Текст книги "Глаз Лобенгулы"
Автор книги: Александр Косарев
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
Пока я возился с дядей, помогая ему оправиться после столь сумасшедшей гонки, подручные Мунги отправились в деревню, чтобы закупить провизию, одежду и снаряжение.
– Сашок, – едва придя в себя, радостно обратился ко мне дядя, – ты глянь только, какие чудеса творятся! У меня и вторая нога задвигалась! Правая уже четко в колене сгибается, а на левой я ступней крутить научился. Эдак, дружище, через пару дней я и сам, глядишь, на своих двоих пойду… Представляю, как Мунги разозлится!
– С чего бы?
– Да наверняка кричать начнет: мы, мол, тебя тыщу миль на себе тащили, а ты, гад, и сам, оказывается, ходить умеешь…
– Неужели и вправду будет недоволен?
– Да нет, конечно. Думаю, он и сам из-за меня переживает. Просто натура у него такая – лишь бы к чему придраться… А впрочем, он в последнее время изменился: совсем другим стал, нежели раньше. Может, у него и впрямь сейчас дело всей жизни решается?
Пока мы обсуждали командира, из деревни начали возвращаться наши попутчики. Одному из них удалось приобрести там старенький шестикратный бинокль, и он гордо вручил его команданте. Довольный Мунги тотчас спустился к реке и, приставив полезную вещицу к глазам, принялся внимательно рассматривать раскинувшийся на противоположном берегу остров.
В этот момент я заметил направляющегося к нам атлетически сложенного мужчину в форменной одежде с нервно прыгающей пистолетной кобурой на поясе. За ним семенил щуплый напарник с перекинутой через грудь винтовкой. Я толкнул локтем сидящего рядом кафра; тот, стрельнув глазами в сторону незнакомцев, негромко сказал что-то своим соратникам. Бойцы мгновенно внутренне подтянулись, явно приготовившись к любому повороту событий.
Неожиданно вмешался Владимир Васильевич: капризно-недовольным тоном он первым осведомился у приблизившихся к нам представителей власти, как долго еще ожидать парома. Человек в форме (представившийся впоследствии помощником военного коменданта) не ожидал подобной дерзости и потому заметно стушевался. Дядя же еще более вошел в раж: повысив тон, потребовал у визитеров отчета, почему, дескать, пристань не оборудована должным образом и больные люди вынуждены в самый зной лежать под палящим солнцем? Помощник коменданта сделал попытку оправдаться: все приличные иностранцы, мол, проходят через пост в Мапулангене.
– Причем здесь иностранцы? – совершенно распалился старпом. – А местные ваши граждане что, не люди?! Или хотите, чтобы я отправил вашему начальству жалобу на вас?!
Столь мощной психологической атаки помощник коменданта не выдержал. Не желая более выслушивать в свой адрес нелицеприятную критику, да еще в присутствии подчиненного, атлет ретировался, зловеще пообещав напоследок, что непременно сделает запрос о правомерности нашего пребывания в подотчетном ему районе. Нас же в ту минуту это не волновало абсолютно: от острова в нашу сторону скользила уже неуклюжая посудина парома.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
На борт выкрашенного белой краской и собранного – на манер катамарана – из двух широченных плоскодонок парома взошли, помимо нас, еще несколько женщин, трое детей да пяток баранов, боязливо жмущихся друг к другу и жалобно блеющих. Двое паромщиков ловко управлялись с широким рулем под монотонное бормотание дизеля, стараясь избегать столкновений с резвящимися в воде крокодилами и гиппопотамами. Решив, что паром движется слишком медленно, я и мои попутчики, не сговариваясь, разобрали аварийные весла и изо всех сил принялись грести ими, желая поскорее приблизить момент высадки.
Когда речная посудина с тупым стуком причалила к вколоченному в илистое дно бревенчатому помосту, с него мгновенно протянулись руки вездесущих подростков. С веселыми криками они помогли выбраться на сушу сначала нам, а затем вытащили на берег и носилки с Владимиром Васильевичем, который тут же наделил малолетних тружеников несколькими мелкими купюрами.
Наше появление внесло оживление и в работу небольшого местного базара, приютившегося в полусотне метров от причала: дремавшие доселе в тени разноцветных палантинов торговки наперебой принялись расхваливать лежащие перед ними снедь и немудреные сувениры. Закупив воды и фруктов, мы по приказу Мунги тотчас выдвинулись к точке общего сбора – восточной окраине лесного массива между деревней Чуоза и поселком Пафури, до которой предстояло пройти еще порядка полутора километров. Желая вдохновить нас собственным примером, команданте даже первым впрягся в носилки, чего прежде никогда не делал.
В тот день эти несчастные несколько тысяч шагов давались нам как-то особенно тяжело. Палящее солнце поднимало от влажной земли густые испарения, волнами распространяя их по речной долине и обрушивая на наши головы, словно кары египетские. Тучи остервеневших насекомых терзали нас так, будто всерьез вознамерились выявить границу, за которой заканчивается человеческое терпение и начинается сумасшествие. Даже Омоло, самый крепкий и стойкий в отряде, заметно пошатывался от усталости. К счастью, стоило нам выбраться на первый же холм, как на солнце набежала туча, с запада потянул легкий сухой ветерок, и поголовье кровососущих несколько сократилось.
Наконец показалась вожделенная опушка, однако в целях предосторожности, чтобы не оказаться обнаруженными раньше времени, мы углубились в лесную чащу. Там, с ходу свалившись в траву, мы некоторое время обессиленно лежали в тени могучей, не менее чем двухсотлетней акации, наслаждаясь самой возможностью не шевелиться.
Заслышав донесшиеся со стороны дороги голоса, я поднял голову. Спутники по-прежнему лежали ничком, дружно изображая «трупное окоченение». Тогда, выхватив из корзины большое яблоко, я пополз к дорожному полотну один. Движение на подступах к Пафури было не слишком интенсивным: за час, что я просидел, замаскировавшись в густом кустарнике, мимо меня в разные стороны проследовали порядка пятидесяти человек – как на повозках, так и пешком. Меня, понятное дело, интересовали лишь те, что двигались от реки, но, сколько я ни вглядывался, ни Найтли, ни Вилли не заметил. Через час меня сменили, и я вернулся к месту стоянки, весьма довольный, что в мое отсутствие партнеры тоже зря времени не теряли: соорудив небольшой костерок, они зажарили кур и теперь с жадностью их уплетали. Дядя, успевший уже управиться с едой, блаженно жмурился.
– Мунги говорил что-нибудь важное, пока меня не было? – спросил я его.
– Он на девяносто восемь процентов уверен, что наши беглецы появятся именно здесь. Если не сегодня, то завтра – точно.
– А почему не на все сто? – насторожился я.
– Ну, в жизни всякое случается, – пожал плечами бывший старпом. – Например, Вилли мог предпринять попытку перейти границу не официально, а пробиться напрямик, по бушу. Однако вряд ли, думаю, он так поступит. Документы у них в порядке, а желание нарушить закон может насторожить его спутницу: зачем хитрить и рисковать, если ты чист по всем статьям? Другое дело, что прямо от Маунгане они могли повернуть на юг – там ведь тоже есть пункт перехода. Но тогда они однозначно проиграют по расстоянию, и проиграют сильно. В общем, не знаю…
К пяти вечера в лагерь прибыл – на невесть откуда взявшемся у него велосипеде – гонец от первой группы разведчиков. Он коротко доложил, что на маршруте их группы белых путешественников за последние два дня замечено не было.
– Проходила, правда, группа из пяти белых, – уточнил он, – но она состояла только из мужчин старше сорока.
Сердце болезненно сжалось в нехорошем предчувствии. Стрелки на моих часах еле двигались, я со страхом и надеждой ждал разведчика от второй группы, которая, согласно плану, контролировала левый берег. Времени до заката осталось совсем мало, так что приходилось рассчитывать на прибытие еще лишь одного, последнего парома.
Наконец издалека, сквозь обманчиво притихшие к вечеру звуки природы донеслось еле слышное тарахтение двигателя.
С того места, где, в очередной раз заступив на пост, лежал я, просматривался совсем крошечный участок дороги. И вдруг именно сквозь свое небольшое окошечко в лиственной стене я заметил взметнувшийся над рекой мерцающий огонек сигнальной ракеты. Вслед за первой в воздухе мелькнула вторая. Рядом захрустели сучья, и краем глаза я заметил бегущего ко мне Мунги.
«Началось! – пронеслось в голове. – Вторая группа разведчиков подает нам сигнал. Но о чем?»
Потянулись минуты ожидания. Проклятый холм мешал разглядеть сошедших с парома пассажиров. Улегшийся по правую сторону Мунги, перехватив мой умоляющий взгляд, великодушно протянул мне бинокль. Пристроив к глазам окуляры, я отрегулировал резкость.
Пологий подъем, мельтешащие парни на велосипедах, женщины с корзинами на головах, наши разведчики из второй группы, какие-то солдаты… Есть! Я разглядел белую лошадь, верхом на которой покачивалась знакомая до боли девичья фигурка! Рядом вышагивал Вилли. Придерживая поводья, он поминутно оборачивался и что-то говорил девушке. Чем ближе они подходили, тем с большей жадностью я всматривался в их лица. Зомфельд выглядел бодрым и жизнерадостным. На груди у него висела сумка с автоматом, куртка была небрежно перекинута через плечо. Лицо же Найтли, заметно похудевшее, не выражало, казалось, никаких эмоций.
«Вот и встретились», – мысленно подытожил я и со вздохом облегчения вернул бинокль командиру.
– Вик-си-и, вик-си-и, – имитируя крик какой-то местной птицы, подал условный знак Омоло.
Трое мужчин в хвосте колонны тотчас остановились, сделав вид, что раскуривают трубки. Пропустив мимо последних пассажиров, они незаметно свернули к нашему укрытию. Доклад разведчиков был краток. Встретив подозрительную парочку вблизи деревни Лиссимати, они более не выпускали ее из поля зрения, а сигнальными ракетами предупреждали нас, во-первых, о своем приближении, а во-вторых, о том, что волею случая оказались на одном пароме со взводом правительственных солдат. Более того, взводом, как выяснилось, командовал тот самый помощник коменданта, которого несколько дней назад Владимир Васильевич имел неосторожность «обидеть».
После того как разведчиков напоили водой и вручили им по куску курицы, Мунги отправил их на очередное задание. Одному предписывалось следить за передвижениями Вилли и его спутницы, другому – за перемещениями солдат, а на долю третьего выпала роль связного: он должен был незамедлительно сообщать командиру обо всем подозрительном.
Мы же, пользуясь последними минутами перед слишком быстро наступающим в тропиках закатом, начали деятельно готовиться к заключительному этапу операции по овладению алмазами: точили мачете, чистили винтовки… Попутно выяснили, что почти половина запаса патронов не подходит ни к одному стволу, и несколько килограммов бесполезного металла пришлось попросту выбросить.
Когда совсем стемнело, Мунги опустился на корточки возле дядиных носилок:
– Морган, твои предсказания насчет дороги, по которой направятся беглецы, оправдались. Есть какие-нибудь соображения по поводу их дальнейшего поведения?
– Какие уж тут соображения, – скорбно поджал губы Владимир Васильевич. – Насколько я помню карту местности, мы сейчас находимся в своеобразном тупике. На севере граница с Зимбабве отрезана от нас рекой. Западная граница, с ЮАР, усиленно охраняется – по слухам, прикрыта даже минными полями. Думаю, нам и самим-то придется отходить по вполне предсказуемой тропочке…
– Другими словами, – уточнил Мунги, – случись что-то непредвиденное, запросто можем угодить в ловушку?
– Грубо говоря, мы уже сидим в мышеловке, – подтвердил дядя. – Один неосторожный выстрел – и нам туго придется. А тут, как на грех, еще и солдаты пожаловали. Им, кстати, даже нет необходимости перекрывать ближнюю переправу: паром и так стоит у противоположного берега. Добраться же в темноте до той переправы, что ниже по течению, нам вряд ли удастся.
– Луна светит достаточно ярко, – возразил Мунги.
– Да я не о том. Посмотри, в каком все состоянии, – махнул Владимир Васильевич рукой в сторону бойцов, в изнеможении привалившихся к стволам деревьев. – Разве по силам им будет отмахать пешком еще сорок миль? К тому же неизвестно, как нас там встретят, на нижней-то переправе: наверняка ведь военные по радиосвязи сообщили уже всем постам наши приметы.
Мунги задумался.
– А мне кажется, – вмешался я в их диалог, – что прежде всего нам надо пристроить дядю. Здесь, в Пафури. Разместим его в какой-нибудь хижине, а сами пойдем за алмазами. Потом переплывем в темноте на дальний остров и там на какое-то время затаимся…
– Переплывем? – усмехнулся Мунги. – На чем? Река кишит крокодилами, а раз поселок стоит слишком далеко от воды, значит, лодок у местных жителей точно нет.
– Зато наверняка найдутся резиновые камеры от автомобилей или тракторов, – не отступал я. – Если пройтись по окрестным домам и выпросить несколько таких камер, можно будет соорудить из них весьма недурственный плот.
На сей раз мое предложение пришлось Мунги по вкусу. Чрезвычайно оживившись, он вновь начал раздавать всем и каждому указания. На встречу с Вилли командир решил идти сам. Справа его должен был прикрывать Омоло, а слева – коренастый крепыш Андузи. Мне Мунги отвел роль агента, отвлекающего внимание противника. Всем остальным (кроме Владимира Васильевича, разумеется) велено было заняться сбором резиновых камер и изготовлением для будущего плота решетчатого настила.
Пока мы обсуждали детали, из Пафури вернулись наши соглядатаи. Они доложили, что прибывшие последним паромом солдаты расположились на постой в центре поселка, а вот те, ради кого, собственно, и была устроена наша погоня, – в самом дальнем его конце.
– Неужели решили заночевать прямо у таможенного перехода? – заволновался Мунги.
– Не совсем, – ответил один из разведчиков. – Примерно в полумиле от ограды терминала строится сейчас новая деревня. Первых поселенцев насчитывается пока человек пятьдесят, не больше… Вот белые и заняли одну из готовых построек на самой окраине нового селения.
С одной стороны, задача, вроде бы, облегчалась: столь мешавший нам взвод солдат оказывался теперь достаточно далеко от места проведения операции. Однако возникла другая опасность: слишком близкое соседство с таможенным переходом, который, несомненно, охранялся и днем, и ночью. Но отступать было поздно.
У нас оставалась одна нерешенная проблема – связь. Как дать знать тем, кто остался «в тылу», что операция завершена, а им в ответ сообщить нам, в каком месте находится новое транспортное средство? Задачу разрешил Мунги.
– Сигналом к началу операции послужит красная ракета, – заявил он, забрав из оставшихся у разведчиков четырех ракет две себе. – Одну я выпущу, когда наша группа приступит непосредственно к захвату алмазов, а вторую – когда, миновав центральную дорогу, мы начнем приближаться к реке. Вы же, увидев вторую ракету, немедленно запускайте свою первую, а минут через десять – на всякий случай! – и вторую. Для подстраховки, так сказать…
Когда всё было обговорено, мы выступили. Возможно, одновременно со всеми другими хищниками африканских джунглей, вышедшими в тот час на ночную охоту. Мы шли на запад, путь наш освещал абсолютно нереальный закат. Природа будто специально решила показать нам, неразумным, каких красот мы можем лишиться из-за погони за призрачными камушками. Размашистые ярко-красные мазки, перекрещенные фиолетово-серебристыми полосами, создавали впечатление своеобразной декорации к готовящемуся вот-вот разыграться кровавому действу.
Впереди вышагивал сосредоточенный Мунги, за ним семенили Омоло и Андузи с носилками, я шел последним. Вот наконец и первые жилища: загоны, огородики, соломенные крыши… Интуитивно выбрав хижину, стоящую под большим старым деревом, я направился к ней. Стук в дверь. Настороженно сверкающие глаза выглянувшего из-за занавески подростка. Мятая купюра в пятьдесят метикалей и – короткий кивок в знак согласия.
– Вернусь утром, – пожал я слегка подрагивающую от волнения руку дяди, – спите спокойно.
– Ты, Саня, поосторожней там, под пули зазря не подставляйся. Береги себя!…
– Не переживайте! Мы ведь, слава богу, не против целого полка фрицев выступаем, а всего лишь против одного-единственного, – успокоил я его.
* * *
Едва мы вышли из хижины, как душный ночной мрак окутал нас, словно пуховое одеяло. Стало тяжело дышать, руки покрылись тонкой пленкой испарины. Я пристроился за спиной кафра, всецело доверившись его таланту ориентироваться на незнакомой местности. Огибая Пафури, двигались поначалу вдоль длинной кукурузной плантации. Потом местность пошла под уклон, и вскоре наши ботинки зашлепали уже по вязкой почве речной поймы. Небольшой ручеек вывел нас к редкому подлеску. Миновав его, мы увидели, что до отстраиваемого поселка, в котором остановились Вилли и Найтли, осталось не более трехсот метров. Свет от разведенного кем-то костра скупо освещал небольшую круглую площадку вокруг него и стены нескольких недостроенных домов.
– Жди паф-ф, – тронул меня за рукав Омоло и указал пальцем в небо, явно не зная, как произносится по-английски слово «ракета». Бедному кафру было невдомек, что слово это на всех языках мира звучит одинаково.
Омоло меж тем пригнулся, вскинул лук наизготовку и начал по-кошачьи удаляться куда-то влево. Постояв некоторое время неподвижно, но так и не заметив у костра ни одной человеческой тени, я не выдержал и тоже начал продвигаться вперед. Вначале шел, полупригнувшись, однако последнюю стометровку, решив не рисковать, всё же прополз. Глаза мои вполне уже адаптировались к темноте, так что всё происходящее я видел почти как в стереоскопе. Когда трава закончилась, пришлось укрыться за грудой толстых жердей, приготовленных для строительства. До ярко горевшего костра оставалось не более пятидесяти метров, а до ближайшего дома – не более тридцати. Ледяной холодок пробежал по спине, когда из-за плетеного забора показался вдруг пожилой человек с белой повязкой на голове. Старик волоком тащил за собой мешок, наполненный чем-то не слишком тяжелым, но объемным. Неподалеку заржала лошадь.
«В мешке явно сено, значит, я почти у цели. Осталось выяснить, где находится загон, – я покрутил головой, но не увидел поблизости ни Мунги, ни Омоло. – Ну что же они медлят? Такой подходящий момент! Рядом никого!…»
Словно нарочно, на площадь тут же вышли несколько мужчин в праздничных убранствах. Они важно расселись на сваленном у костра бревне и принялись передавать по кругу сосуд с каким-то напитком.
Воспользовавшись тем, что всё их внимание было сосредоточено сейчас друг на друге, я ужом проскользнул к стене ближайшей хижины и на всякий случай выхватил из-под куртки револьвер. Где-то поблизости раздались приглушенные голоса, зазвучал женский смех, прошелестели чьи-то шаги. Вновь протяжно заржала лошадь, и я, наугад определив направление, двинулся на звук. Вот низенький крааль, вот длинная кормушка, вот еле заметные в темноте очертания белесого лошадиного крупа… На мгновение мелькнул огонек керосиновой лампы, осветив знакомый женский силуэт. Сердце застучало, словно пулемет.
– Пойдем, посидим у костра, – услышал я голос Вилли. – Глупо сидеть под крышей в такую теплую ночь. Предлагаю полюбоваться напоследок этим экзотическим местом, ведь завтра мы уже будем у ворот Лауфилда.
– Хорошо, – прозвучал в ответ нежный голосок Найтли, – только накину шаль.
В глазах у меня потемнело. Чтобы справиться с чувствами, я крепко зажмурился и изо всех сил вцепился в подвернувшуюся под руку жердь. Когда сосчитал до десяти и открыл глаза, ни Вилли, ни Найтли поблизости уже не было. Чертыхнувшись, я обогнул мешавший мне забор и увидел их фигуры, удаляющиеся в сторону костра. Внезапно мне почудилось, что за спиной кто-то стоит, и я испуганно вскинул револьвер.
– Не стреляй, Алекс, это я, Мунги!
– Они остановились здесь, – шепотом доложил я. – Только что пошли к костру.
– Пойду проверю, не оставили ли они алмазы в доме, в своем багаже, – объявил он, – а ты постереги здесь.
Командир стремительной тенью скользнул сквозь узкий проход между хижинами и уже через мгновение просочился внутрь жилища. Чувства мои обострились до предела. Я слышал, как где-то у реки ползет в траве змея, как кричит в далеком буше гиена, слышал даже, как шуршит чем-то за стеной Мунги…
Спустя несколько минут, показавшихся мне вечностью, сообщник вернулся, подобрал с земли оставленную им винтовку и чуть слышно отчитался:
– Ничего! Такое ощущение, что и оружие, и алмазы твои друзья забрали с собой.
– Предлагаешь пойти к костру и заставить их вернуться? – спросил я.
– Да. Зайдешь со спины. Как только я выпущу ракету, начнешь действовать.
– А где, кстати, Омоло?
– Он уже там, неподалеку от костра.
Я без колебаний пополз вперед. Обогнув новостройку, оказался в том же месте, откуда получасом ранее начал свою вылазку. Высунувшись из травы, начал внимательно изучать обстановку. Точку для наблюдения выбрал, к сожалению, не 'очень удачно, однако и без того было ясно, что незаметно подобраться к Зомфельду со спины мне не удастся: прямо за ним вздымалась копна прессованной соломы, огороженная частоколом бревен.
Народу на площадке собралось немного: несколько стариков, по-прежнему предающихся дегустации, да пара подростков, время от времени подносящих к костру охапки сучьев. Трепещущие языки пламени едва освещали сидящих чуть поодаль Найтли и Вилли, и я никак не мог разглядеть выражения их лиц.
Негромкий хлопок – и над коническими крышами хижин взлетела сигнальная ракета. Меня будто кто-то толкнул в спину. Я вскочил и легкой, беззаботной походкой двинулся к тем, кого до недавнего времени искренне считал лучшими друзьями. Найтли и Вилли в этот момент с интересом отслеживали полет малиновой звездочки-ракеты, и моего приближения не заметили. Когда же до парочки осталось не более пяти метров, я остановился, собрался с духом и воскликнул:
– О, какая неожиданная встреча! Давно не виделись… друзья!
Не знаю, насколько я переборщил внезапным своим появлением, но эффект последовал незамедлительно: Вилли содрогнулся всем телом, словно получил сильнейший удар под дых, не удержал равновесия и грохнулся с деревянного топчана прямо в пыль. Найтли же, напротив, резко выпрямилась и теперь явно силилась что-то сказать, но лишь безмолвно открывала и закрывала рот.
– Ну, и какое впечатление производят ожившие мертвецы? – сделал я шаг в ее сторону.
Выдохнув что-то нечленораздельное, Найтли широко раскинула руки, намереваясь, кажется, кинуться ко мне с объятиями, но в этот момент распростершийся на земле Вилли с ловкостью заправского ковбоя выхватил из пристегнутой к лодыжке кобуры пистолет.
Следующие несколько секунд растянулись, как резиновый эспандер, и я до сих помню каждое мгновение. Увидев наставленный на меня ствол «вальтера» и направившуюся в мою сторону Найтли, я с ужасом осознал, что девушка окажется сейчас на линии огня. Чтобы отвлечь внимание сумасшедшего Зомфельда на себя и уберечь тем самым Найтли от грозящей ей опасности, я, сгруппировавшись, кошкой отпрыгнул в сторону. Тотчас пребольно грохнулся о плотно утоптанную почву, но еще в «полете» успел краем глаза отметить, что пистолет в руке Вилли действительно начал двигаться вслед за мной. Одновременно со стоном от удара о землю я издал вздох облегчения: девушка спасена!
Вдруг до меня донесся тихий ее вскрик. Я быстро вскочил и поспешил на звук, забыв об опасности. Уже на ходу, правда, отметил, что, как ни странно, Зомфельд почему-то не стреляет. Только приблизившись к Найтли, я понял, в чем дело: в правом предплечье телохранителя застряла стрела, намертво пришпилившая его руку к одному из бревен.
«Мастерский выстрел, – механически отметил я про себя, отбрасывая выпавший из рук Вилли пистолет носком сапога. – Молодец Омоло!»
Увидев меня, Зомфельд сдавленно вскрикнул, но я, не говоря ни слова, выдернул стрелу, подхватил его под левую руку и, не теряя более ни секунды, поволок во мрак узких проходов и высоких заборов.
Вся сцена, разыгравшаяся у костра, уложилась минуты в две, не более. Во всяком случае, дошедшие уже до нужной кондиции старички-дегустаторы, заметившие, возможно, что кто-то неподалеку от них упал, а потом кто-то кого-то куда-то утащил, никак на происшедшее не отреагировали.
Едва я втолкнул подстреленного Вилли в хижину, как вслед за нами туда же влетела Найтли, подгоняемая крепким плечом Мунги. Оттолкнув девушку в мою сторону, команданте ударом кулака повалил глухо стонущего Зомфельда на спину.
– Ты… кто? – в ужасе вскричал Вилли, совершенно не понимая, видимо, каким образом рядом с ним оказался вместо меня огромный негр.
– Я – твоя смерть! – угрожающе оскалился Мунги, размахивая перед носом Зомфельда кинжалом. – Закричишь – тебе конец. Говори, белая собака, куда спрятал мои алмазы?! – На последней фразе Мунги страшно выкатил глаза и столь решительно прижал лезвие к горлу немца, что тот и впрямь начал задыхаться.
Видимо, подобное зрелище оказалось для Найтли излишне реалистичным: враз как-то обмякнув и запрокинув голову, она начала медленно оседать. Я подхватил девушку и отнес на одну из лежанок. Искать нашатырный спирт в этой глуши было бессмысленно, поэтому я поступил проще: отстегнул от пояса фляжку и плеснул ей в лицо водой.
Терапия подействовала. Открыв глаза, Найтли сделала попытку подняться, но я мягко и одновременно настойчиво вернул ее в горизонтальное положение. Девушка недовольно дернула блокированным плечом, однако подчинилась: вновь опустила голову на свернутую рулоном подстилку.
– Вот уж не думала, что ты способен на такую низость, – неожиданно бросила она мне в лицо презрительную фразу.
– Что?! – удивился я. – О какой низости ты говоришь, Найтли?
– Я всё знаю! – резко поднявшись, девушка влепила мне увесистую пощечину. – Вилли мне всё рассказал! И как ты сначала застрелил своего родственника, и как потом, чтобы не оставлять свидетеля, пытался убить его самого!
– Я?!
Моему возмущению не было предела. Даже пощечина обидела гораздо меньше, чем незаслуженные упреки.
– А теперь ты с черномазым сообщником хочешь довести дело до конца? – бросила она испепеляющий взгляд на продолжающего пинать Зомфельда Мунги.
– Успокойся! – рявкнул я, чтобы положить конец ее истерике. – У моего, как ты его называешь, сообщника здесь, между прочим, целый отряд бойцов. И без их помощи, да будет тебе известно, мы с дядей никогда бы из джунглей не выбрались!
– С… дядей? – растерялась Найтли.
– Ты не ослышалась. Дядя мой жив, я пристроил его на ночлег здесь, в Пафури, – сбавив тон, я разговаривал теперь с Найтли мягко, как с маленькой девочкой.
Вдруг она снова бросила взгляд в сторону Мунги и испуганно вскрикнула:
– Алекс, останови его, пожалуйста!
Я оглянулся и увидел преабсурднейшую сцену. Размахивая кинжалом, Мунги свободной рукой зажимал Вилли рот, чтобы на возможные крики того о помощи не сбежался народ, но при этом требовал открыть тайну местонахождения алмазов. Впору было расхохотаться над анекдотичностью ситуации: с закрытым ртом Зомфельд при всем желании не смог бы ничего сказать.
Пока я предавался созерцанию забавной, на мой взгляд, картинки, Найтли не выдержала. Со словами: «Да отпусти же ты его, варвар!» она проворно соскочила с лежанки, подбежала к Мунги и так сильно толкнула его обеими руками в плечо, что тот от неожиданности свалился рядом с Вилли. Однако тут же вскочил, злобно фыркнул и, подобрав оброненный при падении клинок, грозно направился в сторону девушки. Я бросился между ними:
– Остынь, командир, негоже размахивать ножом перед безоружной девчонкой. Давай лучше завяжем рот этому ублюдку, – кивнул я на Зомфельда, – и попробуем отыскать алмазы сами.
Глаза команданте метали громы и молнии, однако он взял себя в руки, сделал шаг назад и тяжело плюхнулся на второй топчан.
– Есть чем перевязать рану? – спросил я Найтли, оцепеневшую с распахнутыми в пол-лица глазами.
Не отрывая взгляда от сверкающего лезвия в руках Мунги, она жестом указала на висящую на стене кожаную сумку.
– Перевяжи его сама, у тебя это лучше получится! – произнес я повелительным тоном, чтобы вывести девушку из ступора.
Пока Найтли дрожащими руками бинтовала кровоточащее предплечье Вилли, тот перешел в контратаку.
– Ну, Алекс, ты и дурак, – прошипел он по-русски. – Белый человек, а пляшешь под дудку какого-то Нигера!
– Мунги хоть и черный, зато не такой гад, как ты, – парировал я. – Ты вот с виду, вроде, не бандит, а поступил со мной хуже любого головореза. Что, решил за секунду разбогатеть, а заодно и к дочке хозяина подкатиться?
– А-а, злишься, что я тебе дорогу перешел? Согласен, виноват. Готов даже исправиться, раз уж ветер фортуны переменился…
– Поздновато надумал, – демонстративно положил я руку на кобуру, висящую на поясе.
– Алекс, послушай, – скороговоркой зачастил Зомфельд, – у этого черного олуха только нож да старая винтовка, что валяется в трех метрах от него, а у тебя отличный ствол! Один твой выстрел – и мы с тобой свободны и богаты! Всё, что я тогда у тебя забрал, поделим честно – пополам. Денег каждому на сто лет хватит. Если хочешь, и Найтли забирай, я без претензий… Ну как, по рукам?
С помощью ничего не понимающей Найтли Зомфельд принял вертикальное положение. Глаза его внимательно буравили меня в ожидании ответа.
– О чем это вы говорите? – вскинула на меня удивленные глаза девушка. – Что за странный язык?
– Русский, – перешел я ради нее на английский и вытащил из кобуры револьвер. – Вилли предложил мне убить моего напарника, пообещал поделиться со мной украденными у меня же алмазами, а в виде своеобразного довеска предложил даже… тебя.
– Меня? В довесок к чему? К каким алмазам? – растерянно пролепетала Найтли. – Алекс, я ничего не понимаю!
– Долгая история, – проворчал я, разворачиваясь к вжавшемуся спиной в стену Зомфельду, – при случае как-нибудь расскажу… Посоветуй лучше, что сделать с человеком, который ради горстки блестящих камушков бросил нас с дядей в джунглях на верную погибель, а потом наплел про меня разные небылицы? Поскольку фактически он собирался убить нас с дядей, сейчас я без малейших угрызений совести готов пристрелить его как собаку, – взвел я курок.
– Но… но Вилли же не убил вас, – еле слышно выдохнула Найтли. – Пусть он действительно украл у тебя какие-то камни, пусть оставил вас в лесу, пусть наврал мне… Но он никого не убивал! Никого, слышишь?!
– Тогда, – задумчиво опустил я револьвер, – мне придется застрелить Мунги?
– Но почему?! – воскликнула девушка в полном отчаянии. – Почему вы, мужчины, не умеете решать вопросы мирно, почему вам любое дело надо непременно закончить стрельбой? Пусть и твой новый друг идет на все четыре стороны!