Текст книги "Убийство в купе экспресса (сборник)"
Автор книги: Альберт Корнелис Баантьер
Соавторы: Астер Беркхоф,В.Х. ван Эмландт
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 33 страниц)
– Около горного домика он схватил кол и ударил меня, я упал, и этот негодяй завладел моим пистолетом. Он хотел еще вытащить у меня из кармана ключ от машины, но тут я изловчился и свалил его. Мы долго боролись на снегу. Пфорц выронил пистолет, он провалился в снег, и я потом с трудом отыскал его. А этот типчик, улучив момент, пустился наутек, перебежал через дорогу – и в лес. Я за ним. Еле догнал. Он пробовал вырваться, но тут уж я скрутил ему руки и надел наручники.
Буш умолк, а Пфорц жалобно заскулил:
– Я надеюсь, вы учтете…
– Мы все учтем, – оборвал его комиссар. – Учтем то, что вы скрыли от нас важные факты, касающиеся убийства Валерии фон Далау, что вы напали на помощника комиссара уголовной полиции и оказали сопротивление при аресте.
– Я прошу принять во внимание, что выполнял приказы своего господина.
– Любезный друг, вашего господина больше нет, и никакие ссылки на него вам не помогут. Подождите за дверью, мы еще продолжим с вами разговор.
Дождавшись, когда за Генрихом Пфорцем закрылась дверь, Пьер сказал:
– Ганс, ты проводил очную ставку Отто фон Далау с четырьмя служащими «Майер-отеля», и они все сказали, что Отто тот самый человек, которого они видели в момент убийства. Но очевидно, все они обращали внимание лишь на внешние приметы: черную бородку, трость, хромоту и дорогой костюм. Давай для полной уверенности приведем им на опознание Эмиля Бора и еще несколько других мужчин, загримированных под Отто, и попросим их обратить особое внимание на черты лица.
– Я полагаю, это будет совсем нелишне, – сказал комиссар. – Я пошлю сейчас же за ними в отель.
22
Полицейский доставил из «Майер-отеля» в управление полиции четырех служащих: горничную, лифтера, сторожа с парковочной площадки и посудомойку. Всем им поочередно комиссар представил четырех мужчин в черных костюмах, с черными бородками, каждому дали в руки трость. Среди них был и Эмиль Бор. Комиссар попросил свидетелей еще раз внимательно посмотреть и сказать, кто, по их мнению, был тот человек, которого они видели в вечер убийства Валерии фон Далау в отеле или около него. Сторож парковочной площадки ничего не смог сказать. Горничная повторила, что видела мужчину с бородой и тростью издали, поэтому не может его опознать. Однако лифтер сразу указал на Эмиля Бора.
– Вот этот человек поднимался по лестнице! – крикнул он. – Он! Точно!
Посудомойка, проводившая опознание последней, тоже указала на Эмиля Бора.
– Утверждать не могу, но, мне кажется, я видела этого господина, – сказала она.
Когда их всех увели, комиссар с глубокомысленным видом сказал:
– Каждый из нас по-своему прав, Пьер. Согласно твоей теории, оба убийства совершены одним человеком, и это теперь доказано. Я подозревал, что Валерию фон Далау убил Отто фон Далау, и я тоже в какой-то степени был прав, так как, по сути, Отто совершил убийство, действуя с помощью Бора. Почему ты снова качаешь головой? – сердито спросил он.
– Разве мы знаем, что Бор убил Валерию по распоряжению Отто фон Далау?
– Но ведь ты сам доказал это!
– Нет, мы лишь доказали, что Бор работал на Отто фон Далау, но мы не можем утверждать, что он убил Валерию по его приказу. Бор выполнял по указанию Отто первую часть его угрозы: «Ты будешь видеть меня повсюду». И Валерия действительно встречала Отто повсюду, была уверена, что он ее преследует. В действительности же это был Эмиль Бор, игравший роль графа. Но вторую часть угрозы Отто, который заявил, что он в конце концов убьет ее, осуществил Бор…
– Вот и я говорю, что Бор убил Валерию!
– Да, но разве нам доподлинно известно, что он это сделал по поручению Отто? А может, он выполнял приказ кого-то другого?
– Ты подозреваешь Алдо Вейса? – Комиссар вскинул брови.
– Да. Алдо Вейс мечтал когда-нибудь все-таки получить четыре миллиона марок, которые Филип фон Далау ему задолжал. И вдруг он узнает, что Филип пытается его надуть – пробует отыграться в его же клубе, пользуясь кредитом. Вейс пришел в бешенство. Он отдубасил Филипа, потом еще раз устроил ему хорошую взбучку, а потом запер. А теперь, Ганс, допустим на минуту, что Отто фон Далау, пытаясь выполнить вторую часть своей угрозы, приказывает Бору убить Валерию. Что тогда произошло бы? У Алдо Вейса в этом случае не было бы никаких причин волноваться, злиться на Филипа и уж тем более избивать его. Зачем бить человека, который вот-вот станет миллионером и вернет тебе огромный долг? Как мы знаем, Филип фон Далау после смерти Валерии должен был стать владельцем замка, который в то время имел реальную стоимость, так как город предлагал купить его. Следовательно, Алдо Вейс мог мирно спать и ждать, когда ему вручат четыре миллиона. Но Алдо Вейсу было не до сна, он нервничал и злился, он требовал, чтобы Филип продал дом в Мюнхене и занял еще денег у сестры. Нет, Ганс, для меня совершенно ясно, что не было никакого приказа Отто фон Далау. Валерию приказал убить Алдо Вейс! Сначала они убили Валерию, затем Отто, после того как нотариус сообщил Филипу, что Валерия передала Отто право на доходы замка. Вот тут-то они и решили послать Филипа в замок под тем предлогом, что ему необходимо переговорить с Отто о похоронах, а в действительности, – чтобы на него пало подозрение в убийстве. «Подсадной кролик», помнишь, как назвал его Алдо Вейс? Есть еще одно обстоятельство, которое снимает все подозрения с Отто.
– Что за обстоятельство?
– Оно связано с нотариусом Боймлером, вернее, с подписанием приложения к акту, которое хотел получить Отто. Разреши мне посмотреть еще раз запись беседы с нотариусом.
Комиссар молча достал из досье листок. Пьер быстро нашел нужное место и прочитал вслух:
– «Затем они встали друг против друга. Отто посмотрел в лицо Валерии, их взгляды встретились. „Спасибо“, – сказал Отто тихо. Валерия прошептала: „Будь счастлив“. Отто затряс головой и произнес: „Никогда… И все же, спасибо“. После этого он повернулся и захромал прочь. Нотариусу показалось, что между ними будто бы наладились прежние отношения, но потом Отто снова ожесточился. И в последний раз, когда нотариус был у Отто, он отказался от вторичной встречи с Валерией, хотя она была ему крайне необходима – он хотел документально зафиксировать свое право на пользование землями замка. Отто считал, что в акте об этом записано недостаточно четко, и просил оформить специальное приложение к акту. Узнав, что ему надо подписать этот документ вместе с Валерией, он сказал: „Только не вместе. Пусть она подпишет у вас или в любом другом месте. Я подпишу его здесь, в замке“».
Пьер поднял голову и посмотрел на комиссара.
– Ты слышал? Разговор об этом приложении произошел, когда нотариус в последний раз был у Отто.
– Ну так что же? – спросил комиссар и тут же все понял. – Нотариус Боймлер присутствовал на обеде в замке в тот вечер, когда Валерия была убита!
– Вот как раз это я и имел в виду, – сказал Пьер.
Комиссар Мюллер бросился к телефону и набрал номер нотариуса Боймлера.
– Алло? Нотариус Боймлер? Это комиссар Мюллер. Помните, вы рассказывали мне об акте на право пользования доходами замка, который Валерия фон Далау передала Отто фон Далау и о дополнительном приложении, которое Отто фон Далау захотел иметь у себя.
– Да, оно касалось права пользования землей. Но теперь это уже невозможно осуществить.
– Я понимаю. Поэтому и звоню. Помнится, вы сказали, что Отто фон Далау заговорил с вами об этом, когда вы были у него в последний раз. Когда это было?
– В тот вечер, когда убили Валерию. Во время обеда в замке.
– Благодарю, именно в этом я и хотел убедиться.
Комиссар положил трубку и виновато сказал:
– Ты прав, Пьер. Это был именно тот обед, тот самый злосчастный вечер.
Пьер кивнул.
– В тот момент, когда Отто фон Далау говорил с нотариусом о документе, который должна была подписать Валерия, она уже была мертва.
– Боже мой, – воскликнул комиссар. – Значит, Отто фон Далау не имеет отношения к ее убийству… – Он вопросительно посмотрел на Пьера. – А почему Валерия была в этот вечер в такой панике? Опять испугалась Отто? Почему?
– Этот вопрос меня тоже волнует, – ответил Пьер. – Ведь она находилась в Германии, у озера Аммер, то есть почти что дома.
– По всей вероятности, Валерия увидела поблизости от «Майер-отеля» Бора и приняла его за Отто фон Далау. Она поняла, что преследование продолжается и в отчаянии позвонила тебе.
– Похоже на то…
23
Комиссар Мюллер и Пьер ехали в замок. Улицы Ландсберга были в праздничных огнях, всюду светились рождественские елки.
У парадного подъезда их встретил Филип фон Далау. Пьер подумал, что теперь Филип остался совершенно один в этом огромном пустом замке, который скоро перестанет ему принадлежать.
Комиссар ехал сообщить Филипу хорошую новость: ночной клуб, где он проиграл в последний раз крупную сумму, существовал незаконно. Таким образом, Филип освобождался от уплаты долга. Комиссар считал, что часть денег, конфискованных полицией в клубе, должна быть пожертвована городу.
– Однако Алдо Вейс вряд ли смирится с этим, – сказал комиссар, пока они ехали в машине. – Он и Бор, несмотря на то, что сидят в тюрьме, могут попытаться через своих дружков свести счеты с Филипом.
– Неужели они осмелятся его шантажировать? – спросил Пьер.
– Не сомневаюсь. Мы, конечно, постараемся принять меры, но не можем же мы всю жизнь держать за руки этих негодяев.
– Есть еще одно обстоятельство, которое будет постоянно омрачать жизнь Филипа, – тихо сказал Пьер комиссару.
Это обстоятельство заставило Филипа побледнеть, как только ему сообщили выводы следствия по делу об убийстве Валерии. Не обращая внимания на присутствующих, Филип простонал:
– Значит, это не Отто, а Вейс и Бор… Вы уверены, что Отто не поручал этого им?.. – спросил он.
– Уверены. Вы ведь помните, как развивались события: поначалу Алдо Вейс настолько разозлился, что поручил своим подручным отдубасить вас за неуплату долгов, потом они заперли вас в доме на Паркаллее и стали думать, что делать дальше. Они знали, что в случае смерти Валерии, вы становитесь владельцем замка и сможете продать его городу, это был для них единственный шанс получить с вас четыре миллиона марок. Ради этого они и решились на убийство Валерии. Кроме того, есть еще один факт, подтверждающий непричастность Отто к убийству. В тот вечер, когда была убита ваша сестра, он договаривался с нотариусом Боймлером о том, чтобы Валерия подписала приложение к акту, касающемуся доходов от земельных угодий замка.
– Короче говоря, сестра погибла из-за меня! – прошептал Филип. – Валерия убита из-за моих долгов!
– Благодарите бога, что еще сами счастливо отделались, – проворчал комиссар. – Вейс и Бор в один голос утверждают, что это вы убили Отто. Если бы он, – комиссар указал на Пьера, – не попросил меня выставить охрану к замку, мы не узнали бы, что Бор входил туда. И если бы этот журналист не выяснил, что молодчики Вейса держат вас под арестом на Паркаллее, вам было бы очень нелегко доказать свою невиновность.
– Я, я во всем виноват! – твердил Филип в отчаянии. – Если бы не я, Валерия сейчас была бы жива! И Отто тоже! Это я убийца. Я, а не они!
Он опустился на стул и, закрыв лицо руками, зарыдал.
– Мою милую, дорогую сестричку убили из-за меня…
Тело Валерии в тот же день перевезли в замок. Она утопала в белых цветах. Ее гроб поставили рядом с гробом Отто фон Далау. Они покоились рядом в сумраке освещенной лампадами часовни. Валерия, светловолосая, с тонкими чертами лица, была как живая; а рядом – Отто, постаревший, с выражением безмятежного спокойствия на лице.
Глядя на них, Пьер думал о странной дружбе, связывавшей этих людей, которых судьба свела в стенах древнего замка – совсем юную, одинокую девушку и меланхоличного мечтателя, который так и не понял, что мечтам рано или поздно приходит конец. Валерия была полна жизни, надежд и жила в предвкушении счастья, пока на ее глазах не произошел тот ужасный припадок и Отто прокричал свои страшные слова: «Повсюду, где бы ты ни была, ты будешь встречать меня, а потом я убью тебя».
Пьер с содроганием вспомнил, как Отто убил свою лошадь. «А Валерию не смог… – подумал он. – Он преследовал ее, мучил, но убить не смог…».
Пьер смотрел на лицо мертвого Отто фон Далау.
«Но так ли это? – думал он. – Правда ли, что он не смог убить Валерию? „Ты будешь повсюду встречать меня, и потом я убью тебя“… Как далеко продвинулся Отто фон Далау с выполнением своих угроз, когда Эмиль Бор застрелил его в библиотеке? Этого мы никогда не узнаем…»
– Я был уверен, что Отто убийца, – сказал комиссар.
– Может быть, и он тоже, – ответил Пьер.
– Но ты же сам доказал, что не он это сделал!
– Возможно, его попросту опередили.
Спустя несколько дней после похорон Пьер возвращался в свой отель в Гармиш-Партенкирхен. Проезжая по берегу озера, он увидел трактир «Алте Пост», где Валерия назначила ему встречу в тот вечер – последний вечер ее жизни. Он снова вспомнил телефонный разговор с нею и, слегка притормозив, окинул взглядом старинное здание. «Я никогда не забуду его, – думал он, – никогда не забуду заснеженный Берлин и этот маленький трактир у озера…»
В. Х. ван Эмланд
КОВАРНЫЙ ЛЕД
(Перев. С. Баженов)
Едва комиссар Ван Хаутем углубился в утреннюю почту и рапорты ночных дежурных, как в кабинет неожиданно ворвался практикант‑юрист Эверт Ван Хохфелдт и отвлек его от этого занятия.
– Доброе утро, менеер Ван Хаутем! У вас не найдется для меня свободной минутки?
– Какие‑нибудь неприятности?
Возбуждение молодого юриста и поспешность, с которой он влетел в святая святых – кабинет своего шефа, – заставили комиссара поднять голову.
– К счастью, нет! Но думаю, я напал на след крупного преступления. Вы знаете…
– А нельзя подождать пять минут, пока я разберу почту? – Внимательные серые глаза, на мгновение задержавшись на взволнованном лице юриста, вновь обратились к бумагам.
Разочарованный, Эверт присел около письменного стола, новость жгла его; право, принеся такое потрясающее известие, он надеялся на большее внимание. Уже десять месяцев он состоял внештатным практикантом при Центральном полицейском управлении, рассчитывая, что участие в практической работе позволит ему углубить познания в области криминалистики. Определил сюда новоиспеченного юриста его влиятельный отец, в прошлом министр. В Нидерландах Эверт вряд ли смог бы найти лучшего наставника, чем доброжелательный Ван Хаутем, который с первого же дня обращался с молодым человеком так же, как и со всеми своими агентами, и постоянно посылал его на задания – то со Старингом, то с Дейкемой, двумя своими ближайшими помощниками, которые имели большой опыт и знали все тонкости сыскного дела как свои пять пальцев.
И вот сегодня случай пожелал, чтобы он, приемыш уголовной полиции, этакий мальчик на побегушках, вдруг принес на Эландсграхт[3]3
Улица в Амстердаме, где находится Центральное полицейское управление.
[Закрыть] материал, обещавший массу интересных неожиданностей. А шеф, вместо того чтобы благожелательно выслушать да похвалить, отчитывает его за недисциплинированность! С нетерпением наблюдал Эверт, как хладнокровный Ван Хаутем спокойно делал пометки на письмах и рапортах. Он вздохнул облегченно, только когда комиссар наконец отодвинул в сторону стопку документов и поудобней устроился в кресле.
– Ну, Эверт, слушаю!
– Сегодня утром, когда я завтракал, ко мне вдруг ввалился, взволнованный, мой бывший однокурсник, некто Терборг, и рассказал невероятную историю…
Пальцы Ван Хаутема механически прочищали его неизменную трубку, но светлые спокойные глаза были устремлены на Хохфелдта, по которому было ясно видно, что он взволнован ничуть не меньше Терборга.
– Он младший компаньон одной из адвокатских контор здесь в городе и уже много лет живет в старинном семейном пансионе на Регюлирсграхт. Комната у него выходит в сад, но он с самого начала договорился с Фидлером, содержателем пансиона, что, как только освободится номер в бельэтаже окнами на улицу – четвертый номер, – он сразу же переедет туда. И вот вчера утром – первого декабря – приходит к нему Фидлер и говорит, что швед из четвертого номера внезапно уехал к себе на родину. Если Терборг не передумал, то может сегодня же перебраться. Так как мой знакомый должен был идти в контору, он быстренько собрал мелкие вещи в чемодан и договорился с Фидлером, что в течение дня прислуга перенесет его пожитки в четвертый номер. Вечером, в полшестого, вернувшись домой, он нашел свое новое жилище в полном порядке. Вот тут‑то и начинается приключение…
Эверт облокотился на письменный стол и испытующе смотрел на шефа, чтобы не упустить, какое впечатление произведет его сенсационная новость на невозмутимого комиссара.
– Слушайте внимательно! Когда Терборг вошел в свою новую обитель и поздравил себя с удачей, взгляд его упал на плоский белый пакетик, лежавший на столе под лампой. Сверху был напечатан адрес табачного магазина, а в уголке карандашом написано: «Четвертый номер». Похоже, кто‑то прислал ему коробку сигар. Но Терборг не курит и сигар не заказывал. Он хотел было уже позвать слугу и сказать, что произошла ошибка, но передумал, решив сперва посмотреть, что же в пакетике. Осторожно снял резинку, развернул бумагу и увидел металлическую коробку с этикеткой известной табачной фирмы. Она не была заклеена бандеролью, и Терборг открыл ее. Угадайте, что он там нашел?
– Фамильные драгоценности короля Фарука.
Когда коллеги шутки ради подсовывали Ван Хаутему загадки, он охотно принимал вызов и за словом в карман не лез.
Ван Хохфелдт вынул из кармана пиджака белый пакетик и протянул его шефу.
– Посмотрите сами…
Комиссар не спеша прочел адрес магазина, развернул бумагу и поднял крышку. Затем осторожно убрал слой белой ваты, обрезанный точно по размерам коробки и закрывавший ее содержимое.
Неяркое декабрьское солнце, едва поднявшееся над крышами, бросало на стол Ван Хаутема широкий косой луч. Свет упал прямо на открытую коробку и высек ослепительный сноп многоцветных искристых огней из сорока восьми довольно крупных бриллиантов. Как солдаты в безупречном строю, четырьмя рядами по двенадцати штук, расположились они на слое ваты. Все приблизительно одинаковой величины и огранки.
– Значит, все‑таки фамильные драгоценности! – чуть слышно пробормотал невозмутимый Ван Хаутем.
Едва сверкающие камни открылись взору, как что‑то сразу, точно по мановению волшебной палочки, изменилось в холодной, трезвой атмосфере служебного полицейского кабинета: буйная игра многоцветных вспышек ошеломляла, парализовала волю, казалось, она несла с собой ароматы торжественно освещенных зал и праздничной толпы в вечерних туалетах. Гипноз богатства давно был знаком Ван Хаутему, еще по прежним делам, когда, обнаружив тайник с добычей какого‑нибудь крупного ограбления, он замечал, как присутствующие внезапно подавленно умолкали при виде драгоценностей. Да, у этих блестящих штучек много чего на совести! Много несчастий принесли они, возбуждая алчность в женщинах, падких на украшения, и неодолимо притягивая к себе всяких мошенников…
Пока он с грустью предавался этим размышлениям, дверь отворилась, и вошел его ближайший помощник Старинг. Еще с порога он уловил обаяние роскошной жизни, излучаемое бриллиантами, и слова утреннего приветствия замерли у него на губах. С комической гримасой он вскинул темные брови и на цыпочках подкрался ближе, чтобы в свою очередь попасть во власть искрящегося пламени.
Ван Хаутем не смог бы себе объяснить, отчего ему вдруг стало неприятно, что его помощник, человек трезвого ума, казалось, поддался очарованию бриллиантов. Слегка брюзгливо он заметил:
– Биллем, ты что, никогда не видал, как блестит «лед»?
Старинг добродушно улыбнулся комиссару, с которым давно был на дружеской ноге.
– Да, но лед‑то коварный! Я мог бы назвать вам, менеер Ван Хаутем, десятка два надежных, честных парней, которые, однако, согласились бы отсидеть десять лет в одиночке, только бы погреть на нем руки. Ничего не поделаешь, человек слаб, вот и я, пожалуй, побоялся бы оказаться в таком положении, когда достаточно только протянуть руку, чтобы одним махом хапнуть столько, сколько за всю жизнь не заработаешь.
Помощник комиссара придвинул себе стул и иронически взглянул на Ван Хохфелдта: опытный сыщик, он тотчас уловил связь между драгоценностями на столе и практикантом, который за полчаса до этого поспешно пробежал в кабинет начальника.
– Вы что же, наконец применили свои теоретические познания на практике? – спросил он Эверта. – Ограбили оптового торговца бриллиантами? А теперь пришли поделиться добычей с коллегами?
Ван Хохфелдт, смеясь, покачал головой.
– Повтори‑ка Старингу все сначала, – сказал Ван Хаутем, осматривая камни в карманную лупу. – Если эти блестящие штучки те самые, о которых я думаю, нам предстоят горячие деньки, – задумчиво добавил он.
Старинг внимательно выслушал повесть молодого юриста. Когда тот замолчал, комиссар убрал лупу и попросил Старинга достать из шкафа перечень крупных ограблений, совершенных прошлой весной в Южной Франции. Помощник вскочил и энергично ударил кулаком правой руки о ладонь левой.
– Ну конечно! Ограбление на Ривьере! Неужели все‑таки напали на след?
Он быстро нашел в шкафу розыскные бюллетени французской уголовной полиции и положил их перед комиссаром. Ван Хаутем внимательно следил пальцем по перечню то задерживаясь, то опять отрицательно покачивая головой. Наконец он как будто бы нашел, что искал. Не отрывая глаз от бумаги, он снял телефонную трубку и велел соединить себя с Бернстейном, ювелиром, которого в подобных случаях привлекали в качестве эксперта.
– Подождем, что скажет Бернстейн, – заметил он, попросив эксперта прийти на Эландсграхт, – но я совершенно уверен, что бриллианты взяты из похищенной в Ницце тиары индийской магарани.[4]4
Титул супруги индийского князя (магараджи).
[Закрыть] Если это верно, то в наши руки попала лишь мизерная часть колоссальных ценностей, похищенных в один и тот же день из сейфов нескольких отелей на Ривьере во время прошлого масленичного карнавала. Капля в море, конечно, но вместе с тем первый сигнал, что грабители, до сих пор невероятно ловко скрывавшие свою добычу от французской полиции, зашевелились… Ну, Эверт, давай… Послушаем, что было дальше!
– Терборг буквально окаменел, увидев, что лежало в коробке. – Ван Хохфелдт, убедившись в важности доставленных сведений и в неослабном внимании слушателей, продолжал свое повествование уже не так торопливо, как вначале. – Он не из самых сообразительных, но ведет уголовные дела и поэтому понял, что если открыть собственную контору на средства от продажи сомнительных бриллиантов, то это дельце будет дурно пахнуть. Но прежде всего надо спросить слугу, не он ли получил пакетик, и если да, то когда и от кого. Терборг аккуратно завернул коробку и позвал слугу. Тот объяснил, что в полдень у дверей позвонила солидная пожилая дама. На ней было дорогое меховое манто, и при ходьбе она опиралась на трость с серебряным набалдашником. Когда Бас – так зовут слугу – открыл дверь, она вручила ему пакетик и сказала: «Это небольшой сюрприз для менеера из четвертого номера. Будьте любезны, передайте ему». Слуга не нашел в этом ничего странного. Жильцам пансиона каждый день что‑нибудь передавали. Поэтому он ответил, что все будет в порядке, и дама удалилась, опираясь на свою трость. Он подумал, что это мать Терборга – его родители живут в Амерсфорте – выбралась на денек в Амстердам и принесла сыну подарок к Николину дню.[5]5
Зимний праздник (6 декабря), когда святой Николай – персонаж, соответствующий нашему Деду Морозу, – приносит детям подарки. Праздник сопровождается маскарадными шествиями.
[Закрыть] Терборг немного успокоился и, заметив, что Бас уже посматривает на него с подозрением и, как видно, начинает сомневаться в том, что пакетик предназначался именно ему, отослал слугу, поблагодарив за разъяснения. Выходит, по какому‑то недоразумению он сделался обладателем чужой собственности. Если бы он тотчас же пошел в ближайший полицейский участок и заявил о происшествии, он бы разом избавил себя от мучительных раздумий и забот. Но его жизнь небогата яркими впечатлениями, и он вообразил, что этот случай дает ему великолепный шанс блеснуть своим талантом сыщика. Совершенно очевидно, что бриллианты предназначались уехавшему утром прежнему жильцу четвертого номера, и Терборг решил написать ему письмо с просьбой сообщить, так ли это. Оказалось, Фидлер записал адрес отбывшего постояльца – некоего Фрюкберга: отель в Стокгольме. Терборг бодро принялся за письмо, но чем дальше, тем больше сомневался в правильности своего начинания. Вполне возможно, Фрюкберг – хотя он и производил впечатление порядочного человека – был замешан в укрывательстве краденого. Ведь не каждый день так вот запросто, на ступеньках подъезда и без расписки, слугам передают партии бриллиантов. Терборг, конечно, должен вести себя со шведом так, будто знать не знает, что находится в коробке, тогда Фрюкберг не почует опасности. Короче говоря, весь вчерашний вечер Терборг потратил на составление различных посланий, которые одно за другим отправлялись в мусорную корзинку, потому что он не имел понятия, как взяться за это дело. Только собираясь уже лечь спать, он сообразил в конце концов, в какое двусмысленное положение попал. Он не сказал слуге, что пакетик этот не для него, не сообщил Фидлеру, что получил бриллианты. Войди сейчас посторонний человек и найди в комнате эту злосчастную коробку, у него, несомненно, возникнет впечатление, что сам Терборг по уши увяз в некой сомнительной афере. Он всю ночь глаз не сомкнул и решил на следующий день, с утра, спросить совета у своего старшего компаньона. Но по некотором размышлении отверг и этот план. Без особого труда можно было догадаться, что именно ответит старший пайщик. И прямиком в полицию теперь не пойдешь. Уже самый факт, что он не сделал этого немедленно, наверняка вызовет подозрения. Тут он и вспомнил, что когда‑то мы сидели в одной аудитории и что я теперь работаю в уголовной полиции. Этому мы и обязаны тем, что утром, во время завтрака, он ворвался ко мне и стал умолять помочь ему избавиться от сомнительного подарка. Я решил, что лучше всего отнести бриллианты сюда. К этому охотно добавлю: я искренне убежден, что, рассказывая о своем приключении, Терборг говорил правду. Между нами, он слишком бестолков, чтобы совершить преступление…
– Гм… – задумчиво хмыкнул Ван Хаутем. – Почему же ты не привел его сюда? С ним надо потолковать. И как можно скорей!
– Сегодня с утра он на судебном заседании. Не мог же он не явиться в суд, правда? Но Терборг обещал мне linea recta[6]6
Здесь: сразу (лат.).
[Закрыть] прийти на Эландсграхт, как только снимет свою адвокатскую мантию. Часов в двенадцать.
Доложили о приходе Бернстейна. Комиссар усадил его в кресло и передал ему открытую коробку. Некоторое время эксперт оценивающим взглядом скользил по камням и наконец сказал:
– Чудесные экземпляры, менеер Ван Хаутем! Откуда они?
– Это мы надеемся узнать с вашей помощью, Бернстейн. Чем скорей вы составите оценочную ведомость, тем скорей я буду знать, с чем мы имеем дело.
Ювелир отрегулировал свои весы, тщательно протер лупу и приступил к работе.
– Биллем, позови Мертенса. – Ван Хаутем снова углубился в бюллетень французской полиции. – Не думаю, чтобы на бумаге и коробке остались ясные отпечатки пальцев, но пренебрегать этим не следует. Пусть явится также капрал Трёрнит. Он должен немедленно выехать на место.
Когда через несколько минут явился полицейский капрал, комиссар приказал ему отправиться на Регюлирсграхт и незаметно установить наблюдение за пансионом Фидлера.
– Действуй по обстановке, Трёрнит. Дело вот в чем. Вчера хорошо одетая пожилая дама – меховое манто, седые волосы, ходит с трудом, опираясь на трость с серебряным набалдашником, – передала в пансион Фидлера небольшой пакет. Не исключено, что тем временем она – или кто‑то другой – пришла к выводу, что было бы целесообразно получить пакетик назад. Будь рядом, если кто‑нибудь позвонит у дверей пансиона. Попытайся услышать, не зайдет ли разговор о пакете. Если да, подожди, когда посетитель соберется уходить, задержи его и доставь ко мне. Если спросят, в чем дело, скажи, что я все объясню. Через часок‑другой я сам навещу филлера и дам дальнейшие указания. Смотри не подкачай!
Спустя полчаса Бернстейн положил перед Ван Хаутемом заключение вместе с открытой коробкой, где на мягком белом ложе покоились сорок восемь сияющих бриллиантов. На камни ювелир наклеил маленькие кусочки бумаги с номерами от 1 до 48. В ведомости были указаны веса и оценочные стоимости. Он повторил свое первое восклицание:
– Чудесные экземпляры, менеер Ван Хаутем! – И добавил: – Всю коробочку я бы взял у вас за сто тысяч гульденов. Да еще неплохо бы заработал на перепродаже!
Когда эксперт ушел, Ван Хаутем погрузился в чтение тех пунктов бюллетеня французской полиции, которые заранее обвел красным карандашом. На основании экспертизы Бернстейна он пришел к выводу, что его первая догадка была правильной. Эти сорок восемь бриллиантов изъяты из тиары, которую носила в Ницце индийская магарани. Правда, всего в тиаре было девяносто шесть камней одинаковой величины и огранки, но это пока ничего не значило. Возможно, преступники решили проверить, безопасна ли пересылка, как говорится разведать путь, и поэтому послали только часть награбленного. Таково было одно предположение, но могли быть и другие. Рассматривать их все на этой стадии расследования было преждевременно и бесполезно.
Ограбления на Ривьере вошли в историю краж ювелирных изделий как настоящая легенда. Шайка, состоявшая по многим признакам сплошь из гроссмейстеров воровской профессии, в один вечер нанесла удар одновременно в нескольких местах. По‑видимому, грабители заранее тщательно изучили правила хранения драгоценностей в сейфах крупных отелей. Эти правила полностью исключали возможность незаметно взломать сейфы, и воры сразу же отказались от такого традиционного метода. Был разработан чрезвычайно ловкий план, и он имел полный успех. Ван Хаутем даже усмехнулся, перечитывая подробности.
Воры приурочили свою операцию к окончанию масленичного карнавала. Пока гостиничные служащие – по двое в каждом отеле – принимали от гостей в специальном помещении футляры и шкатулки с драгоценностями, преступники ждали своего часа. И вот, когда все сданные вещи были уже спрятаны в сейф и оба хранителя собрались уходить, поспешно появилась еще одна элегантно одетая пара. Дальнейшая процедура была очень проста и всюду одинакова. Господин, сопровождающий даму, принес глубочайшие извинения за столь поздний приход и выразил надежду, что его жена все‑таки еще успеет сдать свои драгоценности. Служащие, узнав в посетителях гостей, проживающих в этом отеле, не стали возражать и приняли вещи. Один из них отвернулся, чтобы открыть сейф, а чета замешкалась, закуривая сигареты. Как только сейф был открыт, на сцене появились револьверы, и оба хранителя были обезврежены. Все произошло так по‑детски просто, что ни в одном из отелей не получилось осечки. Поздний час после утомительного вечера обеспечил полный успех налета: кругом не было ни души и сорвать операцию мог бы разве что заспанный ночной портье. Воры, работавшие парами, сумели без всякого риска быть замеченными скрыться со своей добычей через черный ход. Автомобили, должно быть, стояли наготове, и, когда связанные и усыпленные хлороформом жертвы налета были освобождены, грабителей и след простыл. Вообще‑то, французской полиции достались лишь предметы исчезнувших гостей. Первоначально рассчитывали, что под маской богатых туристов скрываются лица, давно известные полиции, однако план преступной операции и меры безопасности были разработаны настолько виртуозно, что эти надежды не оправдались. Поэтому амстердамская находка – хоть она и составляла лишь весьма малую долю похищенных ценностей – по воле случая дала в руки полиции первую улику, на которую можно опереться в дальнейших розысках.