Текст книги "Убийство в купе экспресса (сборник)"
Автор книги: Альберт Корнелис Баантьер
Соавторы: Астер Беркхоф,В.Х. ван Эмландт
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 33 страниц)
А. Беркхоф
ТРАКТИР У ОЗЕРА
(Перев. В. Федоровский)
1
Услышав звонок, Пьер снял трубку.
– Пьер? – спросил приглушенный женский голос.
– Да, я, – ответил Пьер, глядя, как кружатся снежинки над крышами домов Гармиш-Партенкирхена.
– Пьер Валенс, репортер?
– Он самый.
– Ну, пожалуйста, скажите что-нибудь еще… хочу убедиться, что это и в самом деле вы, Пьер…
– С кем я говорю? – удивился он. – Мне кажется, я где-то раньше уже слышал ваш голос. Кто вы?
– Вот теперь я убедилась – это действительно ты, дорогой Пьер, – с нежностью произнесла женщина.
Внезапно он все понял и обрадовался. В памяти всплыл Берлин, залитая солнцем заснеженная Курфюрстендамм; ветер, распахнувший полы женского пальто, развевающиеся легкие, светлые волосы. Он вспомнил ее.
– Валерия?
– Да, я.
– Неужели Валерия фон Далау?
– Ну, конечно же. Здравствуй, Пьер.
– Бог мой! Откуда ты звонишь? Где пропадала все это время? Я уж думал, что ты вообще канула в вечность. Чем ты теперь занимаешься? Как живешь?
– О, Пьер, я так рада снова слышать твой голос! Скажи, пожалуйста, мы не сможем увидеться сегодня?
– Конечно. Ты еще спрашиваешь! Как ты меня нашла?
– Прочитала в газете твой репортаж о Ближнем Востоке, а потом позвонила в редакцию и мне сказали, что ты уехал в Гармиш на весь лыжный сезон.
– Взгляни-ка в окно. Настоящая зимняя сказка! Кажется, этот волшебный снег будет идти до утра.
– Да, правда… Надеюсь, ты остановился в том же отеле? Помнишь, как ты примчался ко мне в жуткий снегопад? Ты не мог бы приехать ко мне побыстрей… как тогда?
– Конечно. Где тебя найти?
Вместо ответа в трубке послышались какие-то странные звуки.
– Ты слышишь меня, Валерия?
– Сейчас объясню, как доехать…
– У тебя какие-то неприятности? Что случилось? – Его охватило волнение.
В трубке послышались сдавленные рыдания.
– Валерия! Валерия! Что с тобой?
Пьер растерянно слушал, как она плачет. Он вспомнил, что и раньше поведение Валерии порой бывало загадочным. В Берлине ее иной раз одолевали страхи. Однажды она намекнула, что, возможно, ей придется уехать, но не захотела объяснить, куда и почему.
Это была очаровательная, спокойная и интеллигентная девушка. Одевалась она всегда с безупречным вкусом. Никто не мог заподозрить, что душа ее полна тревоги.
Валерия продолжала рыдать. Наконец, с трудом взяв себя в руки, срывающимся голосом прошептала:
– Пьер…
– Дорогая! Ну скажи мне, что с тобой?
– Я в тупике. Не знаю, что делать…
– Объясни поскорей, как до тебя добраться…
– Помнишь, я как-то рассказывала об озере, где мы с братом катались на яхте. Надеюсь, ты не забыл название?
«Озеро Аммер, – пронеслось в мозгу. – Но почему она не произнесла это название вслух?»
– Нет, не забыл. То самое озеро, в котором мы с Олавом Свенсом купались прошлой зимой. Мы еще пытались переплыть его туда и обратно. Свенсону это удалось, а мне нет. Ты помнишь?
– Да, припоминаю… – сказала она.
– Я правильно тебя понял?
– Да. Там на южном берегу есть часовня. А рядом – трактир «Алте Пост». Его вывеска издали видна. У самого входа телефон-автомат. Давай встретимся в трактире. Найдешь?
– Конечно, найду без труда.
– Хорошо… Очень хорошо…
– Господи, как я рад, что ты объявилась! Где ты пропадала все это время? Почему так неожиданно уехала тогда из Берлина?
– Расскажу при встрече. Приезжай, пожалуйста, побыстрее.
– Лечу. Постараюсь приехать как можно раньше. А ты не торопись, я подожду.
– Договорились. Пока.
Пьер быстро натянул свитер, схватил пальто и выскочил на улицу. Красная «альфа-ромео-2000» стояла перед отелем. Очистив стекла от снега, он круто вырулил со стоянки и помчался в сторону озера Аммер по шоссе, соединяющему Мюнхен с Ландсбергом – это был самый короткий путь.
Почему она не захотела сказать, где находится? Этот вопрос не давал ему покоя. И почему-то не назвала озеро… Чего она боится? Кого?
Снежные вихри, кружившиеся в свете фар, слепили его. Пьер снова вспомнил Берлин, заснеженную Курфюрстендамм, раннее утро и легкое похрустывание снега под ногами, которое приводило Валерию в восторг. Они гуляли вдоль Гедахтнискирхе, после того как целую ночь танцевали, а потом говорили, говорили без конца, словно хотели наговориться на всю жизнь. «Я бы, наверное, никогда не познакомился с ней, – подумал Пьер, – если бы Малколм Витте из „Дейли телеграф“ не попросил меня занести ему в редакцию последний журнал мод. По дороге я просмотрел все ее фотографии. И вдруг она неожиданно появилась сама в редакции… Улыбаясь, прошла мимо… Боже, до чего она была хороша!»
Интересно, смогла бы она стать знаменитой за столь короткое время, если бы не принадлежала к высшей немецкой аристократии? Некоторые утверждали, что она прославилась именно благодаря своему титулу. Не каждый же день графиня становится фотоманекенщицей. Пьер был не согласен с этим. Рано или поздно, но известность к Валерии неизбежно пришла бы.
Увидев ее впервые, Пьер сразу забыл, что хотел дождаться Малколма Витте, и отправился за девушкой в демонстрационный зал, где она в присутствии журналистов разрешила сделать первое фото для рекламы летней коллекции мод. Затем он взял у нее интервью, которое прошло очень успешно, но изрядно затянулось и закончилось лишь утром следующего дня.
Согретый воспоминаниями, Пьер мчался сквозь темноту по заснеженной дороге. «Никогда не был я так счастлив, – подумал он, – как в тот вечер и последующие три недели. Ничего подобного в моей жизни не было». Помощник рассылал повсюду телеграммы, пытаясь разыскать его.
Как блестели тогда глаза Валерии! Но иногда в Берлине на нее накатывал страх. Кажется, это было дважды. В последний раз это случилось вечером, она тогда робко и осторожно спросила, следует ли им оставаться вместе, если ей внезапно придется покинуть Берлин и уехать далеко-далеко. Он ответил не сразу. Вероятно, это задело Валерию, и позже она уже не захотела объяснить, что означали эти слова: «…придется покинуть Берлин и уехать далеко-далеко». А спустя несколько дней Пьер обнаружил в ее номере на Ухландштрассе пустые платяные шкафы. Чемоданы тоже исчезли. Портье передал ему записку, где была всего одна фраза: «Прошу, забудь меня…»
Валерия исчезла. Он делал невероятные усилия, чтобы разыскать ее: звонил в журнал мод, фотографам, с которыми она работала, друзьям, обращался в другие журналы мод, к другим фотографам, но все оказалось напрасно. Никто не знал, куда уехала Валерия фон Далау.
Он звонил в Париж, Вену, Рим, Лондон, Нью-Йорк… Проходили недели и месяцы. Минул год. Всякий раз, когда происходили какие-то события в мире мод, он искал ее. Но нигде ни разу не встретил ни ее имени, ни ее фотографий.
«Где она? – с тревогой спрашивал он себя. – Что с ней могло случиться? Куда она исчезла так неожиданно?»
Двигавшиеся перед глазами стеклоочистители едва успевали сметать снег.
Они не объяснялись в любви, о ней говорили их руки, ласкавшие друг друга. В последний вечер, когда он сказал, что любит ее, Валерия промолчала. Она была печальна и задумчива. Глаза ее оставались грустными, даже когда она улыбалась.
Валерия мало рассказывала о себе. Пьер знал, что ее детские годы прошли в Ландсберге, в огромном фамильном замке, похожем на дворец. Родители умерли рано: мать – когда она была еще ребенком, а отец – спустя несколько лет. У нее был брат – Филип фон Далау, о котором она вспоминала всегда с неподдельным теплом. «Он кутила», – с улыбкой говорила она. После смерти отца Валерия не стала жить в замке, хотя теперь он принадлежал ей. Там поселился Отто фон Далау – племянник отца. Он же стал и управляющим замком. Отношения у них с Валерией не сложились. Как только она принималась говорить об Отто, сразу же начинала нервничать. Пьер попытался и у него навести справки о Валерии.
– Нет, – ответил Отто холодно, – мне не известно, где находится графиня Далау.
По отдельным высказываниям Валерии Пьер понял, что ее брат Филип проиграл в рулетку значительную часть фамильного состояния, чем вызвал ярость Отто фон Далау.
Раза два Валерия упоминала о своих предках, весьма известных представителях старинного рода в одной из немецких земель. Впрочем, о них она рассказывала так же неохотно, как и об Отто фон Далау. У Пьера сложилось впечатление, что она недолюбливает своих родичей. О замке в Ландсберге она тоже говорила без восторга и с любовью и нежностью вспоминала только мать – француженку по происхождению. По словам Валерии, у матери во Франции был дом среди виноградников, окруженный со всех сторон плодородными долинами, которые, казалось, простирались с одного края земли до другого. Был у матери еще один дом – в Женеве, он стоял на холме и весь день был полон солнечного света. Солнце и простор Валерия любила больше всего. Она любила природу и просто не могла жить без свежего воздуха и тишины, когда слышен лишь хруст снега под ногами, как в то памятное утро в Берлине.
Пьер с тревогой спрашивал себя: есть ли какая-нибудь связь между ее странным, неожиданным исчезновением из Берлина и сегодняшним телефонным звонком. Может быть, она тогда так поспешно уехала потому, что ей грозила какая-то опасность, о которой ему было неизвестно? А теперь эта опасность возникла вновь и была она настолько серьезной, что Валерия рискнула попросить его о помощи? «А помощи зря не просят», – подумал Пьер и прибавил скорость.
2
За Вайльхаймом дорогу совершенно замело, но, к счастью, вскоре показалось озеро – в темноте оно казалось огромным серым блестящим блюдцем, над которым бешено кружились снежные вихри.
«Почему она назначила свидание здесь?» – подумал Пьер. – Не проще ли было встретиться на северном берегу Аммера, в двадцати километрах от Ландсберга? Ведь до трактира «Алте Пост» на южном берегу нужно еще проехать тридцать километров. Неужели она тоже мчится сюда сквозь темноту и вьюгу из своего замка? А может, она едет вовсе не из замка? Может, остановилась где-нибудь в другом месте – в отеле, например, или у друзей? Впрочем, зачем ей жить в отеле или у друзей, если до собственного дома рукой подать?
Пьер быстро отыскал старую часовню и трактир. Перед ним стояло четыре автомобиля. Пьер поставил свою машину рядом и направился к входу, прикрыв лицо рукой от колючих снежинок. Зал трактира оказался довольно большим, но уютным. Здесь было множество укромных уголков, в большом старинном камине пылал огонь, а рядом красовалась высокая рождественская елка.
Валерии еще не было. За двумя столиками ужинало несколько гостей, остальные посетители толпились у стойки и болтали с трактирщиком.
Пьер расположился у камина – отсюда в окно была видна площадь перед трактиром и автомобильная стоянка. Часы показывали половину девятого. Время от времени мимо проезжали машины. Наконец две остановились у трактира и из них вышли какие-то люди, по-видимому, постоянные посетители этого заведения.
Прошел час, а Валерия все не появлялась. В десять часов уехали те, кто приезжал сюда поужинать, потом начали расходиться и остальные. Один из посетителей задержался дольше всех, но вскоре исчез и он. Трактирщик подошел к Пьеру и заговорил с ним о погоде. А скоро из-за стойки появились его жена, молодой человек и девушка. Оказалось, что это дети трактирщика: пришли помочь отцу убрать помещение. Пока хозяин возился на кухне, дети присели возле камина.
«Так опоздать… Странно! – подумал Пьер. – Ведь уже почти одиннадцать часов!»
– Можно от вас позвонить? – спросил он. – Мне неудобно вас задерживать, но я договорился встретиться здесь с одним человеком. Должно быть, что-то случилось…
– Пожалуйста. Телефон там. Справочник лежит рядом.
Первой его мыслью было позвонить в замок в Ландсберге и спросить у Отто фон Далау, нет ли там Валерии, и вообще, не появлялась ли она сегодня. Правда, он считал это не совсем удобным, но поскольку другого выхода не было, все же решил позвонить.
К телефону долго никто не подходил, затем ему ответил слуга.
– Нет, – сказал он, – графини Валерии сегодня в замке не было, и вообще она давно здесь не появлялась.
Пьер спросил трактирщика, нет ли у него телефонного справочника отелей, расположенных вокруг озера.
– Конечно, вот он. Наш трактир в нем тоже значится, – с гордостью сказал он. – А в какой отель вы хотите позвонить? Я ведь многие телефоны помню наизусть.
– Точно и сам не знаю, – ответил Пьер. – Попробую позвонить наугад.
В справочнике значились четыре отеля первого класса, один люкс и около десятка отелей второго класса. Пьер вспомнил, что Валерия не любила шикарных отелей. «В них не живешь спокойно, – сказала она однажды, – все время ждешь момента, когда надо уезжать, чувствуешь себя как в аэропорту».
– Нет, – ответили в отеле второго класса, – особа по фамилии Далау у нас не значится.
В двух других – то же самое. Но в четвертом, «Майер-отеле», кто-то переспросил испуганно:
– Что вы сказали? Кого вам надо?
– Валерию фон Далау… Не проживает ли она в вашем отеле?
– Одну минуточку, – торопливо произнес мужчина. – Соединяю вас с комиссаром Мюллером.
Наступила томительная пауза, затем Пьер услышал низкий бас:
– Алло? Говорит Ганс Мюллер. Вас интересует, нет ли в отеле Валерии фон Далау?
– Да. Мое имя Пьер Валенс. С ней что-нибудь случилось?
– Случилось… если так можно выразиться, – сухо ответил комиссар Мюллер.
– Что произошло? Почему к телефону позвали вас, а не кого-нибудь из персонала?
– Вы близкий друг Валерии фон Далау?
– Да. У меня была назначена с ней встреча в трактире «Алте Пост» на южном берегу озера, и я напрасно прождал ее там весь вечер. Валерия позвонила мне около половины восьмого в Гармиш и мы договорились встретиться.
– Вы сейчас находитесь в трактире «Алте Пост»?
– Да.
– Подъезжайте сюда. Мне необходимо с вами поговорить.
– Скажите, что случилось?
– Это не телефонный разговор, – отрезал комиссар и повесил трубку.
Пьер, поспешно расплатившись, спросил на ходу:
– Где находится «Майер-отель»?
– В той стороне, – показал трактирщик вдоль берега, – в десяти минутах езды. У вас очень встревоженный вид… Надеюсь, ничего серьезного не произошло?
Последних слов трактирщика Пьер уже не слышал, он быстро вышел на улицу, завел машину и помчался сквозь пургу вдоль берега озера. Миновал небольшой отель, затем второй – в окружении деревьев, и за ним внизу, у самой воды, увидел большое здание с балконами и массивными колоннами вдоль фасада. Над входом красовалась освещенная вывеска: «Майер-отель». Перед отелем стояли четыре полицейские машины и скорая помощь.
– Вы Пьер Валенс? – спросил полицейский, дежуривший у входа.
– Да.
– Комиссар Мюллер ждет вас в малой гостиной рядом с холлом.
Пьер вошел. У стойки бара он увидел группу людей, бывших, очевидно, здешними постояльцами. Все были бледны и взволнованны.
– Комиссар там, – полицейский указал на дверь.
Комиссар Мюллер, высокий здоровяк с сердитыми глазами, неторопливо подошел к Пьеру, бесцеремонно осмотрел его, нахмурив густые брови, и спросил:
– Вы репортер?
– Да, – ответил Пьер.
– Это ваши репортажи о борьбе короля Хусейна с палестинцами печатаются сейчас в газетах?
– Мои.
– Хм, – произнес Мюллер. Пьер расценил это как высшую форму похвалы, на которую способен комиссар.
– Что с Валерией? Убита? – спросил Пьер.
– Да, – ответил Мюллер, смерив Пьера подозрительным взглядом. – И тот, кто убил ее, выполнил свою работу очень четко. Он стрелял в нее. Выпустил три пули и две из них – в упор. Когда вы видели Валерию фон Далау последний раз?
– Год назад.
– Так давно?
– Да.
– А каким образом вы снова встретились?
Пьер рассказал о телефонном звонке Валерии, о том, как он познакомился с ней в Берлине.
– Выходит, вы целый год о ней ничего не слышали?
– Да, – ответил Пьер, – хотя долго пытался разыскать ее.
– Это совпадает с моими данными, – сказал комиссар. – Одни – знают Валерию, другие – ее родственников, третьи – замок в Ландсберге и так далее. Но все эти сведения касаются прошлого. Никто ничего не знает о последнем годе ее жизни.
– В нее стреляли… – произнес Пьер недоуменно. – Как можно было застрелить человека в отеле, не боясь, что тебя тут же схватят? У преступника что же, был бесшумный пистолет?
– Вероятно, да. По крайней мере, выстрелов никто не слышал.
Затем комиссар спросил:
– Не сложилось ли у вас, когда вы были в Берлине, такого впечатления, что она боится кого-то или чего-то?
– Было. У меня даже возникло подозрение, что ей от кого-то приходится скрываться.
– Ну что ж, ее паспорт подтверждает вашу версию. – Комиссар протянул ему паспорт Валерии, в котором пестрело множество штемпелей.
– Смотрите: Франция, Швейцария, Австрия, Швеция, Дания, Англия, Италия и снова Австрия. А вот печать Берлина, она поставлена ровно год назад.
– Как раз тогда мы и познакомились, – сказал Пьер, печально глядя на паспорт.
– Судя по этим отметкам, она нигде не задерживалась надолго, а в некоторых местах находилась лишь по нескольку дней.
– Известно что-нибудь об убийце?
– Нет.
– Когда это случилось?
– Точно еще не знаем. Горничная обнаружила ее в девять часов. Видимо, убийство произошло между половиной восьмого и девятью часами. Доктор полагает, что вскоре после половины восьмого.
– Вероятно, именно так, – кивнул Пьер. – Валерия позвонила мне в полвосьмого и, как я понял, уже собралась в дорогу. Очевидно, она собиралась выехать ко мне навстречу сразу после звонка.
– Мы предполагаем, что убийца проник в ее комнату через соседний номер, который еще не занят. Вообще в отеле сейчас живет не более пятидесяти постояльцев. Он заполнится дня через два, когда наступят рождественские праздники. Мы подумали об этом соседнем номере, потому что дверь, ведущая в номер Валерии из коридора, была изнутри закрыта на задвижку. Проникнуть из одного номера в другой ничего не стоит – вокруг всего здания тянется сплошной балкон, перегороженный лишь невысокими металлическими решетками. Перелезть через них совсем нетрудно. Следственная группа, куда входят судебный следователь, доктор и фотограф, находятся наверху, в номере убитой. Представляете, как они там сейчас суетятся и мешают друг другу? Стараются побыстрее все закончить, чтобы быть свободными на Рождество.
– Как произошло убийство?
– Мы полагаем, что, собираясь на свидание с вами, она успела уже привести себя в порядок и оделась для выхода. На кровати лежала каракулевая шубка. Первая пуля поразила ее в грудь. Она упала около кровати лицом вниз. Затем убийца – я думаю, это был мужчина, хотя твердо ничего не могу утверждать, – подошел и в упор выстрелил ей в спину еще два раза. Это подтверждается тем, что пули вошли в паркетный пол вертикально. Именно это я имел в виду, когда сказал, что убийца четко выполнил свою работу. Он хотел быть уверенным, что убил ее, последние два выстрела сделаны по уже практически мертвой женщине, лежавшей у его ног.
Спустя десять минут эксперты спустились, комиссар Мюллер с Пьером отправились наверх.
Поднявшись на второй этаж, они прошли весь коридор, до конца, миновали небольшую арку, где дежурил полицейский, и оказались в просторном, уютном номере. Слева у стены стояли светло-голубые кресла, с правой стороны – кровать. На полу рядом с кроватью мелом было очерчено место, где лежал труп. На диване, стоявшем напротив двери, Пьер увидел накрытое простыней тело убитой.
Когда комиссар сдернул простыню, Пьер сразу узнал Валерию. На ней были низкие сапожки, светло-зеленые вельветовые брюки и спортивный свитер. Изящные нежные руки были вытянуты вдоль бедер, бледное лицо окаймляли белокурые локоны.
Пьер вспомнил, что и в Берлине на Валерии были такие же вельветовые брюки и спортивный светло-коричневый свитер, поверх которого она накидывала короткую каракулевую шубку. Сердце Пьера сжалось от боли. Он отвел взгляд и увидел в углу на стуле ту самую шубку.
Вошли два санитара с носилками. Пьер склонился над Валерией и коснулся губами ее щеки. Когда они были в Берлине, он целовал ее так каждый вечер. Какой счастливой казалась она тогда! Она не сводила с него восторженных глаз. Должно быть, эти невинные поцелуи напоминали ей детство, когда ее перед сном вот так же целовали отец и мать, и от этого девочка чувствовала себя в полнейшей безопасности.
Пьер бросил прощальный взгляд на прекрасное лицо. Санитары снова накрыли тело простыней, положили на носилки и унесли.
Пьер вышел на балкон. «Это я во всем виноват, так и не разыскал ее, – корил он себя, глотая слезы. – Но ведь я же искал… О, если бы мне тогда удалось найти Валерию! Я бы сумел защитить ее!»
Спустя несколько минут на балкон вышел комиссар и остановился рядом. Они молча смотрели на снег, медленно падавший крупными хлопьями на дорогу, окрестные горы и озеро.
– Вы любили ее? – тихо спросил комиссар.
– Да, – помолчав, ответил Пьер.
– Если вам тяжело говорить об этом, я не буду настаивать, – сказал комиссар, но тем не менее снова спросил: – И она вас любила?
– Да, – произнес Пьер. – По крайней мере я так думаю. Никого никогда я так не любил.
– Какой она была?
– Была красивой, даже можно сказать: очень красивой. Но я бы не сказал, что только в этом заключалось ее обаяние. Она была очень эмоциональным человеком и вместе с тем исключительно душевным и интеллигентным. Была немного грустной, как мне тогда казалось. Не любила шуток. И очень серьезно воспринимала жизнь. Иногда она, правда, веселилась, смеялась от души, но всегда с оттенком какой-то затаённой тоски. Порой она становилась печальной, и бывали дни, когда на нее находил страх, причин которого я не понимал, а сама Валерия предпочитала не говорить об этом.
Пьер задумчиво посмотрел на снежинку, упавшую ему на рукав, и добавил:
– Мне было с ней необычайно легко, и это было самым прекрасным в наших отношениях. Ведь так редко удается встретить человека, с которым чувствуешь себя свободным и можешь говорить о чем угодно. Обычно мы все чего-то остерегаемся, боимся нарушить этикет. Но с ней ничего этого не было. Мы словно оказались одни в целом мире. Наслаждались солнцем, радовались всему на свете: и снегу на деревьях, и блестевшим на солнце крышам. Мы ощущали себя частицей этого ликующего мира. Валерия не требовала от жизни слишком много. Ей нравилось все простое и недорогое. Однако что-то мешало ей быть счастливой. «Что-то»… Это я тогда так думал. Но, по всей вероятности, это был «кто-то», а не «что-то».