355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Маяков » Пыль богов (СИ) » Текст книги (страница 10)
Пыль богов (СИ)
  • Текст добавлен: 13 марта 2020, 00:00

Текст книги "Пыль богов (СИ)"


Автор книги: Александр Маяков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 28 страниц)

– Что же, – вставая, произнесла Диана, – нам выделили две комнаты, так что, господа, располагайтесь здесь. Мияко, пойдем в другую комнату.

– Леди Диана, может лучше нам уйти? – поднимаясь, спросил Гил. Дик и Эрик его поддержали, а старик в углу еще и захрапел.

Все дружно посмотрели на него. Небольшой старик скрючился в углу на табурете и все сильнее начинал храпеть.

– Пожалуй, мы откажемся, – произнесла Диана и, взяв за руку Мияко, направилась с ней к выходу. – Спокойно ночи, господа! – обернувшись у выхода, произнесла она.

– Спокойной ночи, хозяин! – звонко прокричала Мияко. – Сладких вам снов!

Старик закряхтел, но продолжил сидя спать. Покачав головой, Диана закрыла дверь.


* * *

Утро в монастыре начинается в четыре часа, когда на горизонте загорается первая заря. К сожалению, гостям так же приходится к этому привыкать. Первые пару часов монахи тратят на утренние процедуры и приготовление завтрака.

– Все-таки выпросила? – спросил Гил у Мияко, которая сидела рядом и весело жевала кусок вяленого мяса.

– Ага, – жуя, кивнула Мияко. – Мы вчера ночью с Дианой сходил к телеге, и взяли еды, есть хотелось ужасно! Потом в комнате поели, а я кусочек на завтрак оставила.

– С Дианой? – удивился Гил. Они сидели на крыльце одного из домов. Было прохладно, но монахи принесли завтрак и сейчас парень пил свой чай.

– Да, – с набитым ртом произнесла Мияко. Да так, что куски мяса по вываливались, и она принялась их ловить руками, а потом запихивать обратно в рот.

– Мияко! – покачав головой, произнес Гил. Девушка что-то невнятно промычала.

– Мистер Марлоу! – послышался из-за спины голос Дианы.

– Да, леди Диана, – ответил парень, поднимаясь. Диана была в сопровождении старика переводчика и одного из монахов.

– Уже шесть утра, настоятель может нас принять, идемте.

– Как скажете, – ответил Гил и направился за Дианой. Монах привел их еще одно такое же строение. Гил удивился, как они вообще ориентируются здесь, ведь все дома одинаковые. Хотя, если вспомнить узкие улочки Лондона, то они ничем не отличаются от этих домов: такие же схожие между собой.

Настоятель встретил гостей в большой комнате. Он предложил им сесть и стал слушать.

– Меня зовут Диана, – произнесла баронесса, – я прибыла сюда из Британии, мне нужна помощь.

Старик тихо переводил, а монах, не моложе переводчика, только кратко кивал.

– Я слышала, что у вас храниться один древний артефакт, – продолжила Диана, – божественное оружие. Он еще известен, как клинок Пин Яна.

Монах продолжил кивать.

– Так случилось, что дорогой для меня человек пострадал по моей вине. Сейчас его тело лежит в гробу. Величайшие умы Британии приложили все свои усилия, что бы сохранить его. Клинок Пин Яна способен творить чудеса, он должен… – она запнулась, понимая, что это напрасные надежды и исправилась, – может помочь вернуть дорого мне человека к жизни.

Старик перевел настоятелю последнюю фразу и тот задумался. Надолго. Они сидели минуту, две, пять, а настоятель молчал.

– Может… – начала Диана, но старик жестом остановил ей.

– Ни надо, – с сильным акцентом ответил старик, – настоятель думает.

– Хорошо, – произнесла Диана, опуская голову.

Настоятель посмотрел на неё и начал медленно говорить. Старик внимательно слушал его и когда тот закончил, произнес:

– Настоятель приносит свои искренние извинения, но клинка Пин Яна в монастыре уже давно нет. Его забрал один британец.

– Британец? – удивилась Диана.

– Да, – кивнул старик, а настоятель поднялся. Подошел к небольшому ящику в углу и, достав фотокарточку, вернулся к гостям. Он протянул карточку Диане, указав на одного из изображенных на ней.

На фотокарточке был изображен сам настоятель и высокий европеец с длинными распущенными черными волосами и тонкими усиками на лице.

– Когда это было? – спросила Диана. Старик перевел вопрос, и настоятель медленно ответил.

– Десять лет назад, – произнес старик, – британцы пришли с востока и помогли монахам избавиться от разбойников, часто нападавших на монастырь.

– Дьявол! – выругалась Диана. – И в награду они отдали им клинок?

– Нет, – ответил старик, после того как перевел вопрос настоятелю и дождался его ответа, – клинок был похищен на следующий день после того, как была сделана эта фотография. Больше они не видели этого британца здесь.

– Это и понятно, – ответила Диана.

– Вы знаете этого человека? – спросил Гил.

Диана кивнула:

– Да, это Артур Вальдес Шпрее, кузен Джорджа Агнуса I, названного императора Новой Британской империи.

– Твою же… – выругался Гил. Диана назвали имя никому неизвестного аристократа. В Британии он был одним из многих, таких же как Диана и её родители. Аристократия отживала свое, теперь, чтобы хоть что-то иметь, надо было работать, титул ничего толком не давал. Многие аристократы смогли приспособиться, создать свои предприятия. А были и такие как Джордж, которые не хотели перемен. Собрав последние гроши, граф Джордж Томпсон покинул Британию и отправился в американские колонии, где подбил военных на бунт. Это удалось и теперь он никто иной, как Джордж Агнус I – император Новой британской империи, истинный правитель Британии.

– Настоятель еще раз приносит свои извинения, – произнес старик.

– Вам не за что извиняться, – ответила Диана поднимаясь.

– Нет, – покачал головой старик, переводя слова настоятеля, – у вас великая цель: вернуть к жизни человека. И клинок Пин Яна помог бы вам, но из-за ошибок настоятеля, из-за его доверчивости…

– Вины настоятеля в этом нет, – перебила старика Диана. – Я ничего не могу вам обещать, я всего лишь иду к своей цели, но если я найду клинок Пин Яна, я верну его вам.

Настоятель молча кивнул.

– Благодарю за гостеприимство, – Диана поклонилась и направилась к выходу.

– Куда мы теперь? – спросил догнавший её Гил.

– В Новую британскую империю, – твердо ответила Диана.


13

Лорча[14]14
  Лорча – парусное судно (вид джонки) с китайским такелажем и европейским корпусом. После первой опиумной войны в основном использовались английскими торговцами в регионе Китая. Вторая опиумная война началась с захвата китайцами лорчи «Arrow». Джонка – традиционное китайское парусное судно для плавания по рекам и вблизи морского побережья. До сих пор широко используется в водах Юго-Восточной Азии. Слово происходит от малайского djong, что в свою очередь является искажением южноминьского слова 船, chûn, означающего «судно».


[Закрыть]
уверенно разрезала волны, несясь в сторону Южной Африки. Погода стала прекрасная! Было ясно, но морской ветер не давал солнцу жарить во всю силу.

– Кодокуна надо обойти с юга, – вглядываясь вдаль, произнес Дик. О продолжении экспедиции Диана сообщила команде в тот же день. Дик был против. Он утверждал, что экспедиция была только до Тибета, и настаивал на возвращении домой. Диана сухо ответила, что если мистер Камерон желает, он может вернуться в Британию. Поразмыслив, Дик решил продолжить путь.

Диана попросила, чтобы монахи отправили гонца в Урумчи с сообщением для Граймса, а сама отправилась на юг Китайской империи. Дику эта идея не понравилась. Раз уж решили продолжить экспедицию, то почему бы не вернуться в азиатские колонии, а оттуда дирижаблем в африканские колонии? Или же вообще, возвратиться в Лондон, а потом уже напрямую в Новую британскую империю? Но Диана решила иначе. Чтобы не тратить время на обратную дорогу, она решила отправиться на юг Китайской империи, зафрахтовать судно и по морю добраться до африканских колоний. К тому же, вряд ли генерал Керри согласиться предоставить дирижабль для такого длительного перелета. Дик был недоволен, но главная в экспедиции Диана, так что, поворчав, он согласился. Неделя пути на юг, и вот уже четвертый день в море. К сожалению, как и в азиатских колониях Британии, в большей части Китайской империи не было железных дорог. Паровозы ходили только на востоке страны, где была столица, Запретный город. Говорят, конечно, что одна британская компания планирует построить железнодорожную сеть в Китае, но это только слухи. К тому же, рядом азиатские клони, где заняться развитием инфраструктуры намного надежней. Все-таки британская армия всегда защитит своих граждан. Ну, или сделает вид, что защищает.

Так что, за неимением железной дороги, добираться до юга героям пришлось все на тех же повозках.

Ветер был попутный, и корабль быстро шел к цели. Еще три или четыре дня и они достигнут берегов южной Африки.

– Кодокуна? – удивлено спросила Мияко. Как всегда она была любознательной и пыталась как можно больше узнать об окружающем мире.

– Да, – кивнула Диана, – Кодокуна сенши[15]15
  Kodokuna senshi – одинокий воин (яп.).


[Закрыть]
– большой остров у юга Африканского континента. Раньше назывался Мадагаскар и принадлежал нам, британцам. В пятнадцать тысяч трехсот одиннадцатом году остров получил независимость и назвался Гармонией.

– Независимость? – удивлено спросил Гил. Парень был рад, что экспедиция продолжается. Конечно, он так и не приблизился к своей цели, но шанс найти живое оружие все еще был. К тому же, он все еще не знал, что делать с Мияко. Вариант сделать её няне своих с Маргарет детей был прекрасным, но это только планы. Даже не так, это всего лишь мечты. И в списке реализации, они стоят на втором месте после приобретения живого оружия.

– Представь себе, – усмехнулся Дик.

– Мы тогда вели ожесточенную войну с Османской империей, – сказал Диана.

– С Османской республикой! – воскликнула Мияко.

– Мияко! – строго произнес Гил. Диана звонко рассмеялась.

– Нет, Мияко, – покачав головой, произнесла она, – в те времена она еще была империей. У нас была затяжная война на границе с нейтральными землями, твоей, Мияко, родиной. В это время на Мадагаскаре произошел военный бунт, группа генералов захватила власть и провозгласила независимость. Возвратить остров тогда мы не могли, Америка только осваивалась, в Азии и Африке нас притесняли османы и китайцы, остров просто отдали, практически без боев. Тогда бунтовщики объявили о создании идеального общества и установили тиранию на Мадагаскаре, переименовав его в Гармонию.

– Тиранию? – переспросила Мияко. Девушка с увлечением слушала рассказ баронессы.

– Да, Мияко, тиранию, – ответила Диана. – В погоне за идеалом общества, они приняли такие законы, согласно которым любой старик или тяжелобольной должен был быть отправлен на специальных небольшой остров рядом с Гармонией, где он в жутких условиях доживал своей век, а потом его сжигали в печи. Кстати, сжигали в печи на там острове все трупы, которые были в Гармонии. Они решили не хоронить своих покойников, а избавляться от них.

– Смертиград, – произнес Стефан так тихо, что Диана не расслышала и переспросила.

– Что, простите?

– Тот остров назывался Смертиград, – громче сказал Стефан. – И там не просто сжигали трупы. Они их перерабатывали. Они построили настающую фабрику смерти, где трупы перемалывались в фарш, этот фарш высушивался и потом, высушенные глыбы человеческого мяса отправлялись вместе с углем в печь. Точнее, они частично заменяли уголь, тем самым экономя топливо.

– Ужас! – с округленными глазами произнесла Мияко, прижавшись к Гилу. У остальных просто не нашлось что сказать. Эрик ошарашено смотрел на Стефана, Дик размышлял, а Диана тихо качала головой.

– Мистер Мор, – произнесла она, – не стоит так пугать Мияко. Она девушка впечатлительная.

– Тихо, успокойся, – Гил обнял трясущуюся от ужаса Мияко и пытался её успокоить. Она прижала уши и зажмурилась. Девушка никогда в жизни не сталкивалась с таким. Максимум, что она видела, это расстрелянные повстанцы в азиатских колониях, а чтобы даже представить, как людей превращают в фарш… в её воображении сейчас была огромная мясорубка, в которую падали орущие от ужаса люди, а кровавый фарш валился из этого устройства со всех сторон. И не важно, в Смертиграде так избавлялись от трупов, Мияко представляла живых людей. Она сильнее закрывала глаза, чтобы прогнать это виденье, но бурная фантазия только добавляла деталей этому зрелищу.

– Да, простите, – ответил Стефан. – Но все равно, этого города уже нет. Как и страны.

– Нет? – открыла глаза Мияко. Известие, что эти ужасы в прошлом, немного успокоили её.

– В пятнадцать тысяч семьсот первом году остров был захвачен японскими войсками, – произнесла Диана. – Японская империя теснила нас в Америке, захватила индонезийские острова и даже начала высадку в Австралии. Америку мы смогли отвоевать, а вот бой на Индийском океане проиграли. Корона готовилась к потери и Австралии, но внезапно французский флот начал высадку на индонезийских островах. Японские войска в Австралии и на Мадагаскаре остались отрезанными от метрополии. Потеряв поддержку, гарнизоны в Австралии быстро капитулировали, а вот Мадагаскар нам взять не удалось. Да и особо его не пытались вернуть, если честно. К тому моменту большая часть угольных запасов Мадагаскара и прилегающих островов была исчерпана, потому остров оставили за японцами. Отношения с Францией к тому моменту уже испортились, генералы опасались новой войны в Австралии или в Азии. С тех пор Мадагаскар был переименован японцами в Кодокуна сенши – одинокий воин.

– Говорят, японцы вырезали всех жителей Гармонии, – произнес Дик. Мияко снова зажмурилась.

– Мистер Камерон, вы не могли бы без подробностей, – строго произнесла Диана, взглядом указав на Мияко.

– В общем, страны не стало, – замявшись, произнес Дик. – Смертиграда тоже больше не существует.

– Так почему его надо обходить с юга? – спросил Гил.

– Мозамбикский пролив патрулируется японскими кораблями, – пояснила Диана, – В то время как в океан японцы выходят редко. Мистер Камерон прав, обойти Кодокуна сейши с юга будет безопасней. Второй раз рисковать судном и командой я не хочу.

Гил взял лежащую на бочке, что служила столом на палубе, карту, и стал её изучать.

– Приятно это слышать, – улыбнулся Камерон.

– Подождите, – произнес Гил, рассматривая карту, – но мы же можем вообще не приближаться к Кодокуна сенши. Вот! – он указал на карту. – Если мы пойдем этим маршрутом, то даже не приблизимся к острову.

– Слушайте, а это резонно, – потер небритый подбородок Дик, рассматривая маршрут указанный Гилом. Согласно нему, им надо было немедленно свернуть на запад и пройти севернее Кодокуна сенши. С восточного побережья, в Африканских колониях было пять портов, три из которых припадали на Мозамбикйский пролив, но два, Дар-эс-Салам на севере и Дурбан на юге, позволяли обойти Мадагаскар. Сейчас лорча шла к Дурбану.

– Да, – кивнула Диана, – если пойдем к Дар-эс-Салам, тогда нам не придется даже заходить в пролив. Надо сообщить капитану.

– Я сообщу, – произнес Дик, поднимаясь. Он направился на мостик, где возле рулевого стоял капитан.

– Странно, что капитан сразу не направил туда корабль, – произнес Эрик. – Ничего не напоминает?

– Вы о тех цыганах в Московском царстве? – переспросила Диана.

– О них, о них, – кивнул Эрик.

– Нет, – покачала головой Диана, – не думаю. Китайцы хорошо относятся к британцам. К тому же, Дар-эс-Салам военный порт, поэтому логично, что мы направились к гражданскому Дурбану.

– Накала, Келимане и Бейра тоже военные порты? – прочитав названия на карте, спросила Мияко?

– Да, – кивнула Диана, – вот, смотри, – она показала на два острова в проливе, – это японские форпосты, поэтому гражданское судоходство здесь рискованное.

– А, сам объяснишь все баронессе! – донесся крик Дика. Мужчина быстрым шагом возвращался. За ним еле поспевал капитан.

– Леди Диана, – раздражено произнес подошедший Дик, – он несет какую-то чушь!

– Поворачивать сейчас на восток нельзя, – произнес подошедший капитан, – опасно.

– Почему?

– Сыны Чжэн[16]16
  Отсылка к Госпоже Чжэн – китайской морской разбойнице, которая снискала славу одного из самых удачливых пиратов в истории.


[Закрыть]
, – быстро ответил капитан.

– Кто? – удивлено спросил Эрик.

– Они так далеко на юг заходят? – удивился Дик.

– Да, – быстро кивнул капитан, – они даже не бояться приближаться к Кодокуна сенши. Бывали случаи, что они вступали в бой с японскими кораблями.

– Даже так? – удивилась Диана, капитан кивнул.

– Против них мы не выстоим, – произнес Дик, обращаясь к Диане, – рискнем?

– Да о ком вы?! – не выдержал Эрик.

– Сыны Чжэн – так называют себя пираты здешних морей, – пояснила Диана. – Она назвались в честь одной отъявленной разбойницы, которая сотни лет назад наводила ужас на эти моря.

– Только тогда это были, большей частью, китайцы, – добавил Дик, – а теперь индийцы, не согласные с колониальной политикой Британии. Даже не знаю, что страшнее, встретить японцев или их.

Он хотел добавить, что уже встречался с ними, но решил промолчать. Да, именно Сыны Чжэн тогда напали на корабль Дика. Ему повезло и на них наткнулся лишь один корабль. Позже он узнал, что их излюбленная тактика нападать скопом, не давая жертве и шанса уйти. Против них может противостоять только военный корабль, но никак не торговое судно со скудным вооружением.

– Их, конечно, – ответила Диана, – мы не будем менять курс, идем на юг.

– Как прикажете, – капитан поклонился и удалился.


* * *

Корабль шел на юг. Справа, на востоке, за горизонтом, лежал Мадагаскар или как его принято было называть, Кодокуна сенши. За последние несколько дней погода ухудшилась: небо затянули тучи, а ветер усилился настолько, что в море поднялось волнение. Не столь опасное для судна, но если к завтрашнему дню погода не улучшиться, это затруднит смену курса на восток.

Ближе к полудню, вперед смотрящий в вороньем гнезде поднял тревогу: с запада приближался пароход.

– Британский? – спросила Диана у капитана, который доложил ей о приближающемся корабле.

– Еще не видно, он далеко, – ответила капитан. – Мы знаем, что он идет курсом на перехват, но он вне пределов нашей видимости, за горизонтом. Мы видим только дым из трубы. Я приказал убрать паруса и лечь в дрейф, в надежде, что он нас не заметит.

– Опасаетесь, что это японцы? – спросила Диана.

– Либо легкий перехватчик Сынов Чжэн, – ответил капитан. – В их флотилии не только парусники.

– Даже если и так, то не думаю, что это пираты, – покачала головой Диана, – они не заходят так далеко на юг. Здесь так же проходят морские пути британского флота, соединяющие Австралию и африканские колонии. Скорее всего, это британцы.

– Мне приказать поднять паруса и следовать на сближение с ними? – спросил капитан.

Диана задумалась. Да, с большей долей вероятности, это британское судно и его сопровождение не будет лишним, учитывая, что погода ухудшается. Но если это японцы или пираты, у них могут быть проблемы.

– Нет, – ответила Диана, – остаемся в дрейфе, пока пароход не скроется из виду.

– Как прикажете, – произнес капитан, поклонившись, и ушел.

– Что-то серьезное? – спросила Мияко. Кают на судно было немного, и выделить отдельную каюту для Гила и Мияко, Диана не могла. Поэтому девушка жила с ней, а Гил, Дик и Стефан в другой каюте. Капитан, конечно, предлагал ей уступить свою каюту, а сам он перебрался бы к команде, но Диана отказалась. Здесь они лишь пассажиры.

– Как сказать, – задумчиво ответила Диана, – быть может, что и да.

– Мне готовиться к бою? – Мияко быстро схватила стоящую в углу саблю.

– Нет, – усмехнувшись, Диана покачала головой, – сабля тут не поможет.

– Да? – расстроено спросила Мияко.

– Увы, – пожала плечами Диана. – В этот раз придется решать дипломатическим путем. Если, конечно, наши опасения оправдаются. Но чтобы японцы зашли так далеко на восток… – девушка призадумалась. – Нет, – мотнула она головой, – это британский пароход и он идет в Дурбан.

Мияко молча кивнула. В этот момент вернулся капитан:

– Пароход идет на сближение. Это японский крейсер. Думаю, они потребуют досмотра.

– Но мы не в их территориальных водах! – возмутилась Диана.

– Да, – ответил капитан, – но у них больше орудий.

– Хорошо, – кивнула Диана, – мы поднимемся на палубу, оповестите моих компаньонов.

– Разумеется.

Через несколько минут все были собраны на палубе. Японский пароход несся к ним на всех парах. Стальной гигант был в длину более трехсот футов[17]17
  Более 90 метров.


[Закрыть]
и в ширину более пятидесяти[18]18
  Более 15 метров.


[Закрыть]
. Это почти в три раза больше, чем их парусная лорча.

– Трехсотмиллиметровое основное орудие, – тихо произнес Стефан, глядя на приближающийся крейсер. – Такому достаточно просто попасть и мы пойдем на дно.

Гил нервно сглотнул, услышав слова Стефана. Мияко стояла рядом и держала его за руку. Крейсер подошел вплотную. Стоящие на палубе солдаты нацелили на лорчу оружие. Офицер что-то прокричал по-японски.

– Что он хочет? – спросила Диана у стоящего рядом капитана.

– Досмотра, – ответил капитан, – иначе они потопят судно. Расстреляют как пиратское.

– Я Диана фон Штанмайер, баронесса Британской империи! – крикнула в ответ Диана.

– Ви есть британка?! – с сильным акцентом, прокричал офицер.

– Да! – ответила Диана. – Я требую соблюдения международного закона о неприкосновенности аристократов!

– А такой есть? – удивлено спросил Гил.

– Представь себе, парень, – ответил Дик. – Стопроцентной гарантии он не дает, но гарантирует, что тебя не пристрелят сразу. Точнее, Диану, мы-то простолюдины, на нас этот закон не распространяется. И если не ошибаюсь, его подписали только европейские страны, японцы могут ему не следовать.

– Ви нужны здесь! – крикнул офицер. – Ви идти сюда!

– Хорошо! – кивнула Диана. – Мистер Марлоу, вы сопроводите меня.

– Ииэ[19]19
  «Нет» по-японски.


[Закрыть]
! – крикнул японец. – Одна!

– Хорошо, – процедила она и, дав знак Гилу, направилась к трапу, который уже спустили солдаты, закрепив канатами левый борт лорчи с правым бортом крейсера.

– Ви есть британская баронесса? – строго спросил японец как только Диана поднялась на борт крейсера.

– Да, – ответила Диана.

– Вашь маршрут? – продолжил задавать вопросы офицер.

– Мы следуем из Китайской империи в британские колонии Южной Африки, в порт Дурбан, – ответила Диана. – Данное судно было мной зафрахтовано на законных основаниях. У капитана имеется договор фрахта, вы можете проверить.

– У вас есть оружие?

– Разумеется, – кивнула Диана, – здешние воды не безопасны, множество пиратов.

– Ви требовать соблюдение закона, – произнес офицер. – Ви знать, что ми ему не подчиняться?

– Конечно, – ответила Диана, – но я искренне надеюсь на вашу честь офицера. Вы же не поднимите руку на практически безоружную женщину? К тому же аристократку Британской империи, которую ждут в колониях. Поверьте, британская корона будет вам благодарна, если вы поможете нам и сопроводите до колоний. Как я уже говорила, здешние воды не безопасны.

– Я вас понимать, – кивнул офицер, – но не в моих полномочиях принимать решения. Ми выполним требование закона, но вам надо следовать за нами на Одинокий воин.

– У нас парусное судно, ветер не попутный, – произнесла Диана.

– Не проблема, ми взять вас на буксир, – произнес офицер и что-то крикнул солдатам.

– И еще, – произнесла Диана, – со мной мои спутники, я требую соблюдения их безопасности.

– Простить, – произнес офицер, – ви требовать?

– Я прошу соблюсти их безопасность, – поправила себя Диана.

– Хай[20]20
  «Да» по-японски.


[Закрыть]
! – кивнул офицер. – Ви можете вернуться на свой корабль, – козырнул офицер. Диана молча кивнула и вернулась на лорчу.

– Все в порядке? – спросил Дик у Дианы.

– Нет, – покачала она головой, глядя на то, как японские солдаты гоняли китайскую команду, цеплять канаты для буксировки, – мы следуем в Кодокуна сенши.


* * *

– Вам обязательно было кричать, что вы баронесса? – спросил Дик. Крейсер буксировал их к Кодокуна сенши., кормовые орудия были направлены на лорчу.

– Не вижу в этом ничего дурного, – ответила Диана. – Японцы намеревались провести досмотр судна, и наличие на борту оружия могло привести к тому, что нас приняли бы за пиратов и пустили ко дну.

– А теперь нас буксируют в порт, – проворчал Дик. Диана промолчала. Да, ситуация была именно такой: их вели в порт. Что будет дальше, неизвестно. Взять их в плен? Нет, в этом нет никакого смысла.

– Чисто гипотетически, если мы встретимся с британским кораблем, то что будет? – спросил Гил.

– Ничего, – ответила Диана, – британцы не будет атаковать японский крейсер. Они даже не приблизиться к нему. Подать сигнал не будет возможности.

– Радио? – спросил Эрик.

– На этом корыте? – удивился Дик.

– Увы, – ответила Диана, – на этом судне нет радиосвязи.

– То есть, мы пленники? – раздраженно спросил Эрик.

– Не знаю, – покачала головой Диана. – Я сказала им, что вы мои спутники и оружие, что имеется у нас исключительно для самообороны. Так что я не могу ничего вам сказать.

– Вряд ли они просто ведут нас в порт для досмотра, – произнес Стефан. Сегодня он был на удивление разговорчив.

– Да, – кивнул Дик, – досмотр они и здесь могут провести.

Непроизвольно все посмотрели в сторону крейсера. Два каната были привязаны к лорче и тянули её за крейсером.

– А как японцы относятся к нескотам? – осторожно спросил Гил. Мияко стояла рядом и недоуменно смотрела на него.

– Понятия не имею, – ответила Диана, – но Мияко такой же член экспедиции, как и вы, мистер Марлоу. Поэтому запомните, я не позволю ей навредить.

– Да я сама не дам себе навредить! – произнесла Мияко. Все дружно засмеялись.

– Спасибо вам, леди Диана, – улыбнулся Гил, сжимая руку Мияко в своих руках.

На горизонте виднелся Кодокуна сенши.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю