Текст книги "Убю король и другие произведения"
Автор книги: Альфред Жарри
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 33 страниц)
АКТ ВТОРОЙ
Сцена I
Дилижанс.
Папаша Убю, Элевтера
Папаша Убю: Дитя мое, я ваш покорный раб. Довольно будет и одного вашего слова – трах-тебе-в-брюх, – и я сразу же пойму, что вы готовы принять мои услуги!
Элевтера: Это неприлично. Я помню, чему меня учил дядюшка. Ни один мужчина не должен позволять себе вольностей, когда дядюшки Какаду нет рядом.
Папаша Убю: Дядюшки Какаду? Об этом можете не беспокоиться, дитя мое. Мы и его с собой прихватили. Вот он, ваш дядюшка.
Потрясает трупом Какаду. Элевтера лишается чувств.
Папаша Убю: Свечки едреные! Барышня не поняла. Мы и не думали за ней ухаживать. Мы не только ее дядюшку, мы и супружницу свою прихватили, которая в случае чего весь пузон нам истерзает. Я предлагал себя в качестве лакея. Дядюшка согласился нас нанять. Трах-тебе-в-брюх! А теперь я послужу привратником, покамест Мамаша Убю займется барышней, а то она, видите ли, при малейшей возможности грохается в обморок. Я никого к ней не допущу. Я окружу ее такой заботой, что ей не поздоровится. Я ее так не оставлю! Да здравствует рабство!
Сцена II
Вестибюль в доме Какаду.
Папаша Убю, Мамаша Убю
Мамаша Убю: Папаша Убю, звонят.
Папаша Убю: Ах ты, кошель-раскошель! Это, должно быть, наша верная госпожа. Умные люди всегда вешают бубенец на шею любимого пса, чтобы тот ненароком не потерялся. Велосипедисты гудят на всю округу, чтобы известить прохожих о своем приближении. Верный хозяин тоже обычно трезвонит по полчаса кряду, говоря тем самым: не волнуйтесь, я здесь, я блюду ваш покой.
Мамаша Убю: Послушай, ты ей и лакей, и повар, и дворецкий. Может, она проголодалась и пытается деликатно напомнить о себе, поинтересоваться, не пора ли кричать: кушать подано!
Папаша Убю: Что это ты, Мамаша Убю? Скажешь тоже, кушать подано! Мы позовем ее к столу, когда сочтем нужным. Для начала мы желаем подкрепиться сами, а барышне достанутся объедки с нашего рабского стола.
Мамаша Убю: А что твоя метелка?
Папаша Убю: Теперь я нечасто пускаю ее в ход. Когда я был королем, я ее доставал, чтобы рассмешить детишек. Теперь же опыт подсказывает нам, что одни и те же вещи смешат детишек и очень пугают взрослых. Ох, свечки едреные, сколько же можно трезвонить, мы и так знаем, что барышня на месте, хорошо вышколенный хозяин никогда не станет поднимать шума и звонить в неположенный час.
Мамаша Убю: Раз уж мы все съели, ты мог бы, по крайней мере, предложить ей выпить?
Папаша Убю: Трах-тебе-в-брюх! Ладно, так уж и быть, только бы она оставила нас в покое.
В негодовании спускается в погреб и в несколько приемов приносит двенадцать бутылок.
Мамаша Убю: Караул! Он совсем спятил. Неужели этот скупердяй собирается отдать барышне двенадцать бутылок? И где он только их откопал? А мне-то и скляночки не оставил!
Папаша Убю: Ну вот, дорогая супружница, отправляйтесь к хозяйке. Пусть она оценит нашу обходительность и безграничную щедрость. Надеюсь, вам удастся слить остатки из этих пустышек, дабы предложить ей от нашего имени стаканчик вина.
Мамаша Убю успокаивается и собирается исполнить порученное. В это время из одной бутылки выскакивает огромный паук. Мамаша Убю спасается бегством, испуская пронзительные вопли. Папаша Убю ловит насекомое и сажает в табакерку.
Сцена III
Комната Элевтеры.
Элевтера, тело Какаду
Элевтера: На помощь! Уж лучше позвать эту гнусную парочку, напросившуюся в прислуги, чем оставаться наедине с покойником.
Звонит.
Никто не идет. Наверное им не хватило наглости поселиться в доме собственной жертвы. Какой он все-таки гадкий, этот Папаша Убю! И супруга у него отвратительная!
Звонит.
Никого. Бедный Какаду! Дядюшка! Милый мой дядюшка! Мой несчастный дядюшка Какаду!
Какаду (восставая с ложа): Сколько можно повторять, дитя мое, называй меня маркиз де Грандэр.
Элевтера: Ой!
Падает в обморок.
Какаду: Ну вот, теперь она упала замертво. Мы поменялись ролями. Крошка Элевтера!
Элевтера: Дядюшка?
Какаду: Разве ты не упала в обморок?
Элевтера: Дядюшка Ка… Как же вы воскресли?
Какаду: Как это как?
Элевтера: Маркиз де Грандэр. Я хотела сказать Какаду, но передумала.
Какаду: А я и не думал умирать. Я просто довел свой метод до совершенства: ненавязчиво сопровождать тебя повсюду, повсюду быть твоим дядюшкой.
Элевтера: И поэтому вы решили спрятаться в багажный ящик? Так если вы живы, мой храбрый дядюшка, вы сможете прогнать отсюда Папашу Убю и его достойную супругу.
Какаду: Это еще зачем? Я ни слова не говоря заплатил им за несколько месяцев вперед. Они прекрасные слуги. Сами себя муштруют. Папаша Убю первым делом прочел мои бумаги и принялся повторять: маркиз де Грандэр, маркиз де Грандэр! Я хочу, чтобы на сегодняшнем балу в честь твоей помолвки с маркизом де Гранпре гостей объявлял именно он.
Элевтера: Но ведь они совершенно не слушаются.
Звонит.
Какаду: Зачем же ты их зовешь, если они такие противные? Поверь мне, деточка, это добрые слуги. Но раз уж тебе пришла охота выставить их за дверь, поручи это нашему капралу, маркизу де Гранпре. Твой жених привык иметь дело с профессиональными непослушенцами и с удовольствием их прогонит. Он зван на сегодняшний бал в военной форме; так вот, соблюдая иерархическую дистанцию, отряд свободных людей как раз и послужит ему такой формой.
Сцена IV
Вестибюль.
Папаша Убю, Мамаша Убю
Папаша Убю (флегматично): Смотри-ка, она опять звонит.
Мамаша Убю: Это не она. Барышня наконец-то смекнула, что мы сегодня не работаем. Звонят в дверь.
Папаша Убю: Ах, вот оно что. Ну что ж, приступим к нашим привратным обязанностям. Запри все двери на засов, опусти железные решетки, навесь двенадцать замков и проверь, на месте ли горшочек сама знаешь с чем. Он должен висеть на окне, полнехонький, и по первому знаку падать гостю на голову.
Мамаша Убю: Звонок оборван, но там теперь стучат. Должно быть, важный гость.
Папаша Убю: Сделай вот что. Привяжи нашу цепь к железному кольцу в вестибюле и повесь нашу старую табличку: ОСТОРОЖНО, ЗЛАЯ СОБАКА! Если кто-нибудь отважится сюда явиться, я его укушу и все ноги отдавлю.
Сцена V
Те же и Пипиду
Пипиду вышибает дверь. Следует уморительная битва с Убю и Убюхой.
Пипиду: Раб… Вот те на, сержант свободных людей, так вы здесь прислуживаете? Доложите о маркизе де Гранпре.
Папаша Убю: Барышни нет дома, господин Пипиду! Вернее, сегодня мы не разрешаем ей принимать гостей. Я вас к ней не допущу.
Пипиду: Я вам сейчас покажу на практике, что такое теория непослушания! Я, конечно, войду, но сначала хорошенько вас выпорю!
Достает из кармана плетку.
Папаша Убю: Ты слышишь, он вздумал отстегать меня кнутом. Какая стремительная карьера: чистильщик сапог, лакей, привратник, раб, которого хлещут кнутом. Если и дальше так пойдет, я скоро угожу в тюрьму, а там, того и гляди, на каторгу. Даст Бог, богатая жизнь нам обеспечена.
Пипиду: Да, если пороть спереди и сзади, работа нешуточная! Какие площади!
Папаша Убю: О, как я горд! Как послушно эта лента обвивает мое брюхо! Я похож на заклинателя змей.
Мамаша Убю: Скажешь тоже! Ты похож на крутящийся волчок.
Пипиду: Уф, умаялся! А теперь, Папаша Убю, приказываю вам доложить обо мне госпоже.
Папаша Убю: Кто вы такой, чтоб мне приказывать! Здесь командуют слуги! У вас есть какой-нибудь рабский чин?
Пипиду: Да чтобы я, капрал, офицер, был рабом! Впрочем, я раб любви. Элевтера де Грандэр, прекрасная маркитантка свободных людей и моя невеста, – вот кто мне госпожа.
Папаша Убю: Трах-тебе-в-брюх! Об этом я как-то не подумал. Хорошо, что вы мне напомнили. Я раб на все руки и прекрасно обслужу ее вместо вас, исполню, так сказать, свой жениховский долг.
Мамаша Убю: Что это ты задумал, убюжище мое?
Папаша Убю: Этот господин свободен, дитя мое, он на время заменит тебе супруга.
Папаша Убю поднимается по лестнице, за ним следуют Мамаша Убю и Пипиду.
Сцена VI
Бал у Какаду.
Элевтера, Какаду, Папаша Убю, Мамаша Убю
Папаша Убю кружится в вальсе с Элевтерой.
Элевтера: Караул! Дядюшка, спасите!
Какаду: Я буду рядом, милая. Я – твой дядюшка.
Мамаша Убю (вбегает, воздев руки к небу): Эх, Папаша Убю, разве так танцуют? Обхохочешься! Сам по уши в варенье; все закуски умял. И где это видано – держать партнершу под мышкой. Без кнута ты еле шевелишься, того и гляди, свалишься на свое брюхо.
Папаша Убю (Элевтере): Вы не представляете, дитя мое, до чего мы любим светскую жизнь. Я хотел было исполнить свой рабский долг, объявляя гостей, но объявлять-то было некого, вы ведь не приказывали мне открывать дверь, вы приказали только докладывать о гостях; вы велели мне подать закуски, но желающих закусить поблизости не оказалось, пришлось все съесть самому. А теперь, трах-тебе-в-брюх, раз уж вас никто не приглашает, мой долг танцевать с вами. И, будьте покойны, я его исполню. Свечки едреные! Заодно и полы подметем, Мамашу Убю порадуем.
Вальсируют.
Сцена VII
Те же.ВрываетсяПипиду, с нимтрое Свободных людей
Пипиду: Не трогайте его! Я убью его сам! Не подходите!
Трое Свободных людей: Не подчинимся! Все врозь! Раз, два, три! (Папаше Убю.) В тюрьму, в тюрьму, в тюрьму!
Вся команда во главе с Какаду уводит Папашу Убю.
Элевтера (бросается на шею Какаду): Дядюшка Какаду!
Какаду: Маркиз де Грандэр, дитя мое.
Мамаша Убю (бежит за Папашей Убю): Я всегда была с тобой, отец. И в тюрьме, и в дюрьме. Не покину и сейчас, когда фортуна тебе улыбнулась!
Конец второго акта
АКТ ТРЕТИЙ
Сцена I
Тюрьма.
Папаша Убю, Мамаша Убю
Папаша Убю: Ах ты, кошель-раскошель! Наконец-то мы приоделись! Вместо ливреи, которая была тесна в пузоне, нам дали это прекрасное серое платье. Кажется, будто я опять в Польше.
Мамаша Убю: Да, устроились мы неплохо. Тихо, спокойно, как во дворце у Венцеслава. Никто не трезвонит, никто не ломится в дверь.
Папаша Убю: Это уж точно. Двери в этой стране не запираются: входи – не хочу, поэтому я свое жилище укрепил по всем правилам – двери железные навесил, решетки на окна поставил. Хозяева следуют нашим предписаниям, дважды в день приносят нам пищу. А еще, благодаря моим познаниям в физике, я тут изобрел одно приспособление, и теперь дождик протекает сквозь крышу, так что солома у нас в камере всегда установленной влажности.
Мамаша Убю: А толку? Выйти-то отсюда нельзя.
Папаша Убю: Прошвырнуться захотела? К чему? Меня и так уже швыряло во все стороны. Помню, как я плелся через всю Украину во хвосте своих доблестных войск. Трах-тебе-в-брюх! Уж лучше я посижу на месте. Теперь я принимаю на дому, и всем любопытствующим тварям дозволено в назначенные дни приходить и смотреть на нас.
Сцена II
Зал судебных заседаний.
Папаша Убю, Мамаша Убю, Пипиду, Какаду, Элевтера, Судьи, Адвокаты, Секретари, Судебные исполнители, Стража, Народ
Папаша Убю: Мы рады отметить, господа, что в нашу честь судебная машина работает на полную мощность, что наши стражи нарядились в праздничные усы, что мы окружены всяческим почетом на сей позорной скамье и что наш народ прилежно нам внимает и тишину блюдет.
Судебный исполнитель: Тихо!
Мамаша Убю: И правда, помолчал бы, Папаша Убю, дождешься, что тебя выведут.
Папаша Убю: А стража на что? Она не позволит меня прогнать. И зачем же мне молчать, если все только затем и собрались, чтобы меня послушать. Кто здесь на нас жалуется? Введите их!
Председатель: Приведите обвиняемого и его сообщницу! (Их подталкивают пинками.) Ваше имя?
Папаша Убю: Франсуа Убю, доктор патафизики, отставной король Польский и Арагонский, граф Мондрагонский, граф Сандомирский, маркиз Ореховогрецкий.
Пипиду: Иначе – Папаша Убю.
Мамаша Убю: Викторина Убю, в прошлом – королева Польская…
Какаду: Иначе – Мамаша Убю.
Секретарь (записывает): Папаша Убю и Мамаша Убю.
Председатель: Обвиняемый, ваш возраст?
Папаша Убю: Что-то не припомню. Я отдал его на хранение Мамаше Убю, но это было так давно, что она и свой-то уже запамятовала.
Мамаша Убю: Невежа! Грубиян!
Папаша Убю: Ах ты, с… Впрочем, я же обещал, что больше не скажу своего слова. Иначе меня сразу оправдают, и не видать мне галер.
Председатель (истцам): Ваши имена?
Какаду: Маркиз де Грандэр.
Папаша Убю (злорадно): Иначе – Какаду.
Секретарь (записывает): Какаду и его племянница, Элевтера Какаду.
Элевтера: Ах, дядюшка!
Какаду: Не волнуйся, милая, я с тобой.
Пипиду: Маркиз де Гранпре.
Мамаша Убю (злорадно): Иначе – Пипиду.
Элевтера: Ах!
Падает без чувств. Ее уносят.
Папаша Убю: Господин председатель нашего суда, надеюсь, это досадное происшествие не помешает вам оценить наши деяния в строгом соответствии с законом.
Прокурор: Итак, господа, этот гнуснейший рецидивист, запятнанный кровью…
Адвокат: Итак, господа, этот честнейший человек, чье прошлое безупречно…
Прокурор: Бесстыдно покусившийся на неприкрытые ноги своей жертвы посредством сапожной щетки…
Адвокат: Который, пав на колени пред грязной шлюхой, тщетно молил ее о пощаде…
Прокурор: Похитил несчастную при содействии своей богомерзкой супруги…
Адвокат: Был упрятан в багажный ящик вместе со своей добродетельной супругой…
Папаша Убю (адвокату): Прошу прощения, сударь. Соблаговолите заткнуться. А то несете всякий вздор и не даете публике оценить деяния наши. А вы, господа, рот на замок и послушайте, что мы вам скажем. Итак, мы побывали королем Польским и Арагонским, уничтожили уйму народа и пообложили всех тройным налогом. Мы только и думаем о том, кому бы пустить кровь, искрошить мозги и как бы всех подряд поубювать. По воскресеньям мы устраиваем публичное головотяпство. Мы делаем это на пригорке, а вокруг торгуют орехами и крутятся карусели. Все это занесено в документы, потому что мы любим порядок. Мы прикончили господина Какаду он вам это с готовностью подтвердит. Мы отстегали кнутом господина Пипиду и по сей день носим на себе следы этого инцидента, однако в пылу битвы не расслышали, что барышня Какаду зовет нас. Учитывая все вышесказанное, мы повелеваем нашим судьям приговорить нас к самому тяжкому наказанию, какое они только смогут выдумать, дабы воздать нам по заслугам, но только не к смертной казни, ибо всех казенных денег не хватит на изготовление столь гигантской гильотины. Зато из нас вышел бы отличный каторжник в хорошенькой зеленой шапочке, откормленный за казенный счет. Мы бы потихоньку работали на досуге. А супружница наша…
Мамаша Убю: Разве…
Папаша Убю: Помолчи, сладкая, – … будет вышивать цветочки на портянках. А поскольку думать о будущем мы не любим, нам хотелось бы заполучить пожизненное заключение и отбывать его на каком-нибудь славном приморском курорте.
Пипиду (Какаду): Не всем, оказывается, нравится быть свободными.
Какаду: И вы еще хотите жениться на моей племяннице! Я никогда не отдам ее человеку с позорным именем Пипиду.
Пипиду: А я ни за что не женюсь на девушке, чей дядя недостоин даже имени Какаду.
Судебный исполнитель: Суд… удаляется на совещание.
Мамаша Убю: Зря ты не сказал им своего слова, они тебя все равно сейчас оправдают.
Пипиду (Какаду): Я рад, что мы с вами думаем согласно.
Какаду: Позвольте вас обнять, зять мой.
Председатель: Суд… Кстати, Папаша Убю, как у вас с греблей?
Папаша Убю: Откуда мне знать! Зато я умею, с помощью различных команд, приводить в движение и парусник, и пароход и плавать на них хоть взад, хоть вбок, хоть вниз.
Председатель: Не в этом дело. Однако продолжим. Суд приговаривает Франсуа Убю, то бишь Папашу Убю, к пожизненной каторге. К ногам его прикуют два ядра и с первым же конвоем отправят на Сулеймановы галеры.
Суд приговаривает Мамашу Убю, его сообщницу, к пожизненному тюремному заключению. К ее ноге прикуют одно ядро.
Пипиду и Какаду: Да здравствуют свободные люди!
Папаша Убю и Мамаша Убю: Да здравствует рабство!
Сцена III
Тюрьма.
ВходятПапаша Убю и Мамаша Убю, гремя своими каторжными ядрами
Мамаша Убю: А ты все хорошеешь, папаня. Наручники и зеленая шапочка идут тебе просто на удивление.
Папаша Убю: А мне еще скоро ошейник скуют, четырехрядный.
Мамаша Убю: И что же это будет за ошейник?
Папаша Убю: Совсем как воротник на доспехах у генерала Ласси, вашего польского клеврета, только без позолоты – вы просили меня быть экономным, и я вам внял. А так, крепкий, добротный ошейник, что твой утюжный воротничок – немало утюгов пошло на переплавку.
Мамаша Убю: Ну и болван! И зачем тебе понадобились эти дурацкие ядра на ногах – того и гляди грохнешься! Вот шуму-то будет!
Папаша Убю: И вовсе я не грохнусь, зато ноги вам отдавлю запросто!
Мамаша Убю: Пощадите, государь Убю!
Сцена IV
Гостиная богомолки.
Несколько Старых дев
Первая Старая дева: И вот, девоньки, явился в эту свободную страну толстый-претолстый человек и говорил, что всем хочет служить, ко всем напрашивался в прислуги, а всех свободных людей хотел сделать господами. А кто не пожелал, тех он в карман запихнул, а то и вовсе в багажный ящик.
Вторая Старая дева: И это еще не все. Я как-то шла из церкви и вдруг увидала, что у тюрьмы собралась толпа. Эти древние развалины содержала прежде Академия Изящных Искусств, даже тюремщик там был академиком. А теперь в нее вселили Папашу Убю, и он будет жить там на казенный счет, пока не наберется достаточно преступников, заслуживших, по его примеру, высокой чести отправиться на Сулеймановы галеры. И этот час не за горами – уже несколько кварталов снесли, чтобы расширить тюрьмы.
Все: Да хранят небеса этот дом!
Сцена V
Те же и Брат Тиберж
Брат Тиберж: Мир вашему дому!
Первая Старая дева: Ах ты, господи… Я и не слышала, как вы постучали.
Брат Тиберж: Не подобает вестнику милосердия беспокоить людей даже посредством легкого шума. Я человек смиренный и никого не смею беспокоить. Зная вашу доброту, прошу вас пожертвовать в пользу новых бедных, томящихся в неволе.
Вторая Старая дева: В неволе!
Первая Старая дева: Настоящие бедняки бредут, свободные и неприкаянные, опираясь на клюку, и трезвонят во все двери, моля о подаянии. И когда ты им подаешь, все высовываются из окон и смотрят на тебя.
Брат Тиберж (с протянутой рукой): Подайте бедным заключенным! Папаша Убю пригрозил, что превратит свою тюрьму в неприступную крепость, если ему не позволят трапезничать двенадцать раз ежедневно. Он будет жить под защитой тюремных стен со своей супругой и бессчетными приверженцами, а всех горожан выставит на улицу босыми посреди зимы. Морозы будут свирепыми, а он будет жить со своими приспешниками в тепленьком местечке, и знай себе попиливать коготки пилочкой, а супружница его будет вышивать цветочки на портянках, и кандалы у них будут в теплых портянках!
Все: Двенадцать трапез! Коготки попиливать! Кандалы утеплять! Ничего мы ему не дадим! И не подумаем!
Брат Тиберж: Что ж, мир вам, сестры мои! Те кто идут за мною следом, до вас достучатся, так и знайте!
Уходит. Входят полицейские и крушильщики. Богомолки в страхе разбегаются. Крушильщики выламывают оконные рамы, бьют стекла, выносят мебель и стелют на ее место солому, которую тут же поливают из лейки. Комната превращается в тюремную камеру, где разыгрывается следующая сцена.
Сцена VI
Папаша Убю, закованный,Пипиду
Папаша Убю: Пипиду, дружище! Вот ты и стал бродяжкой, ты и три твоих голодранца. Хочешь припасть к нашему большому кошелю! Тебе не наскрести даже на багажный ящик, чтобы скоротать брачную ночку с барышней Какаду. Как бы не так! Она ведь тоже теперь свободна, если не считать дядюшки, но дядюшка – не крыша, от дождя не укроет. А я сижу здесь в полном покое, у меня по миленькому ядрышку на каждой ноге, и они не заржавеют, я их даже никелем покрыл – к чему мелочиться.
Пипиду: Довольно, Убю! А не то я вас так тряхну, что мало не покажется! Вырву вас отсюда, как бабочку из кокона!
Папаша Убю: Ваша пресловутая свобода весьма незамысловата даже для того, чтобы изготовить обыкновенную вилку, двузубый инструмент. А я, к слову сказать, заточен в этом узилище. Доброй ночи, дружище. Мы велели зажечь фонари, а то вдруг светило, под которым вам предстоит бродить, – нам это известно благодаря нашим познаниям в метеорологии – окажется слишком тусклым. Холод, голод и пустота позволят вам видеть далеко впереди. А нам пора отдыхать. Наш тюремщик вас проводит.
Сцена VII
Те же и Тюремщик
Тюремщик: Мы закрываемся.
Сцена VIII
У гарема.
Сулейман, Визирь, Свита
Визирь: Господин, позвольте вам сообщить, что Свободная Страна наконец-то высылает нам дань. К нам идут двести каторжников, и среди них – прославленный Папаша Убю. А женат он на столь же известной Мамаше Убю и будет покрупнее самого толстого из ваших евнухов.
Сулейман: Да, я о нем наслышан. Говорят, Папаша Убю был королем Польским и Арагонским и немало в жизни повидал. Но он питается свининой и писает стоя. Одно из двух – либо он псих, либо неверный!
Визирь: Господин, он весьма сведущ во множестве наук и сможет вас приятно развлекать. Он ведь преуспел не только в метеорологии, но и в мореплавании.
Сулейман: Вот и славно, тем старательнее он будет грести на моих галерах.