355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Сапегин » Жизнь на лезвии бритвы (СИ) » Текст книги (страница 20)
Жизнь на лезвии бритвы (СИ)
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 18:51

Текст книги "Жизнь на лезвии бритвы (СИ)"


Автор книги: Александр Сапегин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 32 страниц)

– Скажи, Грейнджер, тебе не завидно?

– Чему я должна завидовать, Малфой? – взгляд шоколадных глаз на мгновение переместился с вышивки на белобрысого зануду.

– У всех девушек есть приданное, а у тебя в карманах мышь повесилась.

– С чего ты так решил? – Гермиона выпрямила спину и сложила ладошки на сведённых вместе коленях. Рукоделие было отложено в сторону. Народ в гостиной активно прислушивался к разговору. Присутствующие ожидали, чего Грейнджер выкинет новенького. Магглокровка оказалась богата на сюрпризы.

– Ты сама сказала.

– Разве? – деланно удивилась девушка, обозначив удивление театрально приподнятыми бровями. – Не припомню такого, когда это я успела? Ты меня извини, Малфой, раньше я склерозом и потерей памяти не страдала, – уколола она собеседника.

– Не ты ли отрицательно ответила на мой вопрос?

– Какой вопрос, таков и ответ.

– Хорошо, спрошу по – другому: у тебя есть личный сейф?

– Есть.

– И сколько у тебя денег?

– Мистер Малфой, а родители не говорили тебе, что это неприлично интересоваться чужими деньгами? Тем более прилюдно. Средств у меня достаточно, чтобы не чувствовать себя нищей.

– Рыжим Уизли сотни галеонов достаточно, чтобы ощутить себя богачами, надеюсь, у тебя планка повыше будет. Двести галеонов на конфетки наскребётся? А у твоего безродного хахаля, за которого ты так цепляешься, хоть кнат за душой имеется?

– Ради успокоения твоей души и любопытства, Малфой, наскребётся. Я достаточно зарабатываю, чтобы ни в чём не знать отказа.

– Насмешила, зарабатывает она. Сикль на ленточки и кнат на шнурки. Я‑то думал, что в тебе нашёл Эванс. Мерлиновы подштанники, он, оказывается, альфонс, жиголо на подработках. Ха – ха – ха, Грейнджер, сколько ты ему платишь?

– Малфой, ты тут недавно распинался про инвестиции, позволь мне чуток просветить тебя. Две тысячи галеонов, заработанных на спекулятивной игре с акциями и краткосрочных, до года, вложениях это не такая уж большая сумма. В начале августа Лорд Малфой купил тепличные хозяйства компании «Мэджик дейзи».

– Откуда ты знаешь?

– Малфой, я тебя не перебивала. Так вот, твой отец напрямую инвестировал в производство шестьдесят восемь тысяч галеонов и считает сделку выгодной, а я считаю выгодным сброс неликвидов.

– Каких неликвидов? – удивился Малфой, глядя на мелькающие у старшекурсников улыбки, которые уже сложили два раза по два. Грейнджер пока что оправдывала ожидания. Кто‑то уже начал принимать ставки, вываляет девушка зарвавшегося блондина в грязи или нет. Ведь наблюдать за унижением бывает так приятно.

– Теплицы на слабеньком магическом источнике требовали существенных вложений. Поддержание магического фона и температуры, навоз: драконий или виверновый, ещё лучше подходят «яблоки» единорогов. В общем, каждый вложенный галеон давал в год три с половиной серебряных сикля. Я посчитала срок окупаемости в пять лет неприемлемым для себя. Вложив дополнительно семь тысяч галеонов в рекламу и ещё пять списав на агрессивный демпинг, я искусственно взвинтила привлекательность производства и котировку акций на малой торговой бирже в Лютном переулке и Тёмной аллее. Раскрутив таким образом привлекательность нового популярного бренда. Весть расчет строился на том, что Лорд Малфой, чьи предприятия являются одним из трёх основных поставщиков ингредиентов растительного происхождения в аптеки магической Англии, не пройдёт мимо конкурента. Либо удушит, либо скупит на корню. Я не ошиблась. По всем финансовым документам теплицы выглядели сверхприбыльным предприятием, ни один бухгалтер носа не подточит, поэтому сработал второй вариант. Таким образом, при первоначальных инвестициях двадцать две тысячи галеонов и общих дополнительных затратах: реклама, заработная плата рабочим, демпинг и прочее, в девятнадцать тысяч, я получила двадцать семь тысяч галеонов. За минусом налогов и мзды министерским шавкам, у меня на руках осталось двадцать тысяч золотых кругляшей сверх всех затрат. Наследник Малфой, передайте, пожалуйста, Лорду Малфою мою благодарность за его исключительную щедрость.

В гостиной раздались приглушенные смешки. Язык замаскированных издевок понимали все змейки, но Малфой, покраснев как помидор, не сумел сдержать удар:

– Ах ты грязнокровка! – раненым гиппогрифом взревел он и слетел с кресла, получив в лицо тяжёлым пуфом. – Ты…

Второй пуф, повинуясь лёгкому жесту ухоженной девичьей ладошки, в которой отсутствовала волшебная палочка, уложил блондина на пол. Невидимая рука подхватила верещащего блондина за горло и бросила в опустевшее кресло. Дафна, которая давно бросила рукоделие, отметила, что желающих вмешаться в конфликт нет. Малфой сам его спровоцировал, ему же с всеобщего молчаливого согласия оставили инициативу погашения неприятной ситуации. Имидж себе он уже изрядно «погасил», зато «нищая невеста» активно набирала очки. И тем, что умела зарабатывать, показывая себя с привлекательной стороны, как будущая Хозяйка Ключей (жена – иносказательно), и тем, что умеет постоять за себя.

– Поговорим о грязнокровках, мистер Малфой, – ледяным тоном сказала Гермиона, Дафна содрогнулась от прозвучавшего в тихом голосе звона хладного железа. Над девушкой опять сгустилась видимая в магическом спектре тьма. – Позвольте напомнить вам классическое определение «грязнокровок», которым пользовались со времён Мерлина и на которое опирался Салазар Слизерин и другие Основатели. «Грязнокровкой», к вашему сведению, является маг, несущий в себе проклятья, передающиеся потомкам по наследству. Также грязнокровным можно назвать мага, родившегося в результате близкородственных браков. Слишком близкородственные связи, помимо пропажи Родовых Даров и рождения сквибов, несут в себе проклятия, влияющие на детей. В таких семьях велика вероятность рождения даунов, дебилов и олигофренов, брака с такими магами следует избегать всеми возможными способами. Вспомните Габсбургов, и к чему привели их свадьбы среди кузенов и кузин и племянниц с дядьями. Инцест никого до добра не доводил. У меня возникает закономерный вопрос о чистоте вашей крови, Наследник Малфой: четыре поколения в Роду Малфой рождается по одному ребёнку и всегда это мальчики, что это и как вас после этого называть? Для тех, кто не в курсе или вдруг позабыл, таких, как я принято называть «Новой кровью». Опережая вопросы относительно моих шашней с Гарольдом Эвансом, изгнанным из Рода Поттер, обращаю внимание и делаю акцент на изгнании…, не поняли? Наследные проклятья Поттеров остались в Роду. Кровь Гарольда чиста, как слеза младенца. Как маг он очень силён, видать в линии Эвансов хорошая наследственность, да и зарабатывает он столько, что я боюсь озвучивать эти суммы. Скажу лишь, что гоблины радостно потирают ладошки. А теперь, мистер Малфой, ответьте мне, какой жених предпочтительней: Наследник Рода, несущий в себе проклятие или сильный безродный маг с великолепными перспективами и зарабатывающий столько, сколько вам и не снилось?

Закончив втаптывать блондина в навоз, Гермиона, извинившись за вспышку гнева и непристойное поведение, ушла в спальню. Больше тысячи галеонов в этот вечер поменяло хозяев. Конфликт, как и причины, породившие его, не вышли за стены факультета, оставшись «внутрисемейным» делом, а Дафна на следующий день спросила у Гермионы, можно ли ей присоединиться к её тренировкам.

Конец интерлюдии.

Уроки на следующий день у нас отменили. Интересно, С ЧЕГО бы это? Вай – вай, неужели попечительский совет и министерство смутили нехорошие бумажки? Девяносто девять процентов школьников терялись в догадках, гадая, в честь чего им выпал незапланированный выходной и чем он аукнется впоследствии. Сам виновник вселенского переполоха в моём лице помалкивал аки рыба об лёд. Рано ещё голос подавать. Этот старый пенёк, если кто не понял, я имею ввиду Дамби, за красиво живёшь так просто не выкорчевать. Дедок основательно врос корнями во все властные структуры. Однако, меня питают надежды, как‑никак они вьюношам особенно полезны. Кроме эфемерной поддержки ваш покорный слуга рассчитывает на Леди Блек. Заранее предупреждённая союзница и крёстная в одном лице, хотя тут я загнул, «Клуб престарелых клуш», как выражается сама Вальпурга, сегодня вдоволь напьётся тухлой крови из толстого полосатого шмеля. Если не выгорит с кровью, то нервы ему потрепят точно и вытрут грязные ноги о подмоченную репутацию. С паршивой овцы хоть шерсти клок. Ждём – с новостей.

Преподавателей за учительским столом тоже был некомплект: Флитвик, Аврора и спустившаяся с хересных чертогов Трелони. Остальных как корова языком слизнула. Кто‑то, зажав попу в горсть, помчался в министерство, кто‑то, забив на учебный процесс большой и толстый болт, занялся своими делами. Профессор Мелинда Олдгрейтс, преподающая руны, и Помона Спраут с утра упылили в Лондон, а оттуда международным порталом рванули во Францию. Декан барсуков давно облизывалась на какие‑то травки, произраставшие в магических питомниках на границе с Испанией. Вот, раз выпал случай, две подруги отправились за вожделенным «гербарием». Одна по делу, вторая за компанию. Дамболдор, Снейп и МакГи обивали пороги в министерстве, а куда подевались остальные, я не знал и, честно говоря, не пытался узнать. Свобода, друзья мои! Целый день без мохнатых полосатых насекомых с их приторной назойливостью и без писков подземной летучей мыши. О – ла – ла!

Позавтракав и спровадив подопечных, весьма удивлённых подобным оборотом, я организовал засаду у дверей в Главный зал. Вскоре в расставленные виртуальные силки угодили мисс Грейнджер и мисс Гринграсс.

– Леди, – куртуазно облобызав воздух над запястьями слизеринок, я отвел их в сторонку. Хоть мы и виделись сегодня (с каждой дамы жестокий тренер выжал по ведру пота на тренировке), прилюдное выражение расположения и следование этикету не помешают. – Позвольте засвидетельствовать своё почтение.

– Позволяем! – надменно ответила Дафна, в глазах которой плясали хитринки.

– О, мисс Гринграсс, светоч очей моих, вы как луна, затмевающая звёзды…

– Гарольд, – еле сдерживая просящуюся наружу улыбку, сказала Гермиона, – а можно сократить вступительную часть. Вот настолько, – она свела большой и указательный пальцы вместе.

– Слушаюсь и повинуюсь, моя Госпожа. Дело есть.

– Судя по вашему виду, мистер Эванс, оно не терпит отлагательств.

– Верно подмечено! И, прошу прощения, мисс Гринграсс, вы позволите украсть вашу компаньонку? – обратился я к Дафне.

– Позволяю. С одним условием, чтобы вернули обратно в целостности и сохранности до последнего волоска. Лично пересчитаю.

– Волосы или ребра?

– И то, и другое. В зависимости от сохранности вверенного вам объекта.

– Обязуюсь беречь и лелеять пуще собственного ока, – подхватывая невесту под руку, сказал я.

– Вот этого я и опасаюсь, – буркнула Дафна, после чего махнула нам рукой и направилась в подземелья.

– Куда мы идём? – ошалев от моего напора, Гермиона обрела голос только на шестом этаже.

Поднимались мы по скрытому ходу, главным достоинством которого являлось отсутствие портретов. Была вероятность наткнуться на блуждающее приведение, но из‑за одной особенности призраков я надеялся, что этого не произойдёт. Давно подмечено, что эти нематериальные сущности теряют активность по утрам, впадая в некую спячку. Не все, конечно. Самые сильные, типа Кровавого Барона и Серой Леди, плевать с высокой колокольни на сон хотели, но эти двое давно доказали, что они свои в доску и директор им не указ. Ещё стоит учитывать тот факт, что про ход мне рассказал именно Барон, и что он стоит на шухере у картины Варнавы Вздрюченного… Да – да, вы не ошиблись, пока надзорное око отвлечено на другие, более важные дела, а гриффиндорские шестёрки снедают нехитрый завтрак, самое время навестить выручай комнату. Я обещал Герми подарок ко Дню рождения: мужик сказал, мужик сделал! Есть у меня на примете одна старинная диадема…

– Ещё на этаж поднимемся и всё.

– И что там?

– Там объясню.

– Понятно.

Вот что значит школа Леди Блек! Ещё год назад с меня бы потребовали немедленного ответа и засыпали вопросами, как бабки на лавке у подъезда землю подсолнечной шелухой. Крёстная великолепно поработала над Гермионой, выбив из неё слепое почитание взрослых и веру в печатное слово, привив другие полезные качества и черты характера. Вальпурга прекрасно понимала, что девочке суждено, рано или поздно, влиться в общество магической аристократии, поэтому лепила из неё чистопородную слизеринку. Для чужих натуральную стерву, знающую себе цену. Милую и заботливую для своих. Змейка из моей наречённой получалась на загляденье: умная и хитрая, умеющая постоять за себя словом и делом, она могла: где надо сказать и нанести молниеносный укол, а где не надо отступала и никак себя не проявляла, изображая серую мышку под веником. Наставница научила Гермиону тщательно скрывать свои слабые места, при этом находить и давить на них у других. Да ещё я и старшая дочь сенсея Кояма над девочкой поработали…, приложили, так сказать, свои ручки.

– Пришли, – приотворив дверь, я просигналил Барону.

– Чисто, – звякнув окровавленными цепями, сказал призрак.

Достав из безразмерной сумки старое покрывало, я закрылся им от балетмейстера и танцующих троллей в пачках.

– Это безобразие! – заорал Варнава, когда плотная ткань накрыла холст. – Я буду жаловаться!

– Тс, – приложив палец к губам, я три раза прошёлся туда – сюда перед занавешенной картиной.

– О! – тихонько пискнула Гермиона, глядя на крепкую дубовую дверь, появившуюся на стене.

– Фу! – сморщила она носик, когда мы очутились в громадной пыльной кладовке, забитой всякой всячиной.

– Это выручай – комната, – объяснение заняло пять минут. Этого времени хватило на описание главных характеристик одного из чудес замка.

– Значит, – девочка мечтательно прикрыла глаза, воображая бескрайнюю библиотеку. Любовь к книгам у неё никуда не делась. Критическое восприятие не отшибает желание читать умную литературу.

– То и значит, дорогая. Захочешь библиотеку, будет тебе библиотека. Пожелаешь спортзал, распишись в получении.

– Я не спрашиваю, откуда тебе это известно, мне интересно другое: зачем нам кладовка?

– Есть тут одна вещь. Надо бы её найти и почистить, пока Дамбика нет в школе. Мне нужна твоя поддержка на случай непредвиденных обстоятельств.

– Может и такое случиться? – недоверчиво сузила глаза Гермиона.

– Может, не исключаю такую вероятность. Держи, – я передал ей сквозное зеркало. – Если, не дай Бог, что‑нибудь пойдёт не так, сразу вызывай Андромеду, она знает, что делать. В твою задачу входит наблюдение, сама руками ничего не трогай, понятно?

– Понятно, – Гермиона прониклась серьёзностью момента. Можно быть уверенным в точном исполнении полученных инструкций.

– Для полноты понимания, – оглядывая завалы, пояснял я, – мы здесь для поиска диадемы Райвенкло.

– Это же легенда!

– Ага, не забывай, как любая легенда она зиждется на реальных фактах. Не буду скрывать, солнышко моё, за тысячу лет факты переврали до основания, и лишь единицы в курсе, где скрывается зерно истины. Гордись, теперь ты в их числе. Указуй! – пошептав над волшебной палочкой, я положил её на раскрытую ладонь, задав ориентиры в виде старого комода и статуи девушки возле него.

– Есть! – поиски заняли меньше трёх минут. – Ничему не удивляйся.

Накинув на Гермиону согревающие чары, я сорвал с головы статуи ткань.

– Это согревающие чары? – удивилась девочка.

– Они самые. Здесь сейчас несколько похолодает. Видишь диадему? ТЦ, руки не тянуть! Это крестраж Волдеморта.

– Что?! Вот урод, такую вещь испоганил! Это же, это…, – Гермионе не хватало слов, чтобы выразить своё возмущение. Казалось, что она сейчас закипит от гнева, предпосылками чего служило громкое шипение и метаемые глазами молнии.

– Отойди на пару шагов. Ничего, сейчас мы её почистим, – коснувшись диадемы и ныряя в мир могильной стужи, сказал я. Воздух в комнате стремительно вымерзал, мои волосы, брови и ресницы покрылись инеем. Изморозь, пробежав по руке, перекинулась на статую и крестраж…

* * *

– Миледи!

В этот раз я очутился гостиной, выдержанной в светлых пастельных тонах. Вечная Леди вольготно расположилась в мягком кресле напротив зажженного камина. Жаль вместо тепла от пламени разит космической стужей, но от взгляда на мою посмертную избранницу, чувствую, как кровь, с каждым ударом сердца начинает всё быстрее и быстрее разгоняться по жилам. Хороша, чертовка! Улыбнувшись, Смерть грациозно встала. Длинное, струящееся платье, сотканное из серебристого шёлка, заиграло тысячами красных искорок отражённого пламени камина. Приглядевшись, я различил множество мелких стразов, вплетённых в ткань. Или не стразов…, вряд ли богиня увлекается дешёвой бижутерией. Бриллианты, в это верится куда охотней. Платье выгодно подчёркивало достоинства идеальной фигуры, а глубокое декольте манило в бездну тёмной ложбинки между грудей. Еле взгляд оторвал. Нельзя так со смертными.

– Гарольд, – улыбнулась хозяйка чертогов. – Что привело тебя ко мне? Я уже начала думать, что ты охладел ко мне.

– Как можно, Миледи. Мои глаза…

– Что с твоими глазами?

– Я ослеплён Вами! Ваша чарующая красота навеки запала в мою душу! Скажу Вам по секрету, страх перехода через грань меркнет перед желанием увидеть Вашу улыбку.

– Ты всё такой же дамский угодник, Гарольд. Совсем засмущал старушку.

– Вы на себя наговариваете, Миледи. Когда я имею честь лицезреть старушек, мне не лезут в голову всякие похотливые мысли. Вы же в моей голове, как дома, я не ради пустого словца распинаюсь.

– Ай – ай – ай, шалун, – шутливо погрозила пальчиком Смерть.

– Что вы, Миледи. Какой из меня шалун, до настоящих грандов мне, как до Луны пешком.

– Гарольд, неужели ты обиделся на невинный розыгрыш?

– Не то, чтобы обиделся, Миледи, шутка у Вас получилась выше всяких похвал.

– Обиделся, я вижу. Я думала, тебе нравятся добрые шутки, – искоса глянула на меня Смерть.

– Вы как всегда правы, Миледи, – улыбнулся я. – Мне нравятся добрые шутки. Вы были так добры, что мне аж зла не хватает.

– Ха – ха – ха! – чарующе рассмеялась богиня. – Умеешь ты поднять настроение, Гарольд. Вы, мужчины, обожаете пафосно преодолевать трудности, считай это очередным испытанием и моей маленькой местью за твою неповторимую и очаровательную наглость.

– Благодарствую, Миледи, за оказанное доверие, – пикироваться, так по полной программе. – Находясь один на один с Беллой, я каждый раз едва удерживаю себя от решения проблемы с помощью «щелчка».

– Ты меня заинтересовал, Гарольд, просвети, пожалуйста, как это?

– Нежно, но резко поворачиваешь голову жертвы в сторону до характерного щелчка в шее.

– И что тебя останавливает от подобного радикализма?

– Опасение, Миледи. С Вас станется придержать душу Беллатрикс у себя. Нисколько не сомневаюсь, что две прекрасные девушки быстро найдут общий язык и способ сообща заклевать одного не в меру прыткого молодого человека.

– Ха – ха – ха, я обдумаю эту мысль. Есть у меня на примете один молодящийся старичок…, твоё рацпредложение будет очень кстати, главное, чтобы душа его сестры ещё не ушла в круг перерождений…

– Миледи, покорно прошу извинить меня за то, что сбиваю Вас с мысли, но позвольте преподнести Вам маленький презент!

– Не стоит извинений, Гарольд, ты, в отличие от многих и многих, держишься молодцом, не сочти мои слова за комплимент. Ты говорил про подарок? Неужели?! Какая прелесть! Что же ты сразу не сказал?! – баюкая извлечённого из диадемы и моментально замороженного гомункула, сказала Смерть. – Гарольд, нельзя быть таким милашкой.

– Милашкой?

– Да, твои подарки такие милые, что мне неохота отпускать тебя от себя. Не слушай старуху, тебе давно пора, твоя невеста уже заждалась. Иди, иди и не обижайся на мои шутки. Я ведь, можно сказать, любя.

– Миледи, – запястье Вечной Леди пахло тонким ароматом лаванды.

* * *

– Гарольд, не делай так больше! – заливая моё плечо горячими слезами, сказала Гермиона. – Я думала, что проклятье крестража убило тебя, и ты умер! Холодный, весь в инее и твои глаза стали будто из расплавленного серебра. Ты, ты, ты…, – бум в грудь не хило так прилетело острым кулачком. – Я уже леди Андромеду хотела вызывать! Не делай так больше!

– Всё, успокойся моя лапонька. Видишь, тут я, никто умирать не собирается. Миледи не любит, когда к ней приходят раньше срока.

– Так ты ходил…

– Ну да, – честно сознался я. – Вечная Леди уничтожила крестраж. Примерь.

Перестав всхлипывать, Гермиона осторожно взяла протянутую диадему.

– Наколдуй зеркало.

– Да, пожалуйста. Тебе очень идёт, Солнышко.

Весь день мы гуляли у озера. После удачного похода в выручай – комнату я решил посвятить день невесте. Когда там ещё раз выпадет тёплый солнечный денёк и шанс остаться наедине с любимым человеком? Обед в плетёных корзинках под чарами консервации, нам принесла на облюбованную у озера полянку Малышка Ниппи. Эльфиечка догадалась положить в корзинки не только еду. Сверху лежали пледы и столовые приборы в специальных шкатулках.

– Спасибо, – послал я волну благодарности, получив в ответ лёгкое смущение и радость от хорошо выполненной работы. Доброе слово и кошке приятно, а уж эльфу тем более.

– Спасибо за прекрасный день, – теперь уже меня тепло благодарила Гермиона, когда мы вернулись в замок. До ужина оставался час…

* * *

…А вечером разразилась буря. Слепящие молнии пластали небо, дотягиваясь своими изломанными змеевидными телами до горизонта. То и дело вспышки взбесившегося атмосферного электричества, под аккомпанемент небесной ударной установки, падали вниз, ударяясь о деревья и металлические шпили башен древнего замка. Ураганный ветер ломал деревья, заставляя гнуться витражи и окна от сумасшедшей дождевой дроби. В Большом зале под наложенной основателями иллюзией, в пламени тысяч висящих свечей тоже бушевала буря, хоть и не подведомственная небесной канцелярии…

Дамболдор не впустую провёл день в Министерстве. Белобородый паучара нажал на все кнопки, дернул все властные рычаги, до которых смог дотянуться, потянул необходимые ниточки и задействовал старые связи. Один из политических столпов Магической Британии устоял под волнами поднявшегося шторма. Не без потерь конечно, но я и не рассчитывал, что эту глыбу удастся свалить с наскока. Главное дебаф ему устроили капитальный и серьёзно понизили репутацию – хрен отмоется. Директор сидел на своём позолоченном троне, бешено посверкивая глазами из‑под очков – половинок и бросая в мою сторону гневные взгляды. Вечно угрюмый Снейп тоже не фонтанировал оптимизмом. Одного взора хватало понять, что настроение у сальноволосого ублюдка плещется в одной емкости с канализационными стоками, а вот одна из причин угрюмости Снейпа, наоборот, лучилась позитивом и что‑то весело рассказывала профессору Флитвику. Полугоблин подхихикивал в кулачок, не забывая об ответных шутках, от которых уже улыбался представительный пожилой волшебник с пышными усами. Да – да, вы не ошиблись, в ряду профессоров прибыло. Кроме Горация Слизнорта там наблюдалось ещё две дамы: пожилая седовласая волшебница в строгом длиннополом платье и молоденькая девушка в легкомысленной мантии, а также широкоплечий волшебник с короткой стрижкой и суровым, обветренным лицом. Грубое, будто вырубленное из камня, лицо волшебника было исчерчено мелкими, едва видимыми глазу шрамами. На левой руке у него была одета телесного цвета перчатка, скрывавшая анатомический магический протез. Новый профессор предпочёл занять место на правой половине стола рядом с Квиреллом, голову которого не украшал фиолетовый тюрбан. Дамы занимали места с левого краю и большинство взглядов парней от тринадцати до восемнадцати лет, не задерживаясь на толстяке, брутальном мужлане и старухе, напрямую упирались в алогубую блондиночку с явной примесью вейловской крови. Я тоже не удержался, походя оценив доступные взору стати. Ничего так, но волны шарма скользнули мимо, вновь делая меня равнодушным к прелестям профессорши. Повернувшись к столу Слизерина, посылаю тёплую улыбку наречённой, которой не по нраву такое внимание парней к присутствующей в зале женской особи. Поняв, что её жених не попался на удочку вейловского шарма и, задавив нарождающуюся ревность в зародыше, Гермиона заметно расслабилась, презентовав в ответ воздушный поцелуй. Я же постарался набросить на себя маску беззаботности. Было бы проще, если бы шарм на меня хоть как‑то подействовал. Вейлы, как мотыльки слетаются на мужиков детородного возраста, на которых не действует их природно – магическое обаяние. В поисках партнёра они ничем не гнушаются, такова их природа, такова их суть. Да, они самые верные жёны, но ради обретения этого статуса и привязки к себе партнёра, женщины – птицы готовы на всё, даже на самые грязные уловки. Конечно, я сейчас утрирую, не стоит воспринимать вейл, как демонизированных созданий. Не так страшен чёрт, как его малюют, но ухо, на всякий пожарный случай, лучше держать востро. При первой же возможности поговорю с Гермионой. Ей лучше заранее объяснить про будущую маску полувлюблённого идиота. Благодаря урокам легилименции и окклюменции мне ничего не стоит транслировать наружу нужный спектр эмоций. С другой стороны, можно не заморачиваться, прилюдно изобразив «броненепробиваемость», списав оную на защитные артефакты. Второй вариант, пожалуй, даже предпочтительнее, учитывая наличие в школе любителей шариться в головах подрастающего поколения.

Дождавшись пока утихнет шум, поднятый студиозусами, обсуждавшими пополнение за преподавательским столом, Дамболдор прокашлялся и приложил к горлу волшебную палочку:

– Добрый вечер мои мальчики и девочки! – от фамильярного обращения директора кроме меня скривились почти все слизеринцы, три четверти воронят, половина барсуков и пятая часть грифов. О грифах дополню отдельно: семьдесят процентов тех, кому не понравились слова старичка, так или иначе принадлежали к слушателям моих лекций или предпочли сидеть за столом рядышком с «чистоплюями». Первые всходы, можно сказать. – По вашим глазам, дорогие мои, вижу, что все вы гадаете, кто эти люди, занявшие места за преподавательским столом?. Спешу ответить на ваши вопросы. Министерство Магии и попечительский совет, всемерно пекущиеся об образовании и престиже Хогвартса, безусловно являющегося ведущим образовательным учреждением в Европе и в Мире, приняли решение повысить престиж и уровень образования, а какой может быть престиж без введения новых и дополнения старых дисциплин? Сегодня я имею честь представить вам…

Так – так, добрый морж, сиречь Слизнорт, явная креатура тётушки Вальпурги и «клуба престарелых клуш». Почётного ветерана зельеварения и записного сибарита подвязали на обучение детишек искусству котла и черпака с первого по пятый курсы. За оплёванным Снейпом оставили старшекурсников и деканство. Ура – ура, у нас появился адекватный преподаватель! Пусть у дедушки в черепушке скребутся экзотические тараканчики, но они безобидные лапочки по своей сути. Видимо Дамбик взял в штат любителя вкусно пожрать в виде уступки и определённого компромисса. За прошедшие годы директор изучил Слизнорта вдоль и поперёк, знает, чего от него можно ожидать, поэтому тот признан неопасным для воплощения наполеоновских планов.

Отвлекусь от политики, возвращаюсь на землю. Первой в очереди на представление гомонящей толпе оказалась Белинда Гуссокл, пожилая леди, в строгом длиннополом, застёгнутом на все пуговицы платье. С завтрашнего дня профессор Гуссокл сменит на своём посту профессора Биннса. Слава Мерлину, бубнящее снотворное отправляется в отставку. С другой стороны, нас лишили дополнительного сон – часа, обидно. Ладно, переживём как‑нибудь. Судя по ментальному фону, дама решила взяться за «это стадо» всерьёз. «Стадо» всплывало в глазах убелённой сединами леди всякий раз, стоило ей бросить взгляд в сторону гриффиндорского стола. Не могу с ней не согласиться, печальное зрелище. Аплодисменты.

Потом студиозусам представили очаровательное воздушное создание. Мисс Алэйне де Фуа предстоит взять на себя труд обучение этикету и танцам, также она будет ответственна за специальные факультативы для девушек. Посмотрим, чему нас сможет научить Красавица из Дома Фуа. Алэйне переводится как Красивая. Едва удерживаю смешок. А остальные дамы Дома Фуа, что, уродины?

И на закуску нам оставили профессора с протезом кисти левой руки. Бернард Кар взял на себя смелость преподать полоротым соплякам несколько уроков дуэлинга, совмещённого с физической подготовкой. О, цэ – дело, цэ – любо! Когда Дамболдор назвал его имя и фамилию и попросил сказать несколько приветственных слов, шотландец встал из‑за стола, поправил спорран (кожаный кошелёк, который носят поверх килта на тонком ремешке, охватывающем бёдра) и многообещающе улыбнулся:

– Как вы уже знаете, меня зовут Бернард Кар, и сказать я вам хочу одно – поблажек не будет! Спасибо за внимание.

Суровый дядька и говорит так, уверенно. Не слова – валуны роняет! Глядя на него, сразу верится, что оставит надежду на милосердие всяк входящий на его урок. Такие люди слов на ветер не бросают. Если поворошить на полочках памяти в мозгах, что я знаю о Карах? Кое‑что там завалялось: Кары берут своё начало от древней благородной фамилии Керов. От неё же произошли герцоги Рогбургские, маркизы и графы Лофианские и другие пэры королевства Шотландского. Магическая ветвь Каров тесно переплетена с маггловской. В Шотландии и в шотландских кланах, в частности, зачастую нет разделения на магов и магглов, в древних кланах существует разделение на одарённых и неодарённых. Этим шотландцы очень похожи на русских. Кстати, в семнадцатом веке один из Каров перебрался в Россию, получив там поместье и основав ещё одну ветвь клана. По словам Вальпурги, Кары по – прежнему поддерживали активную связь с родственниками в СССР или Магической Руси, кому как нравится. Так что тип нам попался занятный, вон как обменивается взглядами с Маккошкой. Видимо не первый день знакомы. Не удивлюсь, если кланы нашей трансфигураторши и боевика не единожды пересекаются на геральдическом древе.

Вот так «робяты», две «цидули», а какие результаты! Хвост Дамболдору прищемили знатно. Знатно‑то оно знатно, как бы мне последствия не аукнулись. Плюнем через плечо, постучим по лбу и будем уповать на древних славянских богов. Пронесите меня Авось и Небось! Конечно, Бог не выдаст, свинья не съест, но и самому плошать не след. Репрессии будут, их не может не быть.

Не скажу, что с этого дня жизнь в школе кардинально изменилась – нет, но перемены были налицо. Спящих на уроках истории больше не осталось. Профессор Гуссокл отошла от практики нудного вещания о бесконечных восстаниях гоблинов. На её лекциях обрели вторую жизнь каледонцы, кориелтаувы, аттакоты, пикты, скотты, саксы и прочие народы, населявшие острова в древности. По лесам справляли требы друиды и шаманы дикарей, русалки плескались в морях, озёрах и реках, кентавры, вампиры и оборотни в панике бежали с континента, спасаясь от Олимпийских богов и египетских жрецов. Мерно тряслась земля от железной поступи римских легионеров. Взвивались флаги на башнях Камелота, обретали человеческие черты Артур Пендрагон, Мерлин, Моргана и Мордред. Горели селения во время нашествия саксов, викингов и варягов. Да, скандинавские и славянские вои и маги не раз наведывались в Британию, опустошая её огнём, мечом и магией. Профессор Гуссокл не задавала домашних заданий, предпочитая устраивать пятнадцатиминутные опросы по пройденным темам на последующих занятиях. Вот на них она отрывалась по полной программе, карая и милуя направо и налево. Баллы влетали и улетали в факультетскую копилку и из неё только шум стоял. «Любимчиком» на особом счету у неё стал шестой Уизлюк – тупая скотина… Рыжему не один раз ставили на вид, старосты закрывали глаза на бланши под глазами рыжего, знали, что тот огребался за дело. За пятьдесят камушков в весах они бы его сами убили…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю