355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Маяков » Пыль богов (СИ) » Текст книги (страница 18)
Пыль богов (СИ)
  • Текст добавлен: 13 марта 2020, 00:00

Текст книги "Пыль богов (СИ)"


Автор книги: Александр Маяков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 28 страниц)

– К вашим услугам! – ответил Стефан. – Я жду ответа на свой вопрос?

– Везение, мистер Мор, всего лишь везение! – ответил Сэмюель.

– Как видите, ваше везение закончилось, мистер Честер, – произнес Стефан. – Попрошу сложить оружие и сдаться.

– Вынужден отказаться! – ответил Сэмюель.

В этот момент, прямо над головой Стефана начал содрогаться потолок. По нему били. Неистово били чем-то тяжелым, явно намереваясь проломить. Штукатурка осыпалась. Стефан в недоумении посмотрел на потолок, отступая в сторону. Солдаты так же недоуменно смотрели то на потолок, то на командира.

Сэмюель, осторожно наблюдавший за коридором, улучил момент и, выскочив, произвел несколько выстрелов из револьвера. Результатом его стрельбы был один убитый и один раненый. Но и солдаты не дремали, ответом на его выходку стали автоматные очереди.

– Мистер Честер, вы там живы? – с издевкой спросил Стефан.

– Вот же… – тихо выругался Сэмюель, придерживаясь за правый бок. Рваная рана кровоточила.

– Сильно задели, – так же тихо произнес Граймс, бегло глянув на ранение. Сейчас на первом этаже были только они. Мияко, Гил и Диана поднялись на второй этаж. План был прост, отвлечь часть солдат от лестницы и, по возможности, нанести удар с тылу.

– Чего же молчите, мистер Честер? – спросил Стефан.

– Может гранату туда? – спросил сержант.

– Нет, – покачал головой Стефан. – Они мне нужны живые.

Часть потолка обвалилась. Стефан отскочил от падающих осколков бетонной плиты.

– Качественно сделали, – тяжело дыша, произнесла Диана, вытирая платком поцарапанный протез. Последние несколько минут она потратила на то, чтобы пробить эту дыру.

– Я предлагал, – указывая на клинок, произнес Гил. – Было бы куда быстрее и проще.

«Силовое воздействие на твердые материалы требуют больших затрат энергии» – мгновенно ответил клинок. Гил снова посмотрел на Мияко, но та молчала.

– Дыру придется вам расширять, – улыбнулась Диана.

– Леди Штанмайер, не вас ли я слышу?! – крикнул с первого этажа Стефан. Через небольшое отверстие, чуть больше кулака в диаметре, его голос было с трудом, но слышно.

Мияко тихо, на цыпочках, отошла в сторону и аккуратно прицелилась в отверстие на полу. С такого расстояния оно было видно как небольшая щель, в которой мелькало что-то белое.

– Мистер Мор! – громко произнесла Диана. – Вы решила навестить меня? А как же та прекрасная дама?

– Куда ей до вас, прекрасная баронесса Штанмайер! – усмехнулся Стефан.

Мияко нажала на спусковой крючок, и пуля, вылетев из ствола, прошла через узкую щель, поразив белую цель.

Пуля прошла через шинель и попала в ногу Стефана, разорвав бедренную артерию. Истекая кровью, майор упал на пол. Стиснув зубы, он застонал, пытаясь руками закрыть рану.

– Помочь майору! – крикнул сержант. Несколько солдат кинулись к нему. Заметив мелькающие силуэты в щели, Мияко выстрелила повторно, попав затылок одного из солдат.

– Огонь по потолку! – крикнул сержант. С десяток солдат открыли огонь по потолку. Эффекта от этого не было: строители действительно построил дом на совесть, и бетонная плита не поддалась. Пули били в бетон и застревали в нем, не пробивая плиту насквозь. Единственное, что сделали солдаты, так это перебили все лампочки, погрузив коридор во тьму. Единственными источниками света были открытые двери в квартиры, лампочка на лестнице и выходы из парадных.

– Оставайся здесь, – произнес Гил Мияко, – охраняй леди Диану и чемодан!

– Да, хозяин! – кинула Мияко, испугано озираясь по сторонам. Стук по полу напомнил ей поездку в бронетранспортере в Азиатских колониях. Тогда этот стук сулил только смерть тем, кто был по ту сторону.

Гил быстро побежал к лестнице. Спускаясь, он остановился и посмотрел на клинок.

– Это ты со мной говоришь?

«Да, хозяин, это говорю я» – ответил ему клинок.

– Но как? – удивился Гил.

«Я забочусь о своем хозяине, – ответил клинок, – берегите себя!»

– Как пожелаешь! – усмехнулся Гил.


* * *

– Вы! – крикнул сержант солдатам, что были с другой стороны лестницы. – На штурм лестницы! Выбить их оттуда!

Оставшиеся пять солдат, бросились на лестницу, но через мгновение, объятые синим пламенем вывались в коридор. Переступая через горящие тела, вышел Гил. Граймс успел оттащить раненого Сэмюеля ко второму этажу и сейчас спустился вместе с Гилом, прикрывая его. Оставшийся раненый солдат с другой стороны коридора потянулся за автоматом и был застрелен Граймсом.

– Их много, что я могу сделать? – тихо спросил Гил у клинка.

«Отбивайте пули и разите каждого отдельно, – произнес клинок, – применять другие приемы я не рекомендую, ваша энергия все еще нестабильна».

– Хорошо! – крикнул Гил, бросаясь вперед. Автоматчики вскинули оружие и отрыли огонь.

– Огонь! – кричал сержант. Стефан лежал на полу, с перетянутой ремнем ногой, старался целиться в Граймса из револьвера, но потеря крови сказывалась. Целиться было тяжело, перед глазами все расплывалось, липкие от крови пальцы не могли удержать оружие, спусковой крючок скользил.

Гил старался отбить все пули, но одна все же зацепила его, прочесав по щеке. Подбежав к первому противнику, он сверху вниз ударил по нему, разрезав шинель, грудь и живот. Отрезанное сердце вместе с кишками упало на пол. Стоящему рядом солдату Гил отрубил голову. Обратным движением клинка он располовинил еще двоих.

В это время Гарймс открыл огонь по оставшимся солдатам. Трое из них упали замертво. В коридоре так же лежало трое раненных солдат, но они не сопротивлялись. Как и сержант, который остался с половиной автомата в руках, от удара Гила. Испугавшись, он выронил обрубок автомата и отступил на несколько шагов. Рядовой, что перевязывал Стефана, бросил автомат и боязливо поднял руки, так и остался сидеть возле майора. Только Стефан пытался прицелиться в Граймса.

– Не стоит, – произнес Гил, приставляя клинок к шее Стефана. – Прикажите солдатам отступить.

– Черта с два! – процедил Стефан, не опуская револьвер. – Только через мой труп!

– Как пожелаете, – ответил Гил, снося голову Стефана.


25

Машина размеренно ехала по заснеженному городу. Покинуть осажденный дом оказалось не так сложно: сержант был более сговорчив, чем Стефан и обеспечил отход. Правда, это стоило ему правой кисти, но солдаты подчинились приказу и пропустили машину, на которой ранее ездил Стефан.

Машину вел Граймс. Диана, Мияко и раненый Сэмюель сидели на заднем сиденье. Гил же сидел на переднем. Сэмюель тяжело дышал, он потерял много крови, и ему срочно нужна была медицинская помощь. Мияко как могла, зажимала его рану, а Диана придерживала голову, не давая ему потерять сознание. Граймс иногда поглядывал в зеркало на них. Гил же сидел и задумчиво глядел на лежащее у него на коленях живое оружие.

– Я убил Стефана, – тихо произнес Гил. Граймс бросил на него быстрый взгляд, после чего вернулся к дороге. Диана посмотрела, но промолчала, а Мияко жалобно произнесла, прижимая кровавую тряпку к животу Сэмюеля:

– Хозяин…

– Он угрожал нам, – с трудом произнес Сэмюель.

– Молчите, – тихо произнесла Диана, – вы потеряли много крови.

– Плевать! – ответил Сэмюель. – Этот говнюк хотел убить тебя, леди Диану и даже Мияко! Не сожалей о том, что отрубил ему голову.

– Да, вы правы, – ответил Гил, – но я убил его не потому, что он угрожал нам. Мияко его подстрелила, и он бы все равно умер, я мог просто отрубить ему руку с револьвером и все. Я убил просто из-за того, что мог его убить. Не оставил там умирать, истекая кровью, а добил. Понимаете?

– Поздравляю, – с трудом проговорил Сэмюель, – ты превратился в самого настоящего подонка, которыми земля полнится. Тебя больше не будут грызть угрызения совести по поводу смерти такого же подонка как и ты. В этом нет ничего страшного. Страшно станет, когда ты вот так же легко сможешь убить любого человека. Мужчину, женщину, ребенка, не важно. Тогда это будет страшно.

Он замолчала тяжело дыша. Гил тоже не знал, что ответить Сэмюелю. Диана молчала, поглаживая раненого по голове, надеясь так его успокоить. Мияко что есть силы зажимала рану Сэмюеля, хотя пальцы уже онемели и она не чувствовала прилипшей тряпки под ними. Граймс хотел вставить свои два цента, но понял, что ничего не сможет добавить к словам Сэмюеля. Гил повзрослел. Как боец повзрослел. Он перешагнул ту черту, когда все люди одинаковые и тяжело нажать на спусковой крючок. Теперь он понимает, что есть те, кого можно спокойно убить и совесть не взвоет, а есть те, кого лучше не трогать, если не хочешь скатиться в самый низ. Главное, чтобы он снова не поставил знак равенства перед всеми людьми, посчитав, что можно убить любого.

Как только они проехали ворота старого кладбища, машина заглохла. Граймс пытался её завести, но безрезультатно. Он вышел из автомобиля и открыл капот. Оттуда повалил пар. Осмотрев двигатель, он направился к левому заднему крылу, под которым, зачастую, находится резервуар с водой. Воды было достаточно. Воздушный контур, идущий от турбины и являющийся дымоходом, обвивал резервуар, не давая воде замерзнуть на морозе. Обойдя машину, Граймс открыл второе крыло, где располагался резервуар с углем. Угля было в достатке. Уголь в таких машинах подается по воздухопроводу в турбину, предварительно перемалываясь в крошку.

– Топливо закончилось? – спросила Диана, когда Граймс вернулся в салон. Сэмюель выглядел все хуже. Бледное лицо начало принимать сероватый, даже зеленоватый оттенок. Заднее сиденье было залито кровью, он тяжело дышал.

– Нет, – покачал головой Граймс, еще раз поворачивая рычаг запуска двигателя, – воды и угля достаточно, но турбина не запускается.

– Выходим? – спросил Гил, глядя на усиливающийся снегопад за окном.

– Ничего не остается, – ответил Граймс, открывая дверцу авто.

– Стойте! – возразила Диана, – он этого не переживет, – указала она на Сэмюеля.

– Леди Диана, – попытался улыбнуться он, – я рад, что вы беспокоитесь обо мне, но, – он на секунду запнулся, – я в норме! Просто Мияко придется меня поддерживать. Сможешь? – спросил он, обращаясь к нескоту.

– Конечно! – с готовностью кивнула Мияко. Её серый полушубок уже окрасился красным от крови Сэмюеля, но девушка на это внимания не обращала.

Гил помог Сэмюелю выбраться из машины и тот оперся на Мияко.

– Через кладбище? – спросил Граймс. Гил стоял рядом, сжимая живое оружие в руках.

– Да, – кивнул Сэмюель. – Это самый короткий путь в порт! И на кладбище-то нас искать не будут.

Команда направилась на кладбище. Первым шел Гил с живым клинком в руках, за ним Мияко со Стефаном, а Граймс и Диана завершали шествие. Граймс нес еще и чемодан с документами. Бросать его нельзя было, иначе…

– Это старое кладбище, – разглагольствовал Сэмюель, часто прерываясь на кашель, – здесь уже лет сто пятьдесят как никого не хоронят.

Откуда у него были силы на разговоры, только одним богам было известно.

– А началось все с колонистов, – продолжал Сэмюель. – Первые захоронения были захоронения солдат британской армии, павших боях с коренным населением. Потом, с появлением поселения, здесь начали хоронить и местных жителей, а когда здесь появился порт и город разросся, так и подавно.

– Помалкивали бы вы, – сказал ему Граймс. Снег лохмотьями падал с неба. Ветра не было, и мороз не так сильно чувствовался, но Сэмюелю действительно лучше бы помолчать.

Гил шел тихо, стараясь прислушаться к клинку, но живое оружие молчало. Раньше он только слышал об этом, но считал это либо слухами и байками, либо высшим мастерством владельца. Он же был таковым всего ничего.

Оглянувшись, он увидел Мияко, которая старалась удержать высокого, но сгорбившегося Сэмюеля. Девушка сосредоточено смотрела на тяжелодышащего мужчину. Диана шла рядом и поглядывала по сторонам, сжимая в руках винтовку. Граймс шел с другой стороны, держа в левой руке чемодан, а в правой револьвер и так же осматривался по сторонам.

– Все, – тихо простонал Сэмюель, опускаясь на землю прямо у одного из надгробий, – дальше не смогу, оставьте меня.

Это был не обычный крест или косое надгробие. Памятник состоял из большой надгробной плиты, на котором стояло каменное изображение чернильницы с пером и винтовки, прислоненной к чернильнице. Перед чернильницей и винтовкой стоял небольшой постамент с плитой, на которой было выбито: «Ник и Тейлор. Союз пуль и чернил. Вместе в жизни, вместе и после неё». Памятник был старым и потрепанным временем, часть надпись стерлась, в месте, где была указана фамилия.

– Сэмюель, – тихо произнесла Диана, – мы можем нести вас.

– Нет, – покачал головой Сэмюель. – Я не жилец, оставьте меня.

– Я же говорил, молчали бы, – произнес Граймс.

– Нет, – кашлянул Сэмюель, – я еще в машине престал чувствовать руки. А сейчас и ног толком не чувствую. Не знаю, как я шел.

– Может, тряпку сменить? – опустившись рядом, произнесла Мияко.

– Оставь, – ответил Сэмюель. – Кончилось мое везение, все. Я же прошу вас, оставьте меня здесь.

– Хорошо, – кивнула Диана, опускаясь на камень рядом с Сэмюелем.

– Вы что, – тяжело дыша, произнес Сэмюель, – собираетесь ждать, пока я тут концы не отброшу?

– Простите, что не можем большего, – произнесла Диана. Граймс поставил чемодан на землю, и Мияко смогла на него сесть. Сам же Граймс и Гил остались стоять, наблюдая за окрестностями, но следов погони не было. Их автомобиль заметен, особенно в этом районе он выделяется, но солдаты были настолько деморализованы, что вряд ли были способны организовать погоню.

– Вы можете сделать куда больше, чем спасти одного самоуверенного дурака, – улыбнулся Сэмюель, – доставьте эти документы в Лондон, – кивнул он на чемодан с бумагами. – Большего мне и не надо.

– Вы такой патриот? – спросил Граймс.

– Черта с два! – воскликнул Сэмюель и тут же закашлялся.

– Не говорите, – жалобно произнесла Мияко, – вы же хуже себе делаете.

Сэмюель я интересом посмотрел на Мияко.

– Впервые встречаю такого отважного нескота, – произнес он. – Хотя, никто раньше и не удосуживался узнать, насколько вы отважны. Так?

Мияко молча кивнула. Сэмюель же закрыл глаза и притих. Его грудь перестала дергаться, она просто остановилась, а пар перестал выходить изо рта.

– Сэмю… – начала Мияко, но Граймс её перебил:

– Он умер, надо идти дальше.

Мияко поднялась с чемодана, который Граймс сразу же подхватил. Гил подошел к девушке, которая не сдерживала слез. Диана поднялась и посмотрела на мертвое тело.

– Простите, мистер Честер, но у нас нет времени на похороны, – произнесла она. – Покойтесь с миром, герой Британской империи. Пойдемте, – кивнула она Гилу и Мияко.

Кивнув в ответ, Гил подбодрил Мияко. Та что-то тихо произнесла, парень не расслышал, но пошла вперед. Спускаясь с холма, Гил обернулся на причудливую могилу. Тело Сэмюеля уже начало заносить снегом. Кивнув то ли Сэмюелю, то ли себе, Гил пошел дальше.


* * *

Порт Пендрагона встретил команду обыденной суетой. Грузчики, клерки портового управления, все сновали туда-сюда. Кто-то в поте лица трудился, кто-то шатался без дела.

– Мистер Марлоу, вам бы лучше спрятать клинок, – указывая на живое оружие, произнесла Диана.

– Да, конечно, – ответил Гил, прикидывая, куда можно спрятать меч. Вариантов не было. Мияко покачала головой и начала снимать полушубок.

– Мияко? – удивленно спросил Гил. Девушка же молча продолжила раздеваться. Она сняла себя свитер, оставшись на морозе в одной рубашке, и протянула его Гилу.

– Вот, хозяин, заверните в него оружие и спрячьте в чемодан, – произнесла она. – Ровно не ляжет, но наискосок, да.

– Спасибо! – ответил он, беря свитер Мияко. – Быстро одевайся!

– Ага! – весело ответила девушка, натягивая полушубок. Диана лишь покачала головой, наблюдая за картиной.

– Чемодан сам потащишь, – произнес Граймс, открывая чемодан. Гил быстро завернул клинок и положил его в чемодан. Чемодан с трудом закрылся. Поднимаясь, Гил почувствовал сильное головокружение. Картинка перед глазами поплыла.

– Хозяин! – Мияко кинулась к пошатнувшемуся Гилу.

– Все нормально, – сдавленно произнес парень.

– Гилберт, что с тобой? – взволнованно спросил Граймс, помогая Гилу удержаться на ногах.

– Не знаю, – покачал головой Гил, – что-то слабость накатила.

– Тогда останьтесь здесь, – произнесла Диана, – с чемоданом и Мияко.

– Да, пожалуй, – ответил Гил, присаживаясь на чемодан.

– Хорошо, – кивнул Граймс, – мы с леди Дианой постараемся найти сговорчивого капитана и быстро выйти в море. Ждите здесь.

Граймс с Дианой направились в сторону причала. Гил и Мияко остались сидеть между складскими помещениями. Точнее, сидел Гил, Мияко же стояла рядом.

– Хозяин? – осторожно спросила Мияко, глядя на ссутулившегося Гила.

– Все хорошо, – ответил Гил. – Это результата действия агро. Клинок пьет мою энергию, и пока я держу его в руках, это не ощущается, а вот как только отпускаю… Я и в машине чувствовал головокружение, но не сильное. Сейчас ударило сильно.

– Печально, – произнесла она, присаживаясь на корточки и беря руки Гила в свои. – Вам надо отдохнуть.

Он посмотрел на девушку, она сидела перед ним, навострив ушки, и с верностью и любовью смотрела на него. Даже Маргарет на него так никогда не смотрела. Она смотрела с любовью, робостью, но не с верностью во взгляде.

– Пожалуй, ты права, – улыбнулся Гил.

– И кого это к нам занесло?! – послышался наглый возглас со стороны. Гил поднял глаза и увидел трех грузчиков, стоящих невдалеке от них. Один из них курил папиросу и нагло глазел на Мияко.

Гил медленно поднялся, его еще немного шатало, но защитить Мияко он должен. Жаль, что клинок спрятан в чемодане. Ладно, револьвер всегда под рукой.

– О, пьянчуга! – воскликнул лидер, его товарищи просто засмеялись. – И зачем этому пьянчуге такая кошечка?

Она начал приближаться. Гил потянулся к кобуре, но Мияко его опередила. Она резко выхватила револьвер и сделала несколько выстрелов в землю перед нахалом. Нахал от испуга упал на пятую точку и попятился назад.

– Ты чего?! – срываясь, закричал он.

– Мой хозяин не пьянчуга! – в ярости закричала Мияко. – Он достойный джентльмен! А кто ты, оборванец?!

– Я, я, я, – мямлил нахал.

– Что здесь происходит?! – прозвучал бас из-за спины нахала. К ним вышел огромный мужчина в потертой спецовке. Он был уже в возрасте и в несколько раз больше этих молодчиков. В руках он держал огромный разводной ключ.

– Мистер Стивенсон, – поднимаясь, пропищал нахал, – эта девка…

После этих слов, мистер Стивенсон с размаху заехал ключом по зубам нахала. Тот полетел кубарем по земле.

– Какая девка?! – заорал мистер Стивенсон. – Ты что, глист, совсем ополоумел?! Перед тобой леди! Так и обращайся к ней подобающе!

– Но она же нескот? – выплюнув зубы, произнес нахал.

Мистер Стивенсон осмотрел Мияко с ног до головы, перевел взгляд на Гила, осмотрел его и снова вернулся к Мияко.

– Ну и что?! – гаркнул он на нахала. – Она одета как леди, а не как шлюха из дешевого борделя! Значит она леди!1

Мияко вела себя стойко. Она, конечно, испугалась этого великана, но виду не подавала. Пока что он, хоть и в грубой форме, защищал ей.

– Не факт, что она не шлюха! – подал голос один из прихвостней нахала.

– Попрошу! – пошатываясь, возразил Гил. Клинок выпил из него много сил, но он старался держаться достойно.

– Ты что, совсем совесть потерял! – заорал мистер Стивенсон, замахиваясь ключом. Самодовольный молодчик испугался не на шутку и быстро дал деру. Его товарищ, не проронив ни слова, последовал его примеру. Нахал так и остался лежать на земле, глядя в след убегающим товарищам и пуская кровавые слюни на мерзлую землю.

– Простите моих оболтусов, леди! – пробасил с улыбкой мистер Стивенсон, обращаясь к Мияко. – Они не навредили вам?

– Нет, – покачала головой Мияко. – Моему спутнику нездоровиться и мы остановились здесь отдохнуть. Наши друзья направились на причал, чтобы зафрахтовать судно.

Стивенсон посмотрел на Гила, который пытался сохранить вертикальное положение, хотя ноги подкашивались.

– Мистер, – произнес Стивенсон Гилу, – вы нашли не лучшее место для отдыха! Порт кишит всякого рода сбродом! К сожалению, некоторый сброд, – он указал большим пальцем за свою спину на копошившегося на земле нахала, – работает на меня! Я Джордан Стивенсон, бригадир здешних грузчиков! – протягивая руку для пожатия.

– Гилберт Марлоу, – ответил Гил, пожимая руку.

– Если вы не против, я проведу вас в «Блюющую девку», – произнес Стивенсон.

– Куда? – переспросил Гил.

– Официально местный кабак, где собираются капитаны свободных судов, называется «Веселая русалка», – ответил Джордан, – но лет так двадцать назад у русалки отвалился хвостовой плавник и какой-то юморист прибил его обратно, но только ко рту русалки, так что теперь эта облезлая вывеска выглядит как блюющая девица, а не веселая русалка.

– Мило, – произнесла Мияко, Гил же просто молча кивнул.


* * *

Тем времен Диана и Граймс подошли к заведению с интересным названием «Веселая русалка». Над входом висела деревянная фигура русалки. Краска облупилась, плавник на хвосте отвалился, и кто-то прибил его не к хвосту, а ко рту русалки. Поэтому она выглядела как страшная блюющаая девка, а не как веселая русалка.

– Может, вы подождете меня здесь? – спросил Граймс.

– Не думаю, что там хуже, чем здесь, – осматривая нескольких пьяных валяющихся у входа, ответила Диана.

– Вы правы, – улыбнулся Граймс, первым шагая в открытую дверь кабака.

Помещение выглядело своеобразно. Разношерстные столики, такие же стулья, обои на стенах местами были ободраны. Посетителей не было. Только один пожилой мужчина в старом потертом мундире британского флота спал на барной стойке. Бармен, одетый в поношенную и явно не свежую клетчатую рубашку, протирал бокалы грязной тряпкой. Какой в этом был толк ни Диана, ни Граймс не понимали, но подошли к стойке.

– Добрый день! – с улыбкой произнес Граймс. Бармен посмотрел на него уставшими глазами, перевел взгляд на давно не мытое окно.

– Уже день, – устало произнес бармен.

– Мы бы хотели зафрахтовать судно, – улыбаясь, продолжил Граймс. – Грузчики посоветовали обратиться в ваше заведение, так как здесь можно встретить капитанов судов.

– Как видите, – начал бармен, – здесь нет никого. Да и кого вы хотели встретить здесь первого января? Хотя… – он посмотрел на спящего мужчину. – Эй, Джокер! – заорал бармен во все горло. Мужчина, застонав, с трудом поднял голову.

– Ник, засранец, – прохрипел старик перегаром, – чего разорался?!

– Это Джокер! – произнес бармен Граймсу. – Как его зовут по настоящему, не знаю. У него старая субмарина, но еще на ходу. Во всяком случае, месяц назад точно была.

– «Красотка Пе» всегда в строю! – гордо произнес Джокер, поднимаясь со стула. – Разрешите представиться! Вице-адмирал британского флота, Митчелл Саливан к вашим услугам!

Как бы это ни было удивительно, но Граймс смог разглядеть на его старой, потертой и местами рваной форме знаки отличия вице-адмирала.

– Вы вице-адмирал британского флота? – спросил у Саливана Граймс.

– Так точно! – отчеканил тот. – Тридцать лет службы на британскую корону, просраная карьера в результате этой независимости и семнадцать лет пьянства переменного с редкими заработками. Но уверяю вас, моя детка всегда в прекрасном состоянии!

– Мы следуем на Кубу, – произнесла Диана, – она дотянет?

– Всенепременнейше! – отчеканил Саливан. Граймс покачал головой и поманил Диану в сторону.

– Если его «Красотка Пе» выглядит, так же как и он, – тихо произнес Граймс, – то лучше нам поискать другой вариант.

– К сожалению, у нас нет времени на поиски других вариантов, – ответила Диана, осматривая пустой зал.

– Вы правы, – ответил Граймс и, повернувшись к Саливану, с улыбкой произнес: – Показывайте свою «Красотку»!

– О, вы не пожалеете! – ответил Саливан, пошатывающейся походкой, направившись к выходу. Диана с Граймсом направились следом.

На улице они встретили Гила и Мияко в сопровождении внушительных размеров грузчика, который нес чемодан.

– Мистер Марлоу? – удивленно спросил Граймс.

– Мистер Граймс, леди Диана, – с улыбкой произнес Гил, – мистер Стивенсон любезно согласился помочь нам добраться до этого заведения.

– Добрый день, леди, – учтиво покланялся Стивенсон, опуская чемодан на землю. – Как я понимаю, это и есть ваши друзья? – спросил он у Мияко.

– Да, – кивнула девушка. Диана с удивлением посмотрела на нескота, сейчас она держалась настоящей аристократичной леди.

– Что же, – произнес Стивенсон, – тогда удачи вам и еще раз прошу прощения за моих оболтусов!

– Что-то случилось? – насторожено спросил Граймс.

– Мелочь, – отмахнулся Гил. Ему уже было намного лучше, головокружение практически прошло.

– Спасибо за помощь! – учтиво произнесла Мияко Стивенсону.

Распрощавшись, тот ушел.

– Вы нашли судно? – спросил Гил у Дианы и Граймса.

– Судно?! – переспросил Саливан. – Отнудь! Вы нашли превосходный корабль, а не какое-то жалкое судно!

– Чувствую, путешествие будет веселым, – произнес Гил. Диана молча кивнула, подтверждая его слова.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю