Опытному наезднику не следует прибегать к таким мерам», – медленно сказал Киртланд, переводя взгляд с маркиза на нее и обратно. «Доверие намного эффективнее страха».




  Острый, как ограненный изумруд, его зеленый взгляд не упускал ничего. Сиена молча поклялась. Ей нужно больше заботиться о том, чтобы скрыть от своего лица даже малейший намек на эмоции.




  «Возможно, вам следует сообщить Уэлсли и его персоналу об этой банальности», – прорычал Данстер. «Если исходить от вас, любой разговор о доверии, несомненно, произведет сильное впечатление».




  Единственной реакцией графа был немигающий взгляд.




  «Ну, теперь, Дан, давайте не будем возникать недопонимания». Уинтроп нервно рассмеялся, дергая цепочку от часов. «Мы-»




  «О, не бойтесь, мы с маркизом прекрасно понимаем друг друга», – сказал Киртланд совершенно приятным голосом.




  Но Сиена увидела, что глаза графа потеряли весь оттенок цвета в движущихся тенях и теперь превратились в два острия из закаленной стали, способные прорезать твердую кость и браваду.




  Данстер, должно быть, почувствовал то же самое, потому что, несмотря на насмешку, он отступил на шаг.




  Граф бросил взгляд на Уинтропа. «Не чувствуй себя обязанным снова вступать на линию огня. Мне не нужна помощь в битвах ».




  «Э-э, да, ну…» Явно взволнованный неожиданной конфронтацией, Уинтроп не спешил с ответом. «Все, что я имел в виду, это то, что мы все немного нервничаем. Естественно, каждый из нас очень хочет этих Псалтири, но не нужно позволять соперничеству разжигать между нами дурную кровь ». Он выдохнул. «Пойдем, пойдем охладим наши головы и языки бокалом отменного герцогского кларета».




  Данстер последовал за ним, не без последнего убийственного хмурого взгляда на графа. Киртланд проигнорировал приглашение, дождавшись, пока двое мужчин выйдут из комнаты, прежде чем повернуть к двери.




  Когда он молча ушел, Сиена снова выругалась.




  Она уже почувствовала легкое трение между Данстером и Джадвином. Были ли другие скрытые боевые действия? Неужели все члены клуба готовы схватить друг друга за горло мужским духом товарищества?




  Она тоже молча уехала из библиотеки. Ей нужны были ответы, а не более тревожные вопросы.




  К ее ужасу, Орлов появился как бы из ниоткуда и пошел рядом с ней. «Девица в беде?»




  «Спасибо», – едко сказала она, надеясь оттолкнуть его. «Но мне не нужен Святой Георгий, чтобы убить драконов».




  «Нет?» Он преувеличил гримасу. «Мне кажется, что один из тех джентльменов, выходящих из библиотеки, дышал огнем».




  Она подавила улыбку. В отличие от большинства россиян, чей темперамент был склонен к меланхолической задумчивости, он, похоже, обладал озорным чувством юмора. «Дым и пламя направлены друг на друга».




  «Интересно, что вызвало такую ​​страсть?»




  «Книги», – мягко сказала она.




  «Я никогда не перестаю удивляться тому, за что люди готовы сражаться», – отметил он. «Кажется, немного бумаги не стоит того, чтобы проливать кровь».




  «Странное чувство исходит от вас, господин Орлов. Разве вы не участвуете в торгах? "




  «Только по чьей-то просьбе. Если бы у меня был выбор, я бы использовал свои таланты для другого, более приятного использования ».




  Она не могла не рассмеяться. «Бросьте это, сэр. Ты тратишь на меня свое время и свое обаяние ".




  Он подмигнул, когда они подошли к концу коридора. «Ты не единственный, кто чувствует себя обязанным дать справедливое предупреждение, Голуб. Я не сдаюсь так легко ».




  «И я не.» Она повернулась и обнаружила, что Киртланд наблюдает за ними из темной ниши арочного входа. «Хорошего дня, сэр.»




  Не желая участвовать в вечерних гуляньях, граф приказал принести холодный ужин в свои апартаменты. Он намеревался провести вечер за чтением книги по бургундскому искусству, которую он позаимствовал из коллекции герцога. Но почему-то его разум был слишком беспокойным, чтобы сосредоточиться на учености. Через некоторое время он обнаружил, что откладывает его в сторону и переходит на другую страницу.




  Однако список гостей не вызвал внезапного озарения.




  Проклятие. Киртланд поморщился. Неужели его разведывательные навыки стали такими же ржавыми, как его кавалерийские шпоры? Отбросив газету, он начал ходить по периметру своей спальни.




  Как и другим членам клуба «Позолоченная паж», ему были предоставлены комнаты на третьем этаже восточного крыла замка с видом на внутренние сады. Через коридор еще восемь участников разместились в потрепанной роскоши реставрационной мебели и грузинской парчи.




  Несколько восьмидесятилетних гостей были размещены в Центральной башне из уважения к их престарелым костям.




  Под ним, во всем своем уединенном великолепии, обитал Черный Голубь.




  Таинственная дама, как и ее прозвище. Противоположность, противоречие. Загадка. Она приняла имя трепещущего, беззащитного куска пуха, но все же носила татуировку в виде летящего ястреба. Крылья изогнуты, когти втянуты. Она была совсем не беспомощной.




  Ястребы были охотниками – что было ее добычей?




  Вопрос был неприятным эхом в его голове в течение дня. Кто-то ее послал. Его смекалка была не так уж и велика, чтобы он подумал, что ее нападение на «Клуб позолоченных страниц» было случайным совпадением. Но почему? Как отвлечение?




  Если это было ее миссией, она чертовски хорошо с ней справлялась.




  Он остановился, чтобы прижаться лбом к одному из оконных стекол. Прохлада ночного воздуха была долгожданным облегчением для его разгоряченного воображения. Не то чтобы вид перед его глазами был создан, чтобы подавить любые полеты фантазии. В лунном свете призрачные стеклянные шпили консерватории казались еще более сказочными, когда они поднимались из тумана.




  Экзотика. Как образцы растений, цветущие в его землистом тепле. Как извилистая фигура стройной ноги.




  Граф отвернулся, но не раньше, чем уловил мигание света, движущегося внутри постройки. «Отражение звезд», – сказал он себе. Или это была еще одна странная причуда его собственного воспаленного мозга?




  Он снова выругался. Какое извращенное заклинание овладело его чувствами после той полуночной бури, того поцелуя адского огня?




  Он должен быть поглощен планированием своей стратегии по приобретению иллюстрированных книг. И все же его мысли все время возвращались к черноволосой Голубке и ее гибким изгибам, ее несгибаемой стали.




  Женщина, такая же уникальная, как Псалтирь.




  Если его догадка верна, и ее наняли для отвлечения внимания, то распутный русский казался ее наиболее вероятным союзником. В их стилях было что-то похожее. Смелость, умеренная настороженной настороженностью. Бархатные улыбки маскируют железную волю. Насмешка над скрытыми секретами. Они составили грозную пару, если действительно были в союзе.




  Огонь и лед. Киртланд почувствовал, как по его венам медленно текло жжение при мысли о них вместе, о переплетенных конечностях, золотых волосах, спутанных вороньими кудрями на снежных простынях.




  Он глубоко вздохнул, пытаясь охладить странный жар. Он ушел из Общества именно потому, что избегал махинаций таких людей. И уловки таких женщин. Ему надоело предательство во всех его проявлениях. Тех, кто стремился к власти, престижу или личной выгоде, заботили только свои эгоистичные желания. Для них это было игрой.




  Случайное слово, злобный слух – корыстный интерес лежал в основе того, как все разворачивается. Факт, который он знал слишком хорошо. И хотя он утверждал, что ему наплевать на порезы своего персонажа, возможно, раны были глубже, чем он думал. Осборн намекнул, что ему следует бороться с горечью, а не отступать еще глубже в задумчивую тьму.




  Была ли отрешенность от жизни признанием поражения?




  В последнее время он начал задаваться вопросом. По правде говоря, его добровольная изоляция становилась немного скучной – смутное беспокойство, усугубляемое открытием того, как Осборн использовал свой армейский опыт с пользой. Возможно, поддразнивание его друга идеалистом было не так уж и далеко от истины. Он по-прежнему считал, что книги – лучшие товарищи, чем люди, но ему не хватало своих военных обязанностей, целеустремленности, задачи перехитрить умного врага.




  Киртланд на мгновение задумался о огненно-золотых глазах и промытом дождем поцелуе ...




  Черный Голубь действительно был умен, чтобы создать такую ​​мощную диверсию. Его губы скривились в неохотной улыбке. О, она была хороша. Очень хороший.




  Если он не мог использовать свои таланты официально, он мог, по крайней мере, использовать их в своей личной битве, чтобы победить коварного соперника в своей собственной игре. Он не позволил бы сокровищам замка Маркванд так легко ускользнуть из его пальцев. Если русский – и его прекрасный сообщник – думали, что он может украсть их без боя, его ждало грубое пробуждение.




  И все же, взглянув на смятую бумагу на ковре, Киртланд напомнил себе, что в данный момент он только борется с тенями.




  Он не мог упустить возможность того, что его реальным противником в этой отвлекающей войне был один из других гостей. Потирая подбородок, он взял список и еще раз перечитал имена.




  Кто, кроме русского, мог нанять Черного голубя?




  Казалось безопасным вычеркнуть двух пожилых джентльменов из Эдинбурга. Один, как и герцог, был прикован к стулу для ванны, а другой казался склонным к блужданиям в мыслях. Набоб из Брайтона? Поскольку он только недавно вернулся из Индии, шансы казались маловероятными.




  Лорд Бантрок, коренастый ирландский лорд, казался более вероятным подозреваемым. Похоже, у него были и деньги, и макиавеллистский интеллект, чтобы разработать такой план.




  Что касается других членов Клуба позолоченных пажей, то он наверняка мог их списать. Или мог?




  У каждого мужчины была своя страсть. И цену, которую он был готов заплатить, чтобы сделать это своим.




  Это вернуло его мысли к Черному Голубю.




  Как бы он ни хотел сосредоточиться на книгах, на искусстве, таинственная красота резала его душевное спокойствие, как лезвие с бритвой. Его злило то, что он не мог притупить его острие. Или игнорируйте возбуждение первобытной гордости. Она посмела бросить ему вызов? Он покажет ей, что не потерял прикосновения. Двое могли сыграть в соблазнение…




  Его губы медленно растянулись в улыбке. Опытный солдат, он знал, что один из ключей к победе – вывести противника из равновесия. Пока прямая конфронтация привела только к тупику. Пора было менять тактику.




  «Первый тест прошел вполне успешно», – подумала Сиена, садясь на следующее утро за туалетный столик. Она сделала несколько важных открытий. Изучив сонеты, она определенно исключила Фицуильяма как человека, которого она искала.




  Формы букв, конечно, можно было замаскировать, но мужчины не знали, что у нее есть образец почерка предателя. Барон был левшой и как таковой не мог написать предательское письмо, обнаруженное людьми Чертвелла.




  После тщательного обдумывания она выбрала Уинтропа победителем в первом испытании.




  В файлах говорилось, что он был самым тупым из группы, поэтому она решила, что его будет легче всего устранить из оставшихся членов как подозреваемого. Вычеркнуть еще одно имя из своего списка на столь раннем этапе игры было бы большим преимуществом.




  Пока что удача шла ей на пользу. В качестве награды она договорилась о встрече с ним в Персидской комнате для частного чтения эротической поэзии. В течение часа, проведенного вместе, Уинтроп показал, что его воображение столь же невыразительно, как и его внешний вид. Хотя он делал вид, глядя на ее грудь и хвастаясь своими любовными победами, большая часть его внимания была сосредоточена на полировании бутылки выдержанного бренди герцога. Наряду с одним из портвейнов.




  Минуты текли с мучительной медлительностью, но к тому времени, как он отшатнулся, она была еще более уверена, что ее первые инстинкты в отношении него были правильными. И сегодня утром у нее была возможность подтвердить эти впечатления. Уинтроп был одним из первых претендентов на обязательную частную беседу с герцогом. Его секретарь предупредила их всех, что встреча продлится больше часа ...




  Часа должно быть более чем достаточно, чтобы обыскать его личные вещи.




  Подняв юбки, Сиена пристегнула нож и вышла в безлюдный коридор. Роза обнаружила дверь на черную лестницу, скрытую за тяжелыми панелями. Она вела на этаж ниже, где жили джентльмены Клуба позолоченных пажей. Поскольку Стоунли устроил особый показ коллекции оружия герцога для других мужчин, должно оказаться достаточно легко незаметно проскользнуть в комнаты Уинтропа. Даже если




  ее заметил один из слуг, присутствие богатой вдовы, развлекающейся рядом с гостями-мужчинами, вызвало бы лишь несколько грубых смешков.




  Ее декоративная шпилька для волос особого дизайна, выкованная из жесткой стали, быстро вскрыла старинный замок. Бесшумно задвинув засов на место, она повернулась и сначала направилась в гардеробную, решив быстро обыскать одежду джентльмена, прежде чем взяться за стол. Перебирая его жилетки, она ничего не нашла. Карманы пальто принесли лишь довольно внушительную купюру из винного магазина на Джермин-стрит. Нащупав его брюки и не обнаружив ни скрытых карманов, ни бумаг, она вернулась в спальню.




  Содержимое чемодана Уинтропа было столь же безобидным. Но, открыв свой почтовый ящик, Сиена наткнулась на более интересное открытие. Под письмом сестры было несколько презервативов с лентой, рецепт припарок, гарантированно увеличивающих мужской член, и брошюра о сексуальных позах. Она позволила себе легкую улыбку. Пока что единственное, что подозревало Уинтропа, – это рабочее состояние его члена мужского пола. Последний лист бумаги был еще одним свидетельством ее шаткого положения. Это была подробная квитанция о пребывании в Спа-центре для взыскательных джентльменов доктора Эректора, расположенном недалеко от Йорка.




  Но внимание Сиены привлекли не перечисленные методы лечения. Это были даты – они совпадали с временем, когда была украдена треть правительственных документов. Агентам Линсли также удалось определить неделю, в течение которой редкая копия «Потерянного рая» пропала в таунхаусе «Клуба позолоченных страниц».




  Она осторожно заменила предметы и закрыла чемодан. Уинтроп не был ее мужчиной. Осталось четыре. Убедившись, что она не оставила никаких следов своего визита, она выскользнула из его комнаты и вернула замок на место.




  «Ну-ну, что у нас здесь?»




  Для крупного человека Бантрок двигался удивительно осторожно.




  «Моя дорогая леди Блэкдов, кажется, вы сбились с пути из своего гнезда».




  «Действительно.» Сиена играла с пучком своих кудрей, небрежно вставляя шпильку в завиток ленты. «У меня был вопрос к лорду Уинтропу, и я подумал, что найду его здесь до обеда. Но, похоже, его нет ».




  «Я уверен, что смогу удовлетворить любое ваше требование». Ирландский лорд схватил ее за запястье. «Почему бы не зайти в мою комнату и не позволить мне продемонстрировать свой опыт».




  «Может быть, позже, сэр. На данный момент мои первые дела связаны с лордом Уинтропом.




  Его хватка усилилась. «Я сделаю это того, что вы потратите».




  «Заманчивое предложение, но ...»




  Грохот смеха прервал звук приближающихся шагов.




  Воспользовавшись моментальным отвлечением Бэнтрока, она вырвалась и поспешила через двойные двери соединительного коридора, прежде чем он успел последовать за ней.




  Перейдя на более неторопливый темп, Сиена оказалась в той части замка, где располагались главные выставочные залы. Не желая рисковать еще одной встречей с ирландским лордом, вернувшись в свою комнату, она решила немного задержаться и исследовать. Каждый портал был отмечен богато украшенной медной пластиной, возвещавшей о сокровищах внутри. В Зале Нового Мира хранилась ярко расписанная ацтекская керамика… В Зале каллиграфии хранились замысловатые арабские рукописи… Зал Возрождения хранил шедевры из Флоренции и Сиены…




  Импульсивно, она вошла внутрь и сразу же была окутана бледным перламутровым светом, несмотря на пасмурное небо. Подняв глаза, она увидела его источник. Простор палладианских окон, доходящих до высоты собора, заполнял дальнюю стену, их изящные пропорции соответствовали северной стороне. «Идеальный свет художника», – вспомнила она из чтения. Классно и чисто.




  Ее взгляд вернулся к ряду позолоченных рам, висевших над стеклянными передними шкафами. Микеланджело, Боттичелли, Да Винчи. Она была знакома со всеми известными именами того периода по урокам изобразительного искусства в Академии, но возможность увидеть реальные образцы их работ была очень редкой.




  Вспомнив эротические гравюры Рафаэля, она позволила иронично улыбнуться. Как ни странно, он был одним из ее любимцев. Судя по ее урокам, он слыл настоящим дамским мужчиной. Чувственный, а также чувствительный, упивающийся женской красотой, будь то Мадонна, языческое божество или любовница. Его рисунки, безусловно, показали мастерское прикосновение к женской форме.




  Но никакая черно-белая линия не могла сравниться с силой цветов, которые теперь бросались в глаза. Она никогда не переставала удивляться тому, как такие мирские материалы – пигмент, льняное масло, скипидар – могут быть так волшебно преобразованы. Порошковые глины и мелко измельченные полудрагоценные камни не вызывали никаких эмоций. Именно рука художника дала им дух, смех, любовь. Жизнь.




  У нее перехватило дыхание. Она была хорошо обучена военному искусству, искусно использовала тьму и смерть. Возможно, именно поэтому она находила мир света и цвета таким удивительно интригующим.




  Увидев на одной из книжных полок копию «Жизни художников» Вазари, Сиена открыла ее на главе о Рафаэле и начала читать.




  «Знаток искусства quattrocentro?» Голос Киртланда внезапно прервал ее мечты.




  Его тень упала на страницу, когда он прислонился плечом к лепке. «Еще один навык в вашем арсенале талантов?» Как ни странно, его тон был скорее поддразнивающим, чем дразнящим, а уголки его рта скривились.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю