355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андреа Пикенс » Шпион в шелке (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Шпион в шелке (ЛП)
  • Текст добавлен: 9 января 2022, 13:32

Текст книги "Шпион в шелке (ЛП)"


Автор книги: Андреа Пикенс


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)



  «Мечты?» Выражение лица его друга стало более насмешливым, когда они упали в тени величественных лип, обрамляющих одну сторону уздечки. «Это не похоже на то, что ты становишься жертвой полетов фантазии. Затем вы скажете, что видели скрывающихся злых духов ... говорите о дьяволе ».




  Граф проследил за взглядом Осборна на полосу дерна, граничащую с Серпентином. Одинокий всадник пришпорил галоп, обогнув каменную насыпь, его плавные движения соответствовали мощной походке жеребца. Его лазурное пальто и желтые бриджи, казалось, были выбраны специально, чтобы подчеркнуть гриву золотых волос, стянутых назад с его лица. Вопреки моде, он был без шляпы, и только толстая небесно-голубая бархатная лента говорила о приличиях.




  – Это Орлов, – пробормотал Осборн. «Яркая бухта, не так ли?»




  Киртланд не ответил, пока русский не исчез из виду среди извилистых поворотов мерцающей воды.




  «Иногда там, где есть вспышка, есть огонь. Он едет как опытный человек в седле ».




  «Вы считаете его большим, чем просто попинджей?»




  «Только дурак недооценивает врага, прежде чем полностью измерить его сильные и слабые стороны».




  «Мудрая стратегия». Порыв ветра теребил макушку высокой бобровой шляпы Осборна, и на мгновение взъерошенные светлые волосы скрыли его профиль. «Я надеюсь, что вы проявите такой же разум в отношении лорда Линсли. Я думал ... мы должны придумать незаметный способ дать ему понять, что нет необходимости возиться с вашими делами ...




  – К черту Линсли, – пробормотал граф. «Он может сунуть голову себе в задницу, мне все равно».




  «Есть ли какая-то особая причина, по которой вы находитесь в таком черном юморе?»




  «Кроме тебя и твоей невыносимой болтовни?» он выстрелил в ответ. «Давайте прекратим это абсурдное обсуждение замков и драконов».




  Выражение лица Осборна потемнело. «Я только пытался вывести тебя из обиды. Не говоря уже о том, чтобы сделать все возможное, чтобы уберечь тебя от неприятностей. Его позвоночник напрягся, и, двигаясь без обычной грации, он повернул лошадь к Южным воротам. «Черт возьми, Джулиан. Я твой друг, перестань относиться ко мне как к врагу. Я просто пытаюсь помочь. Видит Бог, в прошлом ты бесчисленное количество раз вытаскивал мои кандалы из огня.




  Киртланд внезапно почувствовал укол вины. Эта тонна не всегда отдавала Осборну должное за смелость своих убеждений. Легко было ошибиться в легкомысленном подшучивании за недостаток реального содержания. Но он, как никто другой, должен знать лучше. Их самая первая встреча в Итоне произошла, когда Осборн – самый маленький из всех других новичков – был единственным, кто был достаточно храбрым, чтобы присоединиться к нему в противостоянии преследующему префекту. Они оба были избиты. Но в то время как синяки вскоре прошли, связь, скованная в битве, оставалась прочной. С тех пор они вместе пережили бесчисленные школьные розыгрыши и изнурительные военные кампании.




  И когда он переживал самые мрачные моменты своей жизни, Осборн поддерживал его, не обращая внимания на цену его собственной репутации в обществе.




  «Мои извинения, Дев», – мягко сказал он. «Я вел себя как осел».




  Осборн расслабился в седле и усмехнулся. "Да у тебя есть. Но ты прощен ».




  Несколько минут они ехали в тишине, и Киртланд был благодарен за невысказанное понимание между ними, которое не требовало дальнейших слов.




  «Я ценю вашу заботу», – продолжил он, когда они прошли мимо Эбигейл, выгуливающей пару тявкающих мопсов. «Верно. Но трудно рассматривать Линсли как угрозу. Он сидит в каком-то закутке в Уайтхолле и подает бессмысленные отчеты. Кроме того, я не сделал ничего, чтобы привлечь его внимание. Пусть задаст вопросы и напишет какой-нибудь прозаичный документ ». Граф нахмурился. «Меня больше беспокоит этот Орлов».




  – Прислушайтесь к своим словам о поспешных выводах, Джулиан. Линсли – не простой бюрократ, чьи навыки ограничиваются перетасовкой бумаг. Его официальное название обманчиво скучно. Как и его внешняя приветливость и невозмутимая манера поведения. Но я слышал истории из надежного источника, от которых у тебя волосы дыбом встают дыбом.




  Дурное предчувствие укололось на шее Киртланда.




  «Вы помните бомбардировку Копенгагена Нельсоном в 2001 году и то, как передовые корабли находились в опасности, пока не заглушили батарею Trekroner?» Осборн устремился к более уединенному месту на тропе уздечки. «Ну, Линсли в то время занимал временную должность секретаря посольства. И хотя три года спустя он был членом дипломатической миссии лорда Гервина на Сицилии, он не вернулся в Англию с остальной группой. Только когда было обнародовано официальное сообщение об убийстве принца и сэра Джона Мортона, он снова появился в Лондоне. Из моего источника известно, что Линсли тоже оставили умирать в закоулках Неаполя, но каким-то образом удалось выжить ».




  «Так так.» Ратленд не знал, что делать с этими разоблачениями. «Похоже, маркиз интереснее, чем кажется».




  "Довольно. И не только его прошлое вызывает любопытство. Все его нынешние дела очень напыщенные.




  «Для человека, который, кажется, проводит большую часть своего времени в бальных залах и будуарах Мэйфэра, вы, кажется, очень хорошо осведомлены о конфиденциальных государственных делах».




  «Я не такой ленивый бездельник». Осборн щелкнул пальцем по урожаю. «Хотя я, как и вы, продал свои армейские комиссионные. Каждую неделю я провожу несколько часов за чтением отчетов из-за границы для друга из генерального штаба Берранда ».




  Неожиданное объявление застало графа врасплох. «Я рад слышать, что вы используете свою голову больше, чем цель для кулаков Джентльмена Джексона», – ответил он, хотя эта новость также задела нервы. Зная, что ситуация в Восточной Европе представляет собой пороховую бочку, готовую взорваться, он тоже хотел бы предложить свои услуги военной разведке.




  Но шансы на то, что это когда-либо произойдет, были столь же велики, как если бы Святой Петр пригласил Люцифера к Жемчужным воротам выпить чаю, напомнил он себе.




  «Видя, что вы причастны к государственной тайне, есть ли какие-нибудь идеи о том, почему Линсли спрашивал обо мне?»




  «Еще нет, но я работаю над этим. А пока постарайтесь не делать ничего, что могло бы вызвать недовольство маркиза ».




  «Я вообще не изо всех сил старался привлечь его внимание», – сухо сказал он.




  Осборн закатил глаза. «Возможно, это хорошо, что ты уезжаешь на время из города. С глаз долой, из сердца вон."




  Густой туман кружился над болотами, окружавшими замок Маркванд, смешивая зарождающиеся зеленые и желтые цвета с туманными оттенками серого. Суровый, неприступный, несмотря на дразнящий намек на весну. Скорее как граф Киртланд ...




  Перестань думать о мужчине. Когда Сиена выглянула в окно своей комнаты, она предупредила себя, чтобы не сосредотачивать свое внимание на Джулиане Хеннинге. Надо было подумать и о других подозреваемых, хотя ночное посещение каждого из их домов оставило ее в неведении, как и прежде. В самом деле, даже после последнего тщательного изучения информации перед тем, как отправить файлы в огонь, она не чувствовала себя ближе к тому, чтобы найти убедительную улику.




  Предатель избежал ловушек пера и чернил. Ей придется поймать его во плоти.




  Понимая, что каждое мгновение имеет значение, Сиена отошла от окна и открыла свой личный дорожный чемодан. Роуз повесила халаты и распаковала другую одежду, но, поскольку до начала формальностей в гостиной оставалось еще несколько часов, она удалилась на чердак, предназначенный для прислуги. Несомненно, она будет намечать маршрут выхода и интересоваться распорядком дня в замке – количеством слуг, временем приема пищи, расположением комнат для гостей. Все, что может оказаться полезным при планировании следующего шага.




  Сама Роза оказалась не только полезной, но и бесценной. Ее навыки владения иглой и плойкой сочетались с острым глазом и невозмутимой манерой поведения.




  Роза была твердой, как скала, и работала точно, как часы. Если она мало рассказывала о непринужденной беседе, ее прагматизм обнадеживал, если что-то пойдет не так.




  Не то чтобы Сиена хотела полагаться на кого-то еще в крайнем случае.




  Разворачивая тряпку из своего личного арсенала, она провела промасленной тряпкой по лезвию меча, проверяя, не оставила ли тяжелая поездка на экипаже царапин на стали. Дело останется закрытым для любопытных глаз слуг герцога. Люд, какие сплетни вызовет вид разнообразного оружия, ведь вместе с ножами и пистолетами она включила еще несколько экзотических орудий. Они могли появиться только в крайних случаях, но в качестве повседневной меры предосторожности она никуда не пойдет без небольшого ножа, привязанного к ее ноге. В этом деле были и другие хитрости. Красочные итальянские карты Таро, снотворные зелья, раскрашенные маски – все, что ей понадобится, чтобы играть в свои смертельные игры с джентльменами Клуба позолоченных пажей. Было также еще несколько смертоносных отваров, заключенных в меньшую коробку.




  От мысли об их использовании у нее пробежали мурашки по коже. Одно дело – убить врага прямым ударом меча или выстрелом. Но добавить порошкообразный яд в напиток…




  Однако заказы были заказами. Если бы до этого дошло, она бы ни крупицы не пролила.




  Контакт Линсли оказался очень эффективным в поиске припасов. Он также позаботился о том, чтобы оформить приглашение на аукцион. Ей показалось, что для этого потребовалось несколько умелых маневров, но имя «леди Блэкдов» теперь украшало герцогский список гостей.




  Леди. Сиена чуть не рассмеялась над иронией, когда мальчишка из трущоб изображал изящную женщину благородного происхождения. Ее подготовка позволила бы ей безупречно играть роль. Но в то же время она остро осознавала себя самозванцем. Кем она была? Она ничего не знала о своем прошлом, о своих родителях.




  Ты такой, какой ты себе представляешь, Вольпина.




  Да Римини часто бросал ей вызов такими насмешками, когда она считала себя слишком измотанной, чтобы поднять меч. В его словах была мудрость. Прошлое было прошлым – она ​​должна сосредоточиться на настоящем.




  Убедившись, что все в полной готовности, Сиена спрятала ключ в ножнах своего ножа. Как и Роуз, она намеревалась провести предварительную разведку замка Маркуанд перед официальной церемонией встречи в тот вечер.




  Они рассчитали свои путешествия так, чтобы быть одними из первых, кто прибыл в поместье герцога. И, судя по всему, неординарность должна быть в семье.




  Беспорядочная структура выглядела архитектурной диковинкой с элементами, отражающими мешанину веков и чувств. Центральная башня из выветренного камня возвышалась до зубчатой ​​короны – без сомнения, остатки древней крепости, которая послужила вдохновением для первоначального названия. К каждой стороне было прикреплено L-образное крыло с почерневшей древесиной Тюдоров и побеленной штукатуркой, которая на повороте превращалась в нагромождение грузинского кирпича. Более длинная часть каждой стороны обращена к внутреннему лабиринту террасированных садов. В дальнем конце зелени находился огромный зимний сад, невероятный




  пагода из стекла с башней, соединяющая два крыла.




  «Полет фантазии, если он вообще был, – подумала Сиена. Она сделала набросок на основе первого мимолетного взгляда. Но чем раньше будут добавлены детали, тем лучше.




  Она села за стол и начала делать несколько заметок о своей ситуации. Дворецкий после молчаливой консультации с пожилым мажордомом распределил ее в каюту на втором этаже Восточного крыла с видом на извилистую гравийную дорогу. Остальные комнаты по коридору казались безлюдными.




  Была ли ее изоляция предназначена для защиты от нападок мужчин или наоборот? Ее губы поджались. В любом случае уединение вполне соответствовало ее целям. Она планировала передвигаться по ночам и хотела избежать неловких встреч с влюбчивыми гостями. И хотя она предпочла бы окна с видом на сады ...




  Стук копыт отвел ее взгляд от бумаги. Сиена поднялась со стула, пытаясь лучше разглядеть приближающегося всадника. Она задавалась вопросом, кто отказался от относительного комфорта закрытого экипажа, чтобы скакать по диким болотам?




  Ответ не заставил себя долго ждать. Прорезав ряд призрачных яблонь, стремительный жеребец внезапно вырвался из тумана. Сверкая по бокам, грива развевалась на ветру, черный зверь, не сбавляя шага, пересек садовую ограду и, громко стуча, пересек задние лужайки.




  шаг.




  Неужели магия друидов Девона вызвала из клубящегося пара мифического кентавра? Прижав нос к оконному стеклу, Сиена стояла, загипнотизированная животной грацией призрака. Движения лошади и всадника были настолько согласованы, что ей потребовалось мгновение, чтобы различить их.




  «Чертов, черт возьми». Стекло было как лед против ее тела. А потом как огонь.




  Это была какая-то более мрачная дьявольская алхимия. Потому что, когда фигура оказалась в фокусе, все ее предыдущие сомнения рассеялись. Невозможно было спутать ни великолепного скакуна, ни мощные бедра на жестком седле. Нельзя отрицать ужасную правду.




  Ее полуночный незнакомец и граф Киртланд были одним и тем же джентльменом.




  Взмахнув руками в перчатках, Киртланд остановил жеребца, чтобы он пошёл дальше. Его дыхание образовывало тонкие облака, бледные на фоне щетины, скрывавшей его подбородок, а развевающиеся плечевые накидки его клеенчатого плаща еще больше закрывали его лицо. Не то чтобы ей требовались какие-то нюансы выражения лица, чтобы опознать графа. Высокомерный наклон его носа, высочайшая чувственность его рта, точеные контуры его тела уже запечатлели в ее сознании.




  Он поднял глаза, капли дождя прилипли к его темным ресницам. Но ничто не могло уменьшить интенсивность этого прикрытого взгляда. Как орел.




  Сиена отвернулась от окна, надеясь, что он не заметил ее пристального взгляда. Вспомнив фамильный герб графа, она потерла свой собственный неизгладимый знак. Две птицы пера? Одинокие хищники кружили в осторожных размышлениях, гадая, был ли другой из них честной добычей.




  По-настоящему начнется охота сегодня вечером, когда все гости, как ожидается, соберутся в гостиной ровно в семь. Вместе с ее подозреваемыми на торги за псалтырь были приглашены еще десять джентльменов. У нее не было причин рассматривать кого-либо из них как угрозу. В самом деле, они могут даже оказаться невольными союзниками в избавлении от ее добычи, поскольку человек, которого она искала, руководствовался первобытными страстями – будь то гнев, месть или жадность. Или ревность.




  Если добавить себя и различных членов семьи Маркуанда, собравшаяся группа будет насчитывать даже две дюжины.




  После официального приветствия от самого герцога его секретари должны были раздать подробный график на дни, предшествующие аукциону. Было запланировано множество развлечений. Где-то между линиями верховой езды и стрельбы, еды и питья, ставок и блефа ей придется заманить в ловушку опасного предателя.




  Шансы все еще были против нее, но игра только накалялась.




  «Это обещает стать незабываемым перерывом, не так ли, господа?» Приведя последний раз прихорашиваться к своим волосам, Данстер остановился на пороге гостиной и повернулся к остальным членам клуба. «Пойдем?»




  Шестеро из них договорились встретиться наверху и спуститься вместе. Хотя Киртланд предпочел бы строить свои собственные планы, он считал себя обязанным стать частью группы.




  Взяв на себя инициативу, Данстер выбрал место у арочных окон, откуда открывался прекрасный вид на все формальности. Лакей принес шампанское, и маркиз, великолепный в бордовом вечернем пиджаке и жилете с золотой нитью, быстро предложил тост. «На предстоящее соревнование». Он улыбнулся, и блеск зубов отразил резкий блеск его стакана. «Те, кто думают, что ценить искусство – это скучная тема, никогда не испытывали острых ощущений от того, что их пальцы на волосок от совершенства».




  Воздух ожидания, пьянящий, как аромат великолепных оранжерейных роз, пронесся по гостиной герцога, когда другие гости начали входить. Графу казалось, что он усиливает мерцающий свет от хрустальных люстр и усиливает оттенки драгоценных камней богатой мебели. Даже позолоченные рамы картин, казалось, отражали блеск желания каждого человека.




  «Да, это совсем не академично», – согласился Леверит после большого глотка игристого вина. В отличие от Данстера, виконт по этому случаю оделся в приглушенные оттенки серого, полагаясь на тонкие штрихи, такие как необычный узел галстука и разрез лацканов, чтобы отличить себя от других.




  Киртланд подавил сардоническую улыбку. В соревновании стилей сдержанная элегантность Leveritt победила.




  Джадвин, стоявший в тени виконта, оглядел окрестности. «Говоря об ученых, я вижу, что лорд Брюстер приехал из Оксфорда. Учитывая его состояние и стипендию, его следует считать серьезным соперником ».




  Маркиз резко отверг идею. «Уверяю вас, он мне не ровня».




  «Не позволяйте ладоням слишком чесаться, Данстер. Не только ты воображаешь, как твои руки ласкают возвышенную красоту ». Фицуильям пристально посмотрел на вход в гостиную, как ястреб, наблюдая за первым взмахом Голубя. «Кстати, кто-нибудь знает, прилетела ли наша сочная божья коровка?»




  Граф отвел взгляд от дверного проема, не желая, чтобы его видели пристальным взглядом. Тихо выругавшись, он отошел на шаг от других членов клуба, пытаясь дистанцироваться от непристойных разговоров о ее чарах. Но субъект, казалось, зажил собственной жизнью.




  "Да она имеет. Сразу после обеда, – предложил Уинтроп. Его толстые пальцы, которые редко казались неподвижными, заострили бороду. «По словам моего камердинера, лакеи весь день ни о чем не говорили. Если бы они споткнулись о ботинки, чтобы показать ей дорогу вокруг Восточного крыла и самый прямой путь к зимнему саду в дальнем конце садов.




  «Где племянник герцога пригласил ее выбрать цветы для вечерней прически».




  «Это позолота лилии», – пошутил Фицуильям. «Ей не нужны украшения, чтобы подчеркнуть ее очарование».




  "Действительно. Я, например, сказал бы, что она выглядит лучше ощипанной, чем украшенной всеми своими причудливыми перьями ». Зубы Данстера, казалось, хищно блеснули. По какой-то необъяснимой причине Киртланд почувствовал побуждение сбить их маркизу по горло.




  «Эти розовые соски, эти шелковистые черные кудри», – продолжил маркиз. «Просто жажду мужской ласки».




  «Это твоя собственная плоть, которая трепещет от освобождения, Данстер», – ответил Фицуильям.




  «Без сомнения, он терпеть не может женских прикосновений». Уинтроп провел большим пальцем по краю рюмки. «Не то чтобы я был бы против найти свой член в ее бархатных объятиях».




  «Или похоронен глубоко в ее лепестках…»




  «Вы, джентльмены, говорите о флоре и фауне, а не о пергаменте и пигменте?» Позади них разговор прервал чужой голос. «Я не могу сказать, что мне жаль, что мои коллеги-конкуренты так легко отвлекаются».




  Граф повернулся и сразу узнал Орлова. Несмотря на легкую ухмылку другого человека, он обнаружил, что приветствует вторжение.




  «Могу ли я осмелиться представиться?» Русский поклонился группе низким, размашистым взмахом. Жест казался нарочито ярким – как его наряд. Сегодня он был одет в лазурно-синее бархатное вечернее пальто, сочетающееся с желтоватыми панталонами и широкополосным шелковым жилетом цвета слоновой кости и жонкиля. В довершение всего, вместо накрахмаленного галстука он завязал на воротнике кусок прозрачного шелка с узором «пейсли». «Я много слышал о джентльменах из Клуба позолоченных страниц».




  «Кто, черт возьми, этот дурачок?» пробормотал Данстер себе под нос.




  Улыбка русского стала еще шире. «Я Александр Орлов, приезжаю из Санкт-Петербурга».




  Киртланду и другим членам клуба ничего не оставалось, как ответить. Однако и Леверит, и Ядвин проигнорировали протянутую руку россиянина.




  – Я так понимаю, мистер Орлов, вы интересуетесь раритетными книгами. Уинтроп первым нарушил хладнокровное молчание, наступившее после индивидуальных представлений.




  "Не совсем. Я просто представляю интересы, скажем так, друга ». Русский стряхнул с рукава пылинку. «Мой долг – просто следить за тем, чтобы Псалтирь не попал в чужие руки».




  «Не только вы намереваетесь забрать приз домой, – сказал Данстер.




  «Я так много вообразил». Волосы Орлова были распущены сегодня вечером, и от легкого вздора головы золотые локоны плясали на плечах. «Нас всех бы здесь не было, если бы за приз не стоило бороться». Киртланд заметил легкое сужение глаз русского, когда тот повернулся к нему. Как осколки арктического льда. Взгляд – несовместимый с смазанным маслом амулетом – растаял в одно мгновение. «Разве вы не согласны, лорд Киртланд?» он спросил




  с преувеличенной невинностью. «Как бывший военный, вы самый опытный из нас в искусстве – и в предательстве – войны».




  Граф видел, как его товарищи по клубу застыли при упоминании его позора, но его собственная реакция была легкой забавой. Если бы тактика русского была ему не по зубам, ему пришлось бы прибегать к меньшей атаке с обратной стороны. «Возможно, у меня больше нет армейского звания, но я верю, что мои боевые навыки не стали слишком притупленными из-за неиспользования».




  Орлов ответил ироничным приветствием. «Немного дружеского соревнования всегда обостряет чувства. Я с нетерпением жду энергичного поединка умов ».




  «Проклятый дерзкий парень», – пробормотал Уинтроп, когда русский пошел за свежим бокалом шампанского. «Интересно, что деловой человек Маркуанда разрешил ему присоединиться к нашей компании».




  «Его друг, должно быть, обладал большим влиянием, чтобы получить приглашение на суррогатную мать для участия в разбирательстве». Леверит нахмурился.




  «По крайней мере, английский маньяка кажется достаточно безупречным, даже если этого нельзя сказать о его манерах».




  «Его мать из Йоркшира». Киртланд не видел причин не делиться тем немногим, что знал об этом человеке.




  «Ты его знаешь?» – спросил Данстер, его раздражение внезапно уступило место настороженности.




  «Только по репутации. Перед отъездом из города я кое-что слышал о нем.




  «Я сделал также.» Джадвин выглядел немного самодовольным. «И даже если то, что они говорят, правда только наполовину, Данстер, вы можете столкнуться с соперником за титул Мастера Будуаров Мэйфэра».




  Маркиз не рассмеялся.




  Киртланд заметил напряжение вокруг рта Данстера. Что-то насторожило человека, будь то нарочитая безразличие русского




  или завуалированный шип Джадвина.




  Это был не первый раз, когда граф почувствовал трение между двумя членами клуба. Тот, который был глубже дружеского подшучивания. Что касается Орлова, то он сам не решился, думать ли о русском как о надутом жакете или как о ком-то более зловещем. Но дальнейшие размышления о других присутствующих джентльменах были внезапно омрачены появлением Черного голубя.




  Она выбрала малиновое платье элегантного греческого дизайна с высокой талией, которое подчеркивало ее стройный рост. Уступая герцогским приличиям, корсаж выглядел менее откровенно, чем ее обычная одежда. И все же не было никаких сомнений в том, что каждый мужской глаз в комнате был обращен на ее великолепную грудь, алебастровые изгибы которой дразняще выделялись поверх складчатых красных оборок.




  В том числе и его собственный.




  Она шла сквозь толпу джентльменов, язык огня лизал угольки черных углей. Как бы он ни хотел игнорировать ее, его взгляд был обращен на ее зажигательное присутствие. Как мотылек в пламени.




  Повернувшись на каблуках, Киртланд попытался потушить нарастающий жар глотком игристого вина. И все же, даже тогда казалось, что он не может избежать ее обаяния. Он услышал мягкий шелест шелка, и мгновение спустя его чувства окутало облако эфирного аромата. Лимонная вербена с яркими нотками корицы и гвоздики.




  Светлый и темный. В отличие от приторных запахов, которые обычно нравятся женщинам ее профессии, это была таинственная смесь. Тот, который оставил многое для воображения.




  Проклятие. Он заставил себя думать о гладкости пергамента телесного цвета, запахе дорогой кожи, ощущении переплетенных шипов и мягком блеске позолоченных букв. Книги должны быть гораздо более соблазнительными, чем модная ерунда.




  «Проклятие.» Это Данстер произнес клятву вслух. «Похоже, этот ублюдок Орлов знакомится с Голубем. У него может быть карт-бланш на участие в наших торгах, но я не собираюсь позволять ему вмешиваться в нашу частную конкуренцию ».




  «Последнее слово за божьей коровкой». Граф не стал смотреть представление.




  «В ее предложение входили только мы».




  «Это не был юридически обязательный контракт», – усмехнулся Леверит. «Что вы планируете сделать – подать на нее в суд за нарушение обещания?»




  «Есть другие способы заставить ее платить», – мрачно пробормотал маркиз.




  Умышленно Сиена не обращалась напрямую к членам The Gilded Page Club. Прошла неделя с тех пор, как она появилась на их встрече. «Пусть немного понаблюдают за ее флиртом», – подумала она. Если он окажется вне досягаемости, он разожжет пламя желания.




  И поэтому она не возражала, когда высокий златовласый джентльмен смело подошел, чтобы преградить ей путь.




  «Вы, должно быть, великолепная леди Блэкдов, о которой все говорят. Позвольте представиться – Александр Орлов ».




  Когда он пробормотал свое имя, русская повернула руку в перчатке ладонью вверх и поцеловала ее голое запястье. Сиена подавила дрожь. Его губы, хоть и полные и твердые, были холодными. Как и его глаза.




  «Безусловно, это волнующий момент», – закончил он.




  Ее учили мужчинам вроде Александра Орлова. Они были из тех, кто стремится использовать любую ситуацию в своих интересах. «Добрый вечер, сэр», – холодно ответила она. «В самом деле, это так, потому что мы вот-вот услышим, как герцог объяснит детали предстоящего аукциона».




  «У вас уже есть несправедливое преимущество, миледи. Боюсь, мне будет трудно сосредоточиться на простых словах, – пробормотал он.




  «Советую обратить пристальное внимание. В противном случае вы рискуете выиграть Псалтирь ».




  Орлов положил руку ему на сердце. «До сих пор я бы сказал, что молитвенники были лучшими сокровищами в замке Маркванд. Однако… – его голос замер в вздохе.




  Он надеялся очаровать себя в ее постели? Если так, то он столкнулся с невозможным подъемом.




  «Однако, – повторил он, – мне, возможно, придется пересмотреть свое мышление». Его пальцы схватили кисточки ее веера и медленно разгладили шелк с бахромой.




  Бросив косой взгляд на членов «Клуба позолоченных пажей», Сиена заметила, что в их рядах пробуждается нетерпение. Пора было двигаться дальше.




  «Спасибо, господин Орлов». Сиена резко положила конец его вниманию. «Независимо от того, как часто мы слышим комплименты, представителям нашего пола всегда нравится, когда их замечают. Но теперь, если вы меня извините, я вижу некоторых знакомых, которых я должен приветствовать ».




  Россиянин проявил добрую милость. «Какие удачливые джентльмены. Возможно, в ближайшие дни у нас будет возможность лучше узнать друг друга ».




  «Вы богатый человек, сэр?»




  «Увы, в отличие от вас, леди Блэкдов, мне не с чем летать».




  «Тогда давайте будем откровенны, сэр». Она понизила голос до сдержанного шепота. «У нас не будет более близкого знакомства».




  Он сардонически улыбнулся. «Разве деньги – это все, что для вас важно?»




  «Но конечно.»




  «И все же говорят, что деньги – корень всех зол».




  «И вы хотите сказать, что ваш корень мне пригодится?» Она прижала веер к его щеке. «Я думаю, что нет, сэр».




  Он тихо рассмеялся.




  «Что касается тех, кто порочит власть денег, это те, кто никогда не обходился без них».




  Орлов отошел в сторону, но не раньше, чем покинул ее с прощальным выстрелом. «В жизни есть вещи даже более могущественные, чем жадность, мадам».




  Как похоть?




  В окружении голодных глаз и волчьих улыбок она была склонна согласиться.




  Оставив русского позади, Сиена перешла к тому месту, где собрался The Gilded Page Club.




  «Добрый вечер, господа». С шелковистым шепотом юбок она скользнула к центру их круга. «Я рад видеть, что никакое препятствие в последний момент не помешало никому из нас отправиться в путь».




  Киртланд отшатнулся, его лицо скрылось в тени декоративной урны.




  «Поскольку мы формально не встречались друг с другом во время нашей первой встречи, можем ли мы начать этот вечер на более правильной ноте?» Она взмахнула ресницами, раздувая воспоминания о своей распутной наготе. «В эти две недели вы можете называть меня леди Блэкдов. Победителю нашего частного конкурса, естественно, будет предоставлено более интимное имя ».




  Один за другим джентльмены представились.




  Фицуильям… Джедвин… Леверит. Каждый файл стал обретать жизнь как лицо, прикосновение.




  «Ты – свежее украшение мира…» Барон Фицуильям причесал свои длинные вьющиеся волосы до сияния полированной меди. Его манера речи была столь же безупречной, поскольку он легко улыбнулся. «Шекспир стал бы еще более поэтичным, если бы увидел ваше появление. У тебя потрясающее платье ». Он сделал небольшую паузу. «Хотя его красота не может сравниться с вашим естественным великолепием».




  Сиена подтвердила комплимент застенчивым трепетом поклонника, прежде чем двинуться дальше. У джентльмена был умный язык. Но скрывает ли внешний обаяние внутренний гнев?




  Леверит и Джадвин бормотали только свои имена, не желая – или неспособные – сопоставить манеру барона с помощью слов.




  «Платье действительно восхитительное». Когда подошла его очередь, маркиз Данстер слишком долго держал ее руку после того, как поднес ее к губам. «Я видела, что дворняга Орлов обнюхивает твои юбки. Я был бы счастлив дать ему немного хороших манер ».




  «Ла, я уверен, что насилие не понадобится». Сиена притворно вздрогнула. «Кажется, вы, джентльмены, находите кровавые виды спорта привлекательными, но я могу придумать гораздо более приятные занятия, чтобы удовлетворить такие первобытные побуждения».




  «Как и я». Уинтроп воспользовался возможностью, чтобы выразить свои собственные поклоны. Низко склонившись над ее перчаткой, он, не теряя времени, спросил: «Когда мы узнаем больше об играх, которые вы запланировали на ближайшие дни?»




  «Кстати о собаках», – подумала Сиена. При всей своей безупречной элегантности члены Клуба позолоченных пажей напомнили ей стаю дворняг, дерущихся из-за костей. Все, кроме Киртланда. Граф не позволял своим губам касаться ее.




  «Завтра утром за завтраком я раздам ​​первое задание. Тогда я объясню подробнее, как будут проводиться соревнования », – ответила она. «Мы встретимся в десять?»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю