Текст книги "Приключения Джона Дэвиса"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 35 страниц)
… достигли подножия горы Эджкамб, расположенной на западной части бухты Плимута. – Гора Эджкамб находится на краю мыса, отделенного от Плимута узким проливом.
Плимут расположен у залива Плимут-Саунд, на берегах нескольких бухт в его верхней части.
… Ночью прибыл новый губернатор Гибралтара… – Гибралтар – скалистый полуостров и возведенная на нем крепость на южном побережье Испании; важнейший стратегический пункт при входе в Средиземное море; с 1704 г. английская военно-морская база.
… грустно опершись о фок-мачту… – Фок-мачта – первая мачта от носа корабля.
… проделал два плавания: одно к мысу Норд, другое – в Калькутту. – Мыс Норд – вероятно, имеется в виду мыс Нордкап, самая северная точка Европы; расположен в Баренцовом море, на одном из островов северного побережья Норвегии.
Калькутта – город и порт на северо-востоке Индии в дельте реки Ганг; образовался в кон. XVII в. из фактории английской Ост-Индской компании, построенной ею крепости и близлежащих деревень; в XVIII–XIX вв. основной опорный пункт английских колонизаторов и база их проникновения в центральные районы Индии.
… Мы спустились по трапу около бизань-мачты… – Бизань-мачта – кормовая мачта на многомачтовых парусниках (при трех мачтах и более), а также на двухмачтовых судах, если она ниже передней.
Полубак – частично (обычно на половину высоты) утопленная в корпус судна надстройка в его носовой части; служит для защиты верхней палубы от заливания на встречной волне, а также для размещения служебных помещений.
Констапельская – помещение в корме военного корабля для хранения артиллерийского имущества.
… под балками висели гамаки матросов. – До кон. XIX – нач. XX в. на парусных и даже паровых судах матросы спали в кубриках в гамаках, подвешенных в несколько ярусов.
… чувствовал себя Гулливером, попавшим в страну великанов. – Во время своих странствий Гулливер (см. примеч. к гл. I) попадает в страны, населенные фантастическими существами; во второй части книги он оказывается в стране великанов.
… готовился провести меня по рангоуту… – Рангоут (от гол. rondhout – «круглое дерево») – деревянные или металлические детали парусного вооружения корабля: мачты, стеньги, реи, гафель и др.; служат для постановки и несения парусов.
Ют – часть верхней палубы корабля от последней мачты до задней оконечности кормы.
… матросы бежали на суда Индийской компании… – Имеется в виду Ост-Индская компания (1600–1858) английских купцов, торговавшая с Ост-Индией (куда входила территория современной Индии и некоторых стран Южной и Юго-Восточной Азии); имела собственную армию и аппарат колониального управления.
…отозвался я на манстерском диалекте, которым владел в совершенстве, ведь моя мать была родом из Лимерика. – Историческая область Манстер находится на юге Ирландии; главный город – Корк.
Лимерик – портовый город на юго-западе Ирландии, в устье реки Шаннон; административный центр одноименного графства, входящего в область Манстер.
… ты должен быть католиком? – Как святой Патрик… – Патрик (ок. 389–461) – первый архиепископ Ирландии, ее небесный покровитель; святой католической церкви, его праздник отмечается 17 мая.
… семеро, столько же, сколько смертных грехов. – Согласно церковным представлениям, смертные грехи – те, что по упорству человека в грехе и преданности злу истребляют в нем любовь к Богу и делают его мертвым для восприятия божественной благодати.
Семь смертных грехов суть: гордость, жадность, блуд, зависть, чревоугодие, гнев, леность.
… У нас механика не хуже, чем в театре Друри-Лейн… – Друри-Лейн – один из старейших лондонских театров; сооружен по заказу драматурга Томаса Киллигрю (1612–1683), содержавшего собственную труппу актеров; на основании грамоты короля Карла II Стюарта получил название Королевского театра; первый спектакль был сыгран на его сцене 7 мая 1663 г.
IX
… старался помочь ему, заставляя работать кливера… – Кливер – общее название косых треугольных парусов, которые ставятся впереди фок-мачты (первой от носа корабля) на бушприте.
… легли в дрейф… – «Лечь в дрейф» означает расположить паруса таким образом, чтобы одни сообщали судну движение вперед, а другие – назад. Таким образом корабль, попеременно совершая движения в противоположные стороны, в итоге остается на месте.
… Брасопить фок! – «Брасопить» – поворачивать рей в горизонтальной плоскости с помощью специальных снастей (брасов), тем самым меняя положение парусов.
Фок – нижний парус на фок-мачте.
… оставив слева острова Олдерни и Гернси, он миновал остров Уэссан… – Олдерни и Гернси – острова из группы Нормандских; лежат в Атлантическом океане неподалеку от полуострова Нормандия (Северо-Западная Франция); принадлежат Англии.
Уэссан – французский остров в Атлантическом океане, к западу от полуострова Бретань (Северо-Западная Франция).
X
… восемь саженей веревки вместо двенадцати. – Сажень – внесистемная единица длины; французская морская сажень равна 162 см.
… мы делали восемь узлов. – Узел – единица скорости в морской навигации, соответствующая одной миле в час (1,852 км/час).
… приблизительно на широте Мондегу. – Мыс Мондегу находится на западном побережье Португалии, близ устья реки Мондегу, чуть выше 40° северной широты.
… мы обогнем мыс Сан-Висенти… – Мыс Сан-Висенти – крайняя точка на юго-западе Пиренейского полуострова.
… нам предстоит посетить порт в Леванте… – Левант – устаревшее общее название стран и территорий, прилегающих к восточной части Средиземного моря; в более узком смысле – Сирия и Ливан.
… матросы играли и беседовали на баке… – Бак – передняя часть верхней палубы корабля от носа до фок-мачты; обычное место отдыха, курения и развлечения команды на военных судах.
… полулежал на лафете каронады… – Каронада – короткая гладкоствольная пушка корабельной артиллерии кон. XVIII – первой пол. XIX вв.; впервые изготовлена в 1749 г. на Карронском литейном заводе в Шотландии, которому и обязана своим названием; имела короткий ствол, малую зарядную камеру и, следовательно, низкую скорость полета ядра; была чрезвычайно эффективна против деревянных корпусов кораблей в морском ближнем бою.
… опершись на коечные сетки у правого борта… – На парусном флоте матросы спали в подвесных гамаках, а постельные принадлежности (пробковый матрас, одеяло и т. д.) на день свертывались и укладывались в специальные сетки по бортам верхней палубы. Во время боя эти койки служили защитой от огня противника.
… сигнальщик находился на бом-брам-рее… – «Бом» (от гол. boven – «над») – приставка, прибавляемая к названиям сложных парусов, рангоута и такелажа и указывающая, что они относятся к бом-брам-стеньге (четвертому снизу колену составной мачты парусного судна). Таким образом, бом-брам-рей – это рей, поднимаемый на бом-брам-стеньге.
Бриз – ветер с суточной сменой направления, возникающий на побережье от неодинакового нагревания суши и моря; днем дует с моря на сушу (морской бриз); ночью – с суши на море (береговой бриз).
… юнге хватит всего недели научиться привязать конец рифа или пропустить риф-сезень… – Риф-сезень – завязки на парусе.
… Эй, на трюм-рее! – Трюм-рея – самая верхняя рея на составной мачте; устанавливается на трюм-стеньге (пятом колене мачты).
… Матрос поспешно соскользнул по штагам… – Штаги (от гол. stagen – «подпирать») – снасти стоячего такелажа, поддерживающие в диаметральной плоскости мачты и стеньги. Носовые штаги, идущие от фок-мачты к бушприту, могут нести косые паруса.
… Поднять второй кливер и распустить лиселя фок-мачты! – Лисель – добавочный парус у судов с прямым парусным вооружением, ставящийся при попутном слабом ветре сбоку прямых парусов на фок– и грот-мачтах на специальных удлинениях реев.
… подобно Левиафану, зарылся носом в водяную гору… – Левиафан – в библейской мифологии огромное морское чудовище; в переносном смысле – нечто огромное и чудовищное.
… огненный змей мгновенно обвил грот-трюмсель, пролетел вдоль грот-бом-брамселя… – Трюмсель – прямой парус, ставящийся выше бом-брамселя на трюм-стеньге. Грот-трюмсель устанавливается на грот-мачте.
Бом-брамсель – парус, поднимаемый на бом-брам-стеньге. Грот-бом-брамсель устанавливается на бом-брам-стеньге грот-мачты.
… Все к горденям марселей! – Гордень – снасть, с помощью которой прямые паруса при их уборке подтягивают к реям.
… взять марселя на гитовы! – Гитовы – снасти, служащие при уборке прямых парусов для подтягивания к реям их нижних углов; «взять паруса на гитовы» – означает уменьшить их площадь, а следовательно, давление ветра на паруса и скорость корабля.
… бросился к вантам… – Ванты – стоячие снасти, поддерживающие мачты и стеньги.
… повернул на другой галс… – Галс – курс парусного судна относительно ветра, а также отрезок пути, пройденный на этом курсе.
… дополнительно подняв на фок-мачте латинский парус… – Латинский парус – косой треугольный парус, верхняя кромка которого крепится к наклонному рею, а задняя и нижняя свободны; поднимается на короткой, иногда наклоненной в нос мачте.
… прикрепленный к фока-штагу, он вытянулся вдоль бака. – Фока-штаг – штаг, крепящийся ниже марса на фок-мачте.
… В тот же вечер состоялось наше знакомство с Лиссабоном… – Лиссабон – город и порт на Пиренейском полуострове, неподалеку от побережья Атлантического океана; главный торговый и промышленный центр Португалии; со второй пол. XV в. ее столица.
… Испанское побережье было усеяно разбросанными по нему небольшими мавританскими городами… – В VIII в. н. э. фактически вся территория современной Испании была завоевана мусульманскими феодалами; время их господства было эпохой расцвета искусства, науки и торговли, возникновения богатых и населенных городов. После долгой борьбы испанских государств с мусульманами, т. н. Реконкисты (букв. «обратного завоевания»), в 1492 г. пало последнее мавританское государство Гранада, однако многовековое арабское владычество оставило свой неизгладимый след как в духовной, так и в материальной культуре Испании.
Мавры – устаревшее со времен античности название коренного населения Северной Африки (кроме Египта). После арабского завоевания Пиренейского полуострова, в котором большую роль играли североафриканцы, в Испании так стали называть всех испанских мусульман, а затем мусульман Северной Африки, преимущественно горожан и жителей побережья.
… отсалютовав двадцатью одним пушечным выстрелом… – Салют двадцатью одним артиллерийским выстрелом (т. н. салют наций) производится по прибытии военного корабля в иностранный порт или на военно-морскую базу с официальным визитом.
XI
… прибинтовали ему крыло к туловищу, как у мумии ибиса… – Ибисы – семейство птиц, обитающих в болотистых местностях; у древних египтян считался священной птицей.
… приторочил орла к ленчику седла… – Ленчик – основа седла, состоящая из двух деревянных дощечек, соединенных железными дисками.
… Это был сорокашестипушечный фрегат «Сальсетта» его британского величества… – Корабль, по-видимому, назван именем острова в Аравийском море у западного побережья Индии, недалеко от Бомбея.
… Мы отплываем в Константинополь для поддержки нашего посла, мистера Эдера, который уполномочен от имени английского правительства сделать предупреждение Высокой Порте. – Миссия «Трезубца» является здесь обычной формой давления, демонстрацией вооруженной силы – приемом, который часто применяется при переговорах двух государств, обычно сильнейшим против слабейшего.
Эдер, Роберт (1763–1855) – британский дипломат; начал свою карьеру в Петербурге; в 1806 г. выполнял дипломатическую миссию в Вене; в 1808 г. был отправлен в Константинополь (соврем. Стамбул, Истанбул) для заключения мира и союза с Турцией и оставался там послом до 1811 г.
Высокая (или Блистательная) Порта – общеупотребительное в Европе в XVIII–XIX вв. официальное наименование турецкого правительства; произведено от фр. porte («дверь», «ворота»), что является точным переводом турецкого и арабского названий канцелярии первого министра султана, соответственно: «паша капысы» (букв. «дверь паши») и «баб-и-али» (букв. «высокая дверь»).
… Вам предстоит увидеть Восток, землю «Тысячи и одной ночи»… – «Тысяча и одна ночь» – сборник сказок, памятник средневековой арабской литературы, сложившийся окончательно в XV в.
… Где вы родились? – В деревне Сэлташ. – Сэлташ – селение в графстве Корнуэлл, в 6 км к западу от Плимута, на правом берегу устья реки Таймер.
… над ним учинили насилие, быть может и законное, но определенно несправедливое, чтобы заставить его стать матросом! – В XVIII–XIX вв. вербовка в английский военно-морской флот часто была принудительной.
… блок, прикрепленный к грота-рею… – Грота-рей – нижний рей на грот-мачте.
… увидел двух матросов, привязывающих к грот-трюм-стеньге флаг правосудия… – Флаг правосудия – один из флагов сигнального свода; поднятие таких флагов соответствовало определенному событию на корабле: состоянию войны или мира, захвату судна пиратами, эпидемии и т. д.; цвет флага также устанавливался сообразно случаю.
… его держал спускавшийся на палубу фал. – Фал – снасть, предназначенная для подъема рангоута, парусов и флагов; фал для подъема флага называется флага-фал, или сигнальный фал.
… в нескольких футах от фальшборта… – Фальшборт – ограждение верхней палубы судна, препятствующее попаданию на нее воды.
… В этот миг склянки отбили полдень. – Склянка – корабельные песочные часы с получасовым периодом, а также получасовой отрезок времени. Когда весь песок в склянке пересыпался, вахтенный переворачивал часы и бил в колокол определенное число раз. Счет времени велся с 0 ч следующим образом: 0 ч 30 мин – один простой удар, 1 ч 00 мин – сдвоенный удар, 1 ч 30 мин – один сдвоенный удар и один простой удар и т. д., в 4 ч 00 мин – четыре сдвоенных удара; это означало смену вахты, и затем начинался новый счет склянок; в полдень били рынду – три троекратных удара в корабельный колокол.
… положил тело на доску и поставил ее на шкафут… – Шкафут – здесь: широкие доски, уложенные горизонтально вдоль бортов парусного судна для перехода с бака (надстройки в носовой его оконечности) на палубу в кормовой части.
… Я есмь воскресение и жизнь… – Слова Иисуса при воскрешении им своего друга Лазаря (Иоанн, 11: 25).
XII
… в гавань победоносного города, называемую Английским портом… – Имеется в виду главный город Мальты Валетта (или Ла-Валетта), основанный в 1566 г. и названный в честь Жана Паризо де Ла Валетта (ок. 1494–1568), великого магистра Мальтийского ордена, под руководством которого Мальта выдержала осаду превосходящих турецких войск и флота в апреле – сентябре 1565 г. Возможно, поэтому Валетта и названа здесь победоносным городом. Валетта расположена в глубоком заливе на северо-восточном берегу острова, на полуострове Скиберрас, который делит этот залив на две бухты.
… берберийскими фигами. – Берберы (берберийцы) – общее название туземных племен, населяющих территорию Марокко, Алжира, Туниса, Триполи и оазисы Сахары.
… не стану говорить о великолепных укреплениях, делающих Мальту неприступной. – Мальтийские укрепления – это комплекс нескольких отдельных замков-фортов и крепостей и прикрывающих их внешних укреплений; в основном все они были построены итальянскими и французскими инженерами в сер. XVI – кон. XVII в. Даже в XX в. эти укрепления, защищающие Валеггу не только с моря, но и с суши, считались неприступными.
… Каффарелли, который посетил их вместе с Бонапартом и французскими офицерами, удивленными своей легкой победой… – Каффарелли дю Фальга, Луи Мари Жозеф (1756–1799) – французский генерал; начал службу в королевских войсках, в 1792–1795 гг. был уволен из армии как роялист; затем участвовал в войнах Республики, в том числе в Египетской экспедиции Бонапарта, несмотря на то что у него была ампутирована нога; умер от раны при осаде крепости Сен-Жан-д’Акр.
Наполеон Бонапарт (1769–1821) – французский государственный деятель и полководец, реформатор военного искусства; во время Революции – генерал Республики; в ноябре 1799 г. совершил государственный переворот и, формально сохраняя республиканский образ правления, получил всю полноту личной власти, установив т. н. режим Консульства; в 1804 г. стал императором под именем Наполеона I; в апреле 1814 г., потерпев поражение в войне против коалиции европейских держав, отрекся от престола и был сослан на остров Эльба в Средиземном море; весной 1815 г. ненадолго вернул себе власть (в истории этот период называется «Сто дней»), но, потерпев окончательное поражение, был сослан на остров Святой Елены в Атлантическом океане, где и умер.
В ходе своей Египетской экспедиции Наполеон Бонапарт не пожелал оставлять в тылу форпост противника; 9 июня 1798 г. его корабли приблизились к берегам Мальты, а уже 12 июня благодаря предварительному сговору с рыцарями-французами он занял остров после слабого сопротивления и вступил в Валетту, подняв там французский флаг. Население Мальты, недовольное властью Мальтийского ордена, приветствовало французов как освободителей. Рыцарям было предложено присоединиться к армии Наполеона или отправиться на континент; около пятидесяти из них образовали т. н. Мальтийский легион. Однако в 1800 г. после длительной осады адмиралу Нельсону удалось отнять Мальту у французского гарнизона и остров перешел во владение Англии.
… нечто вроде барьера, преодолеть который можно было лишь на манер Жана Барта. – Барт, Жан (1650–1702) – французский военный моряк, корсар, прославившийся смелыми операциями против морской торговли Нидерландов и Англии; получил дворянство от короля Людовика XIV и был назначен командующим эскадрой; обычным его боевым приемом был абордаж; прославился он и как мастер прорыва вражеских блокад.
… арабский нищий, не знавший ни итальянского, ни мальтийского языка… – Мальтийский язык. – Имеется в виду выговор уроженца Мальты, острова в Средиземном море, расположенного между Сицилией и Африкой и с 1800 г. принадлежавшего англичанам. Население острова состоит из потомков арабов и выходцев из европейских стран, в основном из Италии. Говорят мальтийцы на одном из диалектов арабского языка с примесью латинских и итальянских слов.
… уроженки Сицилии; с первого взгляда вы узнаете этих дочерей Греции… – Сицилия – самый большой остров в Средиземном море; отделен от Апеннинского полуострова узким Мессинским проливом; на протяжении своей истории многократно подвергался завоеванию и колонизации; во время действия повести входил в состав Королевства обеих Сицилий; ныне принадлежит Италии.
… Война между Англией и Францией продолжалась… – Война между Англией и Францией началась в феврале 1793 г., когда французское правительство объявило ее Великобритании в ответ на недружественные действия британского правительства, обеспокоенного усилением своего соперника на континенте. Англия присоединилась к первой антифранцузской коалиции европейских держав и в дальнейшем воевала с Францией в основном их руками, предоставляя им военные субсидии. Победы Франции в войнах с первой (1792–1797; Англия, Австрия, Пруссия, Испания и ряд итальянских государств) и второй (1798–1799; Англия, Австрия, Россия, Неаполь, Турция) антифранцузскими коалициями заставили Англию пойти на мирные переговоры и заключить в 1802 г. т. н. Амьенский мир с Францией. Однако уже в 1803 г. борьба возобновилась, и Англия оставалась в состоянии войны с Францией до первого отречения Наполеона в 1814 г. и затем в 1815 г. вплоть до его окончательного падения.
… обратились к албанцам – этим «швейцарцам Греции», продававшим свое мужество и кровь могучим державам Южной Европы… – Швейцарцы в средние века служили правителям Европы в качестве наемных войск, отличавшихся высокими боевыми качествами. Подобно швейцарцам, албанские наемники в XVI–XVII вв. служили в европейских армиях, составляя отряды легкой кавалерии; из них в XVIII в. набирались также отдельные части турецкой армии.
… Некий французский эмигрант, преданный Бурбонам… – Французская революция, ее преобразования и обострившаяся в стране классовая борьба вызвали массовую эмиграцию, в основном дворян. Многие из них были военными и сражались против Республики в рядах эмигрантских формирований или поступали на службу к державам коалиций.
Бурбоны – французская королевская династия в 1589–1792, 1814–1815 и 1815–1830 гг.
… предложил государственному секретарю по военным делам свои услуги… – Таково было официальное название должности военного министра в Англии в XVIII–XIX вв.
В 1805–1806, 1807–1809 и 1809–1812 гг. эту должность исполнял видный английский государственный деятель и дипломат Роберт Стюарт, виконт Каслри (Кэстлри; 1769–1822); в те же годы он был министром колоний, а в 1812–1822 гг. – министром иностранных дел.
… намереваясь отправиться в Грецию и на Архипелаг… – Архипелаг (или Греческий архипелаг) – острова Эгейского моря (восточной части Средиземного моря), а также название самого этого моря в средние века.
… сформировал солидную воинскую часть из немцев, словенцев, греков Архипелага и жителей Смирны. – В Великобритании до нач. XX в. не существовало всеобщей воинской повинности и армия пополнялась за счет наемников и добровольцев. В числе наемников было много иностранцев, составлявших целые части, которые в полном смысле слова покупались английским правительством у тех или иных государств, в частности у многочисленных немецких владетелей.
Словенцы – южнославянский народ, родственный хорватам и сербам, заселяющий северо-западную часть Балканского полуострова; в настоящее время проживает в основном на территории республики Словения.
Смирна (соврем. Измир) – турецкий город и порт в Малой Азии, на побережье Эгейского моря.
… получил … германское имя «Фрохберг». – По-немецки Фрохберг (Frohberg) означает «Веселая гора».
… испробовали на солдатах дисциплинарные порядки своей страны, и людей, самых свободных в мире после арабов Великой пустыни, принялись три раза в день муштровать на прусский лад. – Немецкие армии в XVIII – нач. XIX в., и прежде всего прусская, отличались строжайшей педантичной дисциплиной, за малейшие проступки полагались суровые телесные наказания; большое место в них, часто в ущерб обучению боевым приемам, занимали шагистика и строевая подготовка.
Великая пустыня – вероятно, имеется в виду Сахара.
… разместили в казармах форта Риказоли, который расположен на остром выступе суши и вместе с находящимся напротив него фортом Святого Эльма контролирует вход в Большую гавань. – Форт Риказоли расположен на восточном берегу бухты Большая гавань при слиянии ее с морем, напротив форта Святого Эльма.
Форт Святого Эльма – одно из главных укреплений Мальты; построен рыцарями в первой пол. XVI в. на оконечности полуострова Скиберрас, на котором расположена Валетта, и прикрывает с моря город и вход в Большую гавань; во время осады 1565 г. после жестокого и длительного бомбардирования был взят турками, но вслед за снятием осады разрушенные укрепления были восстановлены рыцарями.
Святой Эльм (или Эразм) – епископ провинции Кампания (Италия); исцелял больных и покровительствовал роженицам; замучен во время гонения на христиан при императоре Диоклетиане в IV в.; день его памяти отмечается церковью 2 июня.
Большая гавань – бухта на северо-востоке Мальты, расположенная восточнее полуострова Скиберрас; там размещены многие сооружения мальтийской военно-морской базы.
… Этих медведей Пелопоннеса… – Пелопоннес – полуостров на южной оконечности Греции, соединенный с ее материковой частью узким Коринфским перешейком; на Пелопоннесе находятся известные исторические места: Спарта, Коринф, развалины Олимпии, Микен и др.
… вцепились им в горло, словно львы – в гладиаторов, брошенных на арену цирка. – Гладиаторы – специально обученные рабы, которых в Древнем Риме принуждали на аренах цирков биться с дикими зверями и друг с другом. Зрелище гладиаторских боев было любимым развлечением римской толпы.
… Войска под командованием генерала Вуга двинулись к форту. – Сведений о Byre (Woog) найти не удалось.
… Словно в круге Дантова ада, воздух форта Риказоли полнился криками и стенаниями. – Дантов ад (см. примеч. к гл. III) разделен на девять кругов, и в каждом из них казнят грешников, собранных соответственно их преступлениям; за самые тяжкие грехи казнят в последних кругах. Из вечной тьмы ада раздаются душераздирающие звуки – скрежет, стоны, грохот, лязг металла, завывание ледяного ветра.
… приговоренных снова увели в тюрьму и ночью переправили во Флориану. – Флориана – южное предместье Валетты, у основания полуострова Скиберрас; имеет самостоятельные укрепления, построенные в сер. XVII в. по проекту итальянского военного инженера Пьетро Паоло Флориани, в честь которого оно и названо.
… нависающий над ним бастион… – Бастион – долговременное оборонительное сооружение, обычно в форме пятиугольника, которое воздвигалось в углах крепостной ограды для флангового обстрела пространства перед нею.
… по остальным сторонам располагаются казармы и гласисы. – Гласис – земляная пологая (в сторону противника) насыпь впереди наружного рва укрепления, крепости; служит в качестве прикрытия стен от артиллерийского огня и защиты передвижений осажденных вне этих стен.
… расставленные у ворот бастионов святого Луки, святого Иакова и святого Иосифа… – Многие фортификационные укрепления Мальты носят имена персонажей Нового и Ветхого завета, а также христианских святых.
… Это был умный и хитрый … грек, современный Улисс… – Улисс (в греческом произношении – Одиссей) – в античной мифологии царь легендарного острова Итака, один из участников похода греческих героев на Трою; главный герой поэмы Гомера «Одиссея», в которой описаны его приключения и странствия во время возвращения домой после Троянской войны; славился своей мудростью, хитростью, изворотливостью и отвагой; его имя ассоциируется с ловким, изобретательным человеком.
… с первым ударом колокола собора святого Иоанна… – После обоснования ордена иоаннитов на Мальте (1530) и переноса его административного центра в Валетту (1571) там началось строительство новой монастырской церкви по проекту мальтийского инженера Кассаро; церковь, освященная в 1578 г., выросла впоследствии в целый комплекс, известный как собор святого Иоанна; помимо здания собственно церкви, он включает в себя ризницу (1598), молельню (1603), два склепа, один из которых является гробницей великих магистров, три лоджии (1736), музей и церковный двор. Необыкновенно простое архитектурное решение внешнего облика собора резко контрастирует с роскошью его внутреннего убранства. Святой Иоанн (Иоанн Креститель, или Предтеча) – ближайший предшественник и предвестник Христа, пророк, инициатор обряда крещения, который он совершил и над Иисусом; за обличение грехов иудейского царя Ирода был заключен в темницу и там обезглавлен.
… приказал взводу солдат тихо подняться на платформу укреплений… – Платформа – здесь: деревянный настил, на котором устанавливались артиллерийские орудия в крепости; необходим был для повышения точности стрельбы.
… эти клефты, доселе вольные, словно орлы своих гор… – Клефты (гр. «разбойники») – самоназвание греческих горных пастухов, боровшихся с турками; это слово стало нарицательным именем борца за свободу Греции.
… устроив пороховой привод, который вел к пороховому погребу. – Пороховой привод – принятый от XIV до XIX в. способ поджигать взрывной заряд: от заряда насыпается дорожка пороха на расстояние нескольких метров; порох поджигается, огонь бежит по указанной дорожке, а подрывник должен успеть спрятаться, пока огонь не дойдет до основного заряда.
… увидели вытащенную на берег сперонару… – Сперонара – легкое парусное судно бассейна Средиземного моря.
… убаюкиваемый колыханием ионических волн… – То есть волнами Ионического моря – центральной части Средиземного моря между Балканским и Апеннинским полуостровами и островами Крит и Сицилия; соединено проливами с Адриатическим и Тирренским морями.
Канонерская лодка – небольшой парусный или гребной военный корабль с артиллерийским вооружением; предназначался для действий в прибрежных районах моря или реках; впервые появился в XVIII в.
… третье ядро попало в кабестан. – Кабестан – лебедка с вертикальным валом для выбирания якорных и швартовных канатов.
Шлюп – в XVIII–XIX вв. небольшой трехмачтовый корабль с прямым парусным вооружением; предназначался для разведывательной, сторожевой и посыльной служб, а также для дальних экспедиций.
… пушки возвратились на свои места… – На парусных судах пушки стояли на подвижных лафетах. Для стрельбы их выкатывали так, чтобы дула выходили из орудийных портов. В обычном плавании пушки откатывались в глубь судна и крышки портов закрывались.
XIII
… лорда Джона Байрона и двух его друзей, достопочтенных господ Хобхауза и Икинхэда. – Хобхауз, Джон Кем, барон Бротон (1786–1869) – сын крупного коммерсанта, английский литератор и государственный деятель, председатель Контрольного совета по делам Индии (1835–1841 и 1846–1852); с 1805 по 1808 гг. учился вместе с Байроном в Тринити-колледже в Кембридже, где стал его близким другом, и сопровождал поэта во время его путешествия по Португалии, Испании, Албании, Греции и Турции в 1810 г.
Икинхэд – лейтенант английской армии, сопровождавший Байрона во время вышеупомянутого путешествия и принимавший участие в знаменитом заплыве через Дарданеллы.
… у него было только два друга – Мэтьюс и Лонг – и оба они утонули… – Мэтьюс, Чарлз Скиннер – соученик Байрона по Кембриджскому университету, эрудит и неплохой литератор (писал на английском и латинском языках); летом 1811 г. (уже после возвращения Байрона из путешествия на Восток) утонул, купаясь в реке Кем и запутавшись ногами в водорослях.
Лонг, Эдвард Ноэл (ум. в 1808 г.) – одноклассник Байрона в Хэрроу и его соученик в Кембридже; погиб во время кораблекрушения.
… они пили бордо и шампанское не из чаши, а из черепа какого-то старого аббата. – Во время одного из кутежей в Ньюстеде Байрон приказал сделать себе кубок из черепа, выкопанного в саду имения и поразившего поэта своими громадными размерами. Череп, вероятно, принадлежал одному из монахов бывшего аббатства. Этому событию посвящено стихотворение «Надпись на чаше из черепа» (1808).
… пока был известен лишь его поэтический сборник «Часы досуга»… – «Часы досуга» («Hours of idlennes») – первый поэтический сборник Байрона, куда вошли его лучшие стихотворения той поры; увидел свет в 1807 г., когда поэт был еще студентом Кембриджского университета.
… Книга была подвергнута жестокому разносу в «Эдинбургском обозрении»… – Несмотря на то что «Часы досуга» давали представление об оригинальной творческой манере и своеобразном мироощущении будущего литературного кумира, отзывы собратьев по перу на эту книгу были отрицательными. В начале 1808 г. в журнале «Эдинбургское обозрение» появились критические статьи с весьма резкими нападками на сочинения молодого дебютанта.