355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андреа Пикенс » Шпион в шелке (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Шпион в шелке (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 января 2022, 13:32

Текст книги "Шпион в шелке (ЛП)"


Автор книги: Андреа Пикенс


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)



  судя по странному новому окружению, она ответила на первые нежные слова директрисы проклятием сточной канавы.




  Вместо пощечины или пунша ей предложили клубничный пирог и чай. Это был ее первый вкус истинной доброты. И истинное терпение. Завоевать доверие подкованного уличного мальчишки было нелегкой задачей.




  Сиене было трудно поверить, что настоящая кровать, чистая одежда и регулярная еда – это что-то кроме жестоких уловок, призванных смягчить ее перед убийством. Старые привычки тяжело умерли. Даже сейчас она знала, что небольшая часть ее остается настороженной, настороженной.




  «Они готовы для вас», – прошептала секретарша.




  Дисциплина. Долг. Желание.




  Сдерживая свои своенравные мысли, Сиена собрала юбки и грациозно проскользнула в дверной проем. «Как приятно, что ты присоединился к нам, моя дорогая». Как всегда любезная хозяйка, миссис Мерлин указала на своих гостей. – Я полагаю, вы знакомы с лордом Линсли.




  Сиена сделала идеальный реверанс и позволила джентльмену поднести руку к его губам. «Я очень рад снова видеть вас, милорд».




  «Мне очень приятно, мисс Сиена. Надеюсь, у тебя все хорошо с учебой.




  «Очень хорошо, спасибо.» С девичьей скромностью опустив взгляд, она ответила необходимой светской беседой. Тем не менее, несмотря на трепет ресниц, она оставалась настороже. Она знала, что это проверка ее навыков. Тест, который она решила не провалить. «Погода, однако, в последнее время была довольно плохой, не так ли?»




  Обменявшись еще несколькими любезностями по этому поводу, маркиз указал на своего спутника. «Разрешите представить майора Чертуэлла, который находится в отпуске со своей должности в Пруссии».




  Офицер смотрел на нее с застывшим ужасом. «Как мышь, столкнувшаяся с коброй», – подумала она. Она должна заставить его думать, что она не укусит.




  Тающий взгляд. Арка восхищения. Ласкание ее веера. Знаменитая испанская куртизанка, известная как Ла Палома, научила студентов Академии множеству уловок, чтобы успокоить джентльмена. «Это звучит ужасно важно, сэр», – сказала Сиена. «Вы прикреплены к дипломатическому корпусу или армии?» В ее культурном тоне не было заметно ни малейшего следа жабо. Если нужно, она могла поговорить по-французски или снова погрузиться в тушеное мясо.




  «Э… ни то, ни другое».




  «Майор Чертуэлл служит связующим звеном между ними, – пробормотал Линсли.




  Имитация лести была первым делом декорации гостиной. Затем следует тонкий флирт. Сиена мысленно вздохнула. Она не завидовала знатным дочерям тонны.




  Потребовалось много усилий, чтобы звучать так вопиюще глупо.




  И обучение.




  Ее усилия были быстро вознаграждены – как и обещала Ла Палома, мужчины были очень предсказуемы.




  Ободренный еще несколькими вопросами и жаркими улыбками, Чертуэлл достаточно расслабился, чтобы продолжить связную беседу.




  Миссис Мерлин позволила перерыву продлиться несколько минут, прежде чем предложить музыку. «Я знаю, что лорд Линсли очень любит фортепиано. Я уверен, что ему было бы приятно услышать вашу игру ».




  Сиена села за инструмент. – У вас есть любимое произведение, милорд?




  «Я оставляю это на ваше усмотрение».




  Она задумалась на мгновение. Черное дерево и слоновая кость. Светлый и темный. Она должна уговорить их достичь идеальной гармонии. Положив пальцы на клавиши, она начала сложную сонату Моцарта. Ноты сначала текли мягко, затем переходили к искусному крещендо. Не упуская ни одной доли, она отыграла всю партитуру. Она знала, что это был безупречный спектакль.




  «Браво.» Мягкий хлопок маркиза вызвал дрожь в кончиках ее пальцев.




  Так близко и так далеко. Была ли она убедительной? Когда она вошла в комнату, она увидела тень сомнения в глазах лорда Линсли. У него был самый проницательный взгляд, с которым она когда-либо сталкивалась, словно бледно-голубые кусочки льда.




  Иногда ей казалось, что он видит ее более отчетливо, чем она сама.




  Линсли повернулся к своему спутнику и выгнул бровь. «Вы хотите спросить мисс Сиену о других ее достижениях? Танцы? Вист? »




  «Э, нет. Она кажется образцом приличия в гостиной ».




  «В таком случае, Сиена, беги и переоденься в менее формальную одежду». Когда ее ученица вышла из комнаты, миссис Мерлин добавила: «Я попросила да Римини встретить нас в оружейной. Короткая выставка фехтования и стрельбы послужит ответом на любые дальнейшие вопросы ».




  Полчаса спустя довольно бледный Чертуэлл прижал платок к вспотевшему лбу.




  «Убежденный?»




  «Э-э, да. Поверю тебе на слово, что юная леди не менее искусно справляется с лошадью.




  Линсли подавила ухмылку. «Она едет, как летучая мышь, вылетающая из ада».




  «Тогда давайте помолимся, чтобы она догнала дьявола в Городе…»




  «Мерлины будут преследовать Люцифера до Катая и обратно, если нас об этом попросят». Сиена, все еще одетая в оленьи шкуры и сапоги, вошла в кабинет. Присев бедро на угол стола директрисы, она сняла защитную перчатку и бросила ее на полированный дуб. «Или, если хотите, в самое сердце неизведанного».




  «До Лондона достаточно далеко», – сухо ответил Линсли.




  Она решилась на прямой вызов. «Итак, я получил задание?»




  Молчание длилось вечно.




  «Вот ваши приказы». Линсли медленно вытащил из кармана пакет из клеенки.




  Он был запечатан черной пластиной со знаком парящего ястреба. «Вы должны немедленно уйти и проследовать по адресу, указанному на первой странице. Вы найдете одежду, деньги и нескольких надежных слуг, которые ждут вас. Оттуда …"




  Он вздохнул. «Большинство деталей подробно изложено, и я расскажу вам об остальном, когда провожу вас до конюшни. В течение дня или двух к вам приедет посыльный, чтобы предоставить вам полные досье на подозреваемых. После этого вы понимаете, что ... »




  «Что ни вы, ни правительство не можете признать какую-либо связь между нами».




  «Точно, Сиена. Ты будешь полностью сам по себе ».




  «Я знаю правила, сэр».




  «Пока мы говорим, я уже собрала ваши вещи, – сказала миссис Мерлин. „Седельные сумки ждут за дверью вместе с вашим оружием“.




  Судорога удивления промелькнула на лице Сиены. «Я… я думал, что могу быстро вернуться в свою комнату, чтобы проститься с моими друзьями».




  «Лучше сразу же уйти». Директриса нежно похлопала ее по руке. «Я передам ваше прощание».




  Она быстро сгладила разочарование в своем лице. Было бы неправильно упасть лицом вниз в первую минуту задания. «Да. Конечно.»




  «Удачи.» Чертвелл заколебался, прежде чем склонить небольшой поклон. «И удачи».




  «Нас учат полагаться на наши собственные навыки, сэр, а не на случайную удачу», – ответила она с демонстрацией бравады. «Но не повредит, что Удача – леди».




  К себе она добавила более торжественную клятву. Я докажу лорду Линсли, что заслужил свои крылья.




  Луна, дрожащая полоска бледного серповидного света, ныряла в летящие облака.




  Джулиан Хеннинг, граф Киртланд, поднял бровь, глядя на грозовое небо. «Даже небесам есть что скрывать», – подумал он с насмешкой над собой.




  пожимают плечами. Остановившись, он вгляделся в темноту впереди. Проливаемый ветром дождь хлестал по деревьям, кружащиеся порывы дергали его плащ с накидкой и широкополую шляпу.




  Это была адская ночь, чтобы выбраться из дому – чувство, которое отражалось в нетерпеливом ржании его жеребца.




  «Извини, Аид. Я так понимаю, ты предпочитаешь сухой стойло и ведро овса. Ему тоже следовало бы бездельничать перед ревущим огнем, книгой




  прекрасная поэзия в одной руке, стакан выдержанного бренди в пределах легкой досягаемости. Но он стал угрюмым, обеспокоенным комфортом Хеннинг-холла, его




  родовая усадьба. Завтра с первыми лучами солнца он поедет в свой городской дом в Лондоне, и, несмотря на ненастную погоду, он почувствовал себя




  внезапная потребность насладиться пространством и уединением земель его поместья. Городская жизнь была тесной и тесной.




  Или, возможно, это было какое-то более темное внутреннее побуждение, которое вынудило его выйти на улицу. В наши дни черный юмор был слишком привычным спутником.




  «Мы поедем к мосту, а потом повернем обратно». Обернув поводья мокрым кулаком, граф двинул своего коня вперед. Стук копыт заглушала влажная земля.




  Туман превратил дрок и шипы в колючие тени, их покачивающиеся формы слегка угрожали в тумане.




  Дорожка сужалась, проходя через рощу дубов. Когда последний отблеск звезд был поглощен туманом, Киртланд был вынужден полагаться на память, а не на зрение, чтобы пробираться между деревьями.




  «Кровавый ад.» Ветка хлопнула его по щеке. «В такую ​​погоду только сумасшедший выйдет из дома», – пробормотал он. Безумец или отчаявшийся человек. Кто он был?




  Сказав низкую клятву, граф прорезал последний заросший листвой клубок и выбрался на открытую землю.




  Он не был ни тем, ни другим, уверял он себя. Возможно, изгой. Но ему было наплевать на мнение Общества. В гостиных Лондона вокруг его имени циркулировали слухи и недомолвки, темные и беспорядочные, как эта грозовая ночь. Скрывая истинную форму вещей.




  Проблеск лунного света пробивался сквозь облака, улавливая сардонический изгиб его улыбки. Деньги сгладили острые углы. Как и августовский титул. Так что, несмотря на шепот, мало кто осмеливался нанести ему прямой удар. Это был его собственный выбор – избежать легкомысленного трепа бальных залов и ...




  Трещина была громкой, как артиллерийский огонь.




  «Проклятие.» Киртланд натянул поводья, удерживая напуганные шаги своего жеребца.




  Впереди показались призрачные очертания моста, остатки расколотых бревен торчали из бушующих течений. Перекресток часто использовался как кратчайший путь к лондонской дороге, но теперь это была коварная ловушка: любой, кто приближался с другой стороны, не видел опасности.




  С первыми лучами солнца он велел своему судебному приставу выехать на веревку и провести ремонт.




  Когда он повернул к дому, граф заметил движение на противоположном берегу. Несомненно, демоны не заставили никого больше прогуливаться в такую ​​ночь. Он снова посмотрел, думая, что, возможно, он только представил себе черное пятно. Но мгновение спустя лошадь со всадником вышли из тумана на полном скаку.




  «Остерегаться!» – крикнул Киртланд, когда они ударились о первые доски. «Мост вот-вот рухнет!»




  Даже когда он кричал, он знал, что было слишком поздно. Оставшаяся кучка провисла, а затем с треском раскололась.




  Граф устремился вперед к воде, на случай, если незнакомец пережил падение. Шансы были очень низкими, но он мог, по крайней мере, быть готовым помочь ему спастись из бушующей воды.




  Но, к его изумлению, всадник сумел контролировать скользящего жеребца, выпрямил его голову и подтолкнул покрытого в зубах зверя к дугообразному прыжку. Летящие копыта, развевающиеся плащи, они на мгновение повисли в воздухе, темнокрылая фигура вырисовывалась на фоне тумана.




  Затем они внезапно оказались на твердой земле, пытаясь удержать равновесие на крутом берегу.




  Кровавый ад. Киртланд не мог поверить своим глазам. Опытный кавалерийский офицер, он прекрасно понимал, что только наездник железной силы и смелости мог совершить такой подвиг -




  В этот момент кусок расколотого дерева зацепился за ботинок незнакомца, угрожая повалить лошадь и всадника на камни внизу. Граф отреагировал мгновенно. Подлетев в опасной близости от берега реки, он выбросил осколок. «Дай мне руку!»




  – позвал он, надеясь, что его услышат сквозь шум воды.




  Незнакомец схватил Киртланда за протянутую руку, и граф направил своего жеребца на возвышенность.




  Связанные вместе своими всадниками, две лошади с трудом устояли на ногах.




  Зная о своем бьющемся сердце, Киртланд рискнул искоса взглянуть на своего товарища.




  Кепка из клеенки была наклонена вбок, шерстяной шарф был наполовину расстегнут, но тонкокостные черты лица не выдавали ни малейшего страха. В самом деле, если он не сильно ошибался, в прищуренном взгляде вспыхнуло раздражение.




  «Отпусти меня!»




  По голосу нельзя было спутать ни слова. Всадник был не мужчиной, а мальчиком, к тому же пушистым.




  «Подожди минутку, парень». Раздраженный краткой командой, он держался, пока их лошади перешли на легкую рысь. «Обычная вежливость требует более вежливого замечания, чем это».




  «К черту вежливость. Я спешу."




  «Свидание с дьяволом?» он выстрелил в ответ. «Если бы меня не случилось, вы бы перешли реку Стикс, а не Темзу…»




  Когда облака на мгновение рассеялись, короткая вспышка света ударила мальчика прямо в лицо. Он был она.




  «Будь я проклят.»




  Рука, сжимавшая его, внезапно дернулась, и он чуть не повалился на землю. Киртланд, однако, знал несколько своих уловок на полях жестоких сражений Португалии. Освободившись от одного стремени, он позволил себе низко упасть, затем внезапно выпрямил вторую ногу, застигнув юную леди врасплох.




  Импульс его движения сорвал ее с ее собственного скакуна. Когда она неуклюже упала через седло на его, граф мельком увидел связку пистолетов и гусарскую саблю, свисающую с ее лошади. «Что делает в этот час барышня, до зубов вооруженная кавалерийским снаряжением?»




  Ее ответ был ударом кулака по его челюсти. Он дернулся в самый последний момент. Удар соскользнул с его плеча. Теперь она смотрела на него, борясь за равновесие.




  «Проклятие! Это грубое спасибо за спасение твоей несчастной шеи. Ее глушитель выпал, и, по правде говоря, он выглядел довольно




  прекрасная шея, гладкая и кремовая, как алебастр.




  «Считай, что тебе повезло, что я не сломал тебе руку». Она повернулась, пытаясь вырваться из его хватки, и ее шпоры задевали бока его жеребца. Копыта пинали землю, образуя вихрь опавших листьев.




  «Почему ты, черт возьми».




  Его крик на мгновение заморозил ее, дав ему достаточно времени, чтобы скрестить ее руки за спиной. Она потеряла шляпу в первой агонии борьбы, но черный шелковый шарф, связанный пиратской манерой, все еще прикрывал ее волосы и лоб. Его полуночный оттенок подчеркивал золотистый блеск ее глаз. Она была безумна, как мокрая кошка. Пантера, гладкая и извилистая в своей ярости.




  Граф прижал ее к своей груди. Тем не менее, ему потребовались все его значительные силы, чтобы не дать ей разорвать его хватку. «Ты должен мне больше, чем пощечину, мой маленький спитфайр».




  Его жеребец заржал и встал на дыбы, качая их обратно в седло. Он чувствовал изгибы ее груди и прижимание ее ягодиц из оленьей кожи, когда он тянул ее верхом на своих бедрах. Странный жар вспыхнул по краям его гнева. У нее были все ноги и гибкие мускулы. Так непохоже ни на одну женщину, с которой он когда-либо встречался. Заинтригованный, он притянул ее ближе.




  «Сукин сын-»




  Киртланд резко вдохнул, затем тихо рассмеялся. «На самом деле моя мать была шлюхой. Но она была достаточно умна, чтобы уговорить моего отца выйти замуж ».




  Она не моргнула. «Ублюдок или нет, отпусти меня». Освободив руку, она взлетела локтем, прогнав воздух из его легких.




  Его вспыльчивый нрав был теперь опасно близок к тому, чтобы взорваться. Он рисковал жизнью и здоровьем, и, клянусь Богом, он собирался добиться гражданской благодарности от ада. А также объяснение этой безумной выходке.




  Он схватил ее за руку и усилил хватку. «Не так быстро.»




  Сдерживая крик боли, она ответила поворотом, который чуть не сломал кости ее запястья.




  Чувствуя себя несколько стыдно за применение грубой силы к женщине, какой бы сильной она ни была, Киртланд притянул ее ближе, щетина его усатой челюсти царапнула ее щеку. «Пакс. Я не хочу причинять тебе вреда. Сжимая влажное белье и мокрую шерсть, он придал ее изгибы своей груди. Сквозь слои ткани он чувствовал, как ее сердце стучит в его пульсе.




  Она вздрогнула, затем отстранилась, ее глаза были нечитаемы под пронзительным дождем. «Почетный джентльмен?» Ее слова были полусмешными.




  «Тебе нечего бояться меня».




  «Поверьте, я никого не боюсь».




  На мгновение они оба замерли, словно охваченные какой-то странной алхимией.




  Киртланду показалось, что в ее взгляде отразился отблеск его собственного неохотного восхищения. Сила против силы. Ни на дюйм не уступая.




  – Думаю, ни дьяволов, ни драконов.




  Ее рот весело дернулся. «Тем не менее, я полагаю, вы заслуживаете благодарности за свой героизм».




  «Добро пожаловать.» Не совсем понимая почему, он приподнял ее подбородок и поцеловал.




  Ее губы были мягкими, пышными, гибкие изгибы так расходились с остальным телом. У нее был вкус жасмина и соли. Дикого меда. Огненного желания ...




  Она, похоже, тоже была охвачена тем же чувственным заклинанием, которое держало его в плену. Раб какой-то таинственной силы.




  Ее руки, теперь свободные, скользнули к его горлу, но только для того, чтобы клубиться в путанице его промокших от дождя локонов.




  Застонав, он стал крепче обниматься.




  «Кто ты, черт возьми?» – прохрипел он, когда наконец оторвал свои губы от ее.




  Дыхание воздуха разрушило чары.




  «Никого, кого ты больше никогда не увидишь».




  Прежде чем он смог ответить, она вывернулась. Внезапно все превратилось в размытое пятно, ее тело, казалось, изгибалось под невозможным углом, когда она




  сальто назад и соскользнуло с крупа его жеребца. Он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как она запрыгнула на свою лошадь и поскакала прочь.




  Друид? Лесная нимфа? Вымысел его собственных неясных мыслей?




  Киртланд потер глаза, не зная ни о чем, кроме неземной сладости, застывшей на его губах. Он продолжал смотреть в туман, пока тенистые усики уже давно не перестали кружиться. Затем, стряхнув холодок, граф повернулся к Хеннингу Холлу.




  Возможно, ему лучше было уехать из деревни в город с первыми лучами солнца. Изоляция определенно оказывала нервирующее воздействие на его душевное состояние.




  Красный кирпич, зеленая дверь.




  Сиена остановила своего скакуна. И медный молоток в виде головы ястреба. Улица была пустынна, но она держала свое лицо и оружие в секрете, пока ехала к конюшне.




  Мягкий рэп и шепот.




  Дверь открылась. «Вы хорошо провели время, учитывая шторм». Чья-то рука взяла уздечку и увлекла жеребца в темноту. Позади нее железный пруток снова упал в скобки. «У вас не было проблем в пути?»




  «Не о чем говорить». Сиена спрыгнула с седла.




  «Я Обан. Я буду выполнять обязанности конюха и лакея ». Кремень ударил по стали, и в первой искре света она мельком увидела его профиль, резкий и зазубренный, как шотландский акцент, заглушавший его речь. Деформированный нос и покрытые шрамами губы придавали ему вид человека, пережившего немало ударов. То же самое и с кулаком, держащим фонарь. Он был огромен, как окорок, и суставы угрожающе хрустнули, сжимая рукоять. «Я возьму тебя на встречу с Роуз. Она позаботится о ваших личных потребностях ».




  «Лорд Линсли серьезно относился к безопасности», – подумала Сиена, проследовав за громадным силуэтом к боковой кабинке.




  «Сюда.» Обан отбросил соломинку, чтобы открыть люк. «Есть еще несколько скрытых проходов из дома. Я покажу их вам утром в первую очередь вместе с картой самых быстрых путей эвакуации из окрестностей ».




  Он больше ничего не сказал, кроме как указать на механизм защелок и замков, когда они проходили через узкий туннель в подвал городского дома. Сиена приветствовала его сдержанность. Она была не в настроении отвечать на дальнейшие вопросы о своем полуночном путешествии.




  Роза проявила себя столь же тихо и работоспособно, как и ее соотечественница. Невзрачная женщина средних лет с резкими чертами лица и резкой походкой, она не теряла времени на шутки.




  «Осмотр резиденции можно отложить до утра. Без сомнения, тебе не терпится поспать несколько часов, – сказала она, взяв промокший плащ Сиены.




  и повесил на лестнице в подвал. «Подписывайтесь на меня.»




  Когда они проходили по коридору, обшитому панелями, Сиена мельком увидела несколько комнат. Они были небольшими, но богато обставлены сочетанием плюшевого бархата и жаккарда. Гранат и рубин были доминирующими цветами, подчеркнутыми обилием позолоченных украшений, которые отражали нынешнюю причуду всего египетского.




  Сиена, привыкшая к спартанской простоте Академии, находила ее немного подавляющей. Но, протирая глаза, она напомнила себе, что отныне все в ней должно быть сконструировано так, чтобы привлекать внимание.




  Роза поднялась по изогнутой лестнице из полированного красного дерева на третий этаж. Перейдя на площадку с ковровым покрытием, она открыла дальнюю дверь.




  Огонь прогревал спальню, подушки были разложены на резной кровати для тестировщиков, а ночная перила – кружевное кондитерское изделие, подходящее ее новому образу – лежала, аккуратно сложенная поверх свернутых вниз шелковых простыней.




  «В ванну, миледи?» Струи пара, благоухающие пышным ароматом жасмина и гвоздики, уже поднимались из ванны, установленной у восточной ширмы.




  Сиена кивнула, внезапно осознав, что ее пальцы с трудом удерживают ножны. Но дрожь была не только из-за мокрой одежды, прилипшей к ее телу, или из-за усталости до костей. Прикосновение незнакомца все еще задерживалось на ее щеках, губах ...




  «И стакан бренди, пожалуйста».




  Духи и последние ведра с горячей водой прибыли всего за несколько минут. Она подождала, пока останется одна, чтобы снять промокшую одежду и погрузиться в душистую пену.




  Господи, жидкое тепло было восхитительно, текло по ней и внутри нее. Но это также вызвало еще более злую теплоту.




  Избитый дождем джентльмен с темными, как грех, глазами. И все же, заключенная в его объятия, она испытала странное чувство комфорта. На мгновение она обняла его силу, таяя от его поцелуя, а не борясь с ним. Он чувствовал себя уверенно твердым под ее руками. Его шершавый от ветра рот был на удивление нежным. Даже его грубое рычание давало некоторую безопасность.




  Тебе нечего бояться меня.




  Вспомнив его прикосновение, Сиена провела кончиками пальцев по маленькому ястребу, вытатуированному над ее левой грудью. Как одна из девушек Мерлина, она знала, что лучше не позволять девичьему воображению взлетать. Друг? У них не было ничего, кроме долга, дисциплины и решимости.




  Сиена поднесла стакан к губам, намереваясь обратить свое внимание на беспристрастную оценку собственного выступления.




  Еще один глоток бренди не совсем выбросил из головы черноволосого джентльмена. Она дала себе высокие оценки за искусство верховой езды, но




  так что он тоже заслуживает похвалы. В самом деле, он ехал как дьявол, непоколебимо, непоколебимо перед лицом всепроникающей тьмы.




  Под командованием.




  По его жесткому контролю над поводьями и твердому сидению в седле она догадалась, что у него есть некоторый опыт в армии. Было бы интересно проверить ее навыки против него в каких-нибудь других конных маневрах.




  Внезапная улыбка изогнула ее губы. Lud, но не было никаких сомнений в том, что она взяла верх над ним с ее неожиданной акробатикой. Она слышала, как призыв Иль Лупино эхом разносился в ее ушах. Вывести врага из равновесия. Не то чтобы она хотела думать о незнакомце как о враге.




  Не то чтобы она вообще хотела думать о нем. Больше никаких отвлекающих факторов. Пришло время оставить все воспоминания о джентльмене позади, время подумать о предстоящих задачах.




  Миссия, описанная лордом Линсли, требовала осторожности, но больше всего обмана.




  Коснувшись взгляда на шелковистые ночные перила, она почувствовала волнение при мысли о том, чтобы выскользнуть из своей старой кожи в новую. Утром один из ястребов Мерлина будет выглядеть как птица другого пера. Колеблющаяся вода разносила аромат цветочно-медовых и мускусных специй.




  Пьянящая с намеками на могущественные страсти, скрытые опасности.




  Все ее тренировки были рассчитаны именно на такой момент. Базовые инстинкты выживания, отточенные до острых углов, отточены Академией до целеустремленности. В детстве она слепо боролась с жестокими хулиганами. Иногда она побеждала; иногда она проигрывала. Суровая реальность заключалась в том, что тушеные блюда регулируются законом джунглей. Если не остановить, сильный всегда может доминировать над слабым.




  Но теперь она действительно могла дать отпор. С определенной целью.




  Подняв губку высоко над головой, Сиена вылила струю воды на лицо. Все внутренние опасения смываются последней из капель. Ей не терпелось расправить крылья.




  Граф Киртланд сделал еще один резкий поворот перед пылающим огнем. Хотя библиотека занимала целый этаж его лондонского особняка,




  он не мог избавиться от ощущения себя заключенным в клетку. В последнее время он испытывал то же дискомфортное ощущение каждый раз, когда входил на окраину города. Но




  на этот раз он надеялся, что визит того стоит. С момента своего прибытия в то утро на Гросвенор-сквер он хотел подтвердить интригующий слух ...




  «Перестань расхаживать, как медведь с шипом в заднице». Деверилл Осборн оторвался от книги, которую читал. Друг с первых дней их пребывания в Итоне, он был единственным знакомым Киркленда, который осмелился дразнить его в такой знакомой манере.




  Киртланд неохотно сел за читальный стол. «Позаботься об этом, Дев. Это стоит целого состояния ».




  Осборн небрежно перевернул другую страницу. «Учитывая, что вы богаче Креза, вы вполне можете себе это позволить, если я пролью свой бордовый цвет на позолоченные иллюминации».




  «Но ты не мог». Киртланд быстро протянул том в кожаном переплете через бархатную витрину. «Я должен вырезать твои легкие и печень и нарезать их мясным фаршем».




  «Ну, это всего лишь книга».




  «А Великая хартия вольностей – всего лишь мятый пергамент и капля чернил», – прорычал граф.




  «Я так понимаю, вы собираетесь сказать мне, почему это стоит всей суеты». Улыбаясь, его друг добавил еще немного вина в их бокалы. Осборн, противоположный графу как внешностью, так и манерами, был светловолосым и веселым. Его жизнерадостное обаяние и солнечный характер сделали его фаворитом в высших кругах общества, особенно среди дам. И все же, несмотря на все внешние различия, они были более похожи, чем многие предполагали.




  «Пытаться научить вас тонкостям библиографии – пустая трата времени. Единственные страницы, которые вы потрудитесь прочитать, – это страницы букмекерской конторы White's ». Киртланд преувеличил болезненную гримасу, хотя он очень хорошо знал, что его друг далеко не так мелок, как он притворяется. «Однако, – продолжил он, – даже вы должны оценить его изысканную красоту». Его сарказм смягчился, когда он посмотрел на тонкие мазки кисти и оттенок драгоценного камня.




  цвета. «Это редкая бургундская псалтырь XIV века, написанная монахами аббатства Святого Себастьяна. Насколько мне известно, во всей Англии есть только два других образца их искусства ».




  «Действительно?»




  «По слухам, они оба будут выставлены на аукцион в ближайшие несколько месяцев».




  «Ах, так вот что привело тебя в Лондон в разгар сезона?» Осборн посмотрел на графа через край своего бокала.




  Он кивнул. – Это и ежеквартальное собрание клуба «Позолоченная страница». У нас есть несколько важных приобретений, которые необходимо рассмотреть для нашей коллекции ».




  «Что вы шестеро делаете в пределах своего клубного городского дома?»




  Его друг приподнял бровь. – Кстати, разве этот отвратительный золотой молоток должен быть змеем?




  Киртланд позволил себе легкую улыбку. «Книжный червь».




  «У одного из вас довольно извращенное чувство юмора».




  «На самом деле, мы все очень серьезно относимся к научным занятиям. Что касается того, что мы делаем… – Его пальцы скользили по кожаной перемычке и буквам из сусального золота. „Мы встречаемся в течение недели каждый квартал, чтобы поделиться результатами наших исследований и продемонстрировать последние дополнения к нашим собственным частным библиотекам. Кроме того, мы рассматриваем, какие раритеты поступают в продажу, как у нас, так и за рубежом. Иногда мы пополняем клубную коллекцию “.




  «Кто другие участники?»




  «Данстер, Фицуильям, Уинтроп, Леверит и Джадвин».




  «Дьявол ты говоришь». Осборн поморщился. «Из вас шестеро, безусловно, будут странные партнеры по постели. Как давно ты в клубе? Не припомню, чтобы вы упоминали об этом раньше.




  «У нас нет привычки обсуждать научные вопросы», – сухо ответил Киртланд. «Что касается The Gilded Page, меня пригласили присоединиться два года назад, чтобы заполнить место, оставшееся вакантным после смерти лорда Вудбриджа».




  «Этот парень, вероятно, скончался от чистой скуки», – пошутил Осборн. «Я не могу представить, как вам комфортно взаимодействовать друг с другом».




  «Необязательно быть в интимных отношениях с мужчиной, чтобы получать удовольствие от обсуждения книг и искусства».




  «Звучит ужасно скучно». Его друг теребил концы своего галстука. «Пропустить завтрашнюю вечернюю встречу и пойти со мной на бал-маскарад леди Сефтон».




  Ответ Киртланда был чем-то средним между фырканьем и рычанием. «Ты чертовски хорошо знаешь, что я не собираюсь появляться в обществе».




  «Ваше отсутствие только поощряет слухи. Люди повторяют сплетни о вашем военном трибунале, и с каждым рассказом они становятся все более искаженными. Говорят, вы предали святое доверие и являетесь слабаком. Просто жду малейшей искры.




  «Меня не волнует, какой шепот разносится по гостиной».




  Осборн приподнял бровь, но тактично промолчал.




  «Пусть говорят.» Он отвернулся от света свечи и аккуратно поправил кожаный переплет на бархатной ткани. Виляющие языки, стертые зубы. Стоило ли удивляться, что он больше предпочитал книги людям?




  Его друг подождал несколько секунд, прежде чем дать еще один комментарий. «Каждое проходящее слово только искажает правду».




  Граф резко рассмеялся. «С каких это пор тонна заботится об истине? Общество находит скандал гораздо более интересным ». Он указал на полки своей библиотеки. «Если вы хотите найти кого-нибудь, кого интересует эта концепция, вам придется поискать труды Платона или Аристотеля».




  «Они тоже написали главу о цинизме?»




  Несмотря на демонстрацию беззаботного остроумия, Осборн мог быть довольно проницательным. Иногда даже слишком.




  «Я не в настроении для лекций, если вы не против».




  «Тем не менее, я чувствую себя обязанным высказать свое беспокойство. Я бы не хотел, чтобы ты стал отшельником, бескровным и ожесточенным. Или монахом. Взгляд его друга был подобен прикосновению острия ножа к сырому пятну. – Кстати, правда ли, что вы дали Адрианне ее кондж?




  Киртланд почувствовал, что краснеет. «Она становилась слишком требовательной».




  «Ах. Вы имеете в виду, что она хотела видеть вас при случае?




  «Я не такой бескровный, как это», – ответил он, стараясь не выглядеть слишком защищающимся. Он подумал на мгновение упомянуть о своей встрече с полуночной Валькирией, но решил, что правда будет звучать более странно, чем вымысел. Или, если на то пошло, более сенсационным, чем любые сплетни, циркулирующие в обществе. Его губы изогнулись при воспоминании об этой странной интерлюдии. Никогда больше он не будет обвинять миссис Рэдклифф, знаменитого писателя, в том, что она обладает чрезмерным воображением.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю