355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Алан Савадж » Могол » Текст книги (страница 2)
Могол
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:14

Текст книги "Могол"


Автор книги: Алан Савадж



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 35 страниц)

– Однако ваш отец утверждает, что это всего лишь легкая прогулка. Зачем ему нас обманывать?

– Потому что он хочет заставить вас покинуть Гоа. И вы никогда не сможете вернуться в Европу. Ему приказано избавляться от всех незваных гостей. Это зона торговых интересов Португалии и больше ничьих. Он обманывал вас, утверждая, что путешествие не доставит вам хлопот. Ничего подобного. Оно будет трудным и опасным.

Они дошли до конца рощи. Ричард оглянулся и смог различить только фигуру сидящей Магдалены.

– Но он встретил нас как друзей.

– Вы вооружены, на корабле у вас пушки. Отец предпочитает отделаться от вас хитростью, но не силой.

Девушка повернулась, словно собираясь идти обратно, но Ричард взял ее за руку и мягко увлек в тень деревьев.

– Вы клевещете на своего отца.

Черты ее лица были едва различимы в темноте. Они стояли так близко друг к другу, что он ощущал ее дыхание на своем лице.

– Отец делает свое дело, – сказала она, – выполняет свой долг. Но я не хочу, чтобы вы попали в беду.

Он поцеловал ее в губы. На мгновение она перестала дышать, потом ее руки обняли его, и пальцы легли на плечи.

– О, сеньор, – прошептала она, когда их губы разомкнулись.

– Это всего лишь ничтожная благодарность за вашу заботу, – сказал Ричард и поцеловал ее снова.

Губы Елены раскрылись, и она позволила молодому человеку прижать себя к груди.

– Что, по-вашему, я должен делать? – прошептал он ей на ухо.

– Останьтесь в Гоа, отремонтируйте корабль, а потом плывите.

Ответ был не тот, которого он ожидал, но и в нем угадывалось обещание.

– Плыть куда?

– Я не знаю. Может быть, дальше на востоке вы отыщете путь к пресвитеру Иоанну. А может быть, для вас лучше прекратить поиск и вернуться в Англию.

Он поцеловал девушку снова и только теперь ощутил наконец страстный трепет ее тела. Нащупав пуговицы на ее платье, он стал расстегивать их одну за другой. Она, казалось, не замечала этого.

– Если я вернусь в Англию, Елена, вы поедете со мной?

Это был ход, испытанный им дюжину раз, и всегда успешно.

– О, сеньор, – выдохнула она.

Ричард запустил руку под ее платье и понял, что там только нижняя рубашка. Климат был слишком жарким, чтобы надевать что-то еще, а она достаточно молода и стройна, чтобы пользоваться корсетом, даже если бы климат и позволял носить его. Вряд ли ее мать надевала корсет.

– Вы останетесь? – спросила она.

– Остаться и видеть вас снова и снова было бы венцом моих желаний, – произнес он в ответ.

Руки Ричарда под платьем скользили по ягодицам Елены. Легкая дрожь пробежала по ее телу.

– Так вы останетесь? – спросила она снова.

– Мне нужно поговорить с кузеном. Он посланник. Но я постараюсь убедить его.

– О, сеньор, сеньор... – Она повернулась так, что его рука сама собой легла на ее лоно. – О, сеньор.

«Бог мой, – подумал Ричард, – я готов заполучить это свежее, юное создание здесь, сейчас, в первый же день знакомства. И если ее отец действительно намеревается послать нас на смерть, он заслуживает того, чтобы его дочь была совращена».

– Елена, Елена, где ты?

Они были так поглощены друг другом, что Ричард не услышал тяжелые шаги дуэньи. Он поспешно отступил от девушки, а Елена принялась торопливо застегивать платье, удивляясь незаметному появлению дуэньи.

– Мы здесь, Магдалена, – сказала девушка, – разговариваем о политике.

– А, – откликнулась женщина. Было слишком темно, чтобы она смогла заметить что-нибудь неладное.

Когда они возвращались в дом, Ричард сжимал руку Елены.

«Бонавентура» была вытащена на берег и закреплена. Пушки и припасы сняли с корабля и привязали канатами к ближайшим деревьям. Из парусов англичане сделали палатки, поскольку в фактории не нашлось места, чтобы разместить команду.

Томас и Ричард расположились в палатке вдвоем. Ночью, когда слуги отправились отдыхать, Ричард рассказал кузену все, что узнал от Елены.

– Ерунда, – заявил Томас.

– Ей, должно быть, трудно говорить об отце такие вещи без веских оснований, – сказал Ричард.

– Бедовый ты парень! Признайся, ты поимел ее?

– С этим драконом, стоящим рядом?

– Ну ведь нужно же было сделать так, чтобы твой разговор не услышали. Или дуэнья тоже злословила по адресу своего хозяина?

– Мы уединились всего на несколько секунд, – сказал Ричард.

– За которые ты успел надавать обещаний.

– Ну... я немного приласкал этого ребенка. Уверяю тебя, она была совсем не против и, казалось, сама хотела этого.

– Ричард, слабость к женщинам не доведет тебя до добра. Уверен, она была не против. Представь себе жизнь молодой девушки, лишенной разнообразия в этой глуши. Она проводит бесконечно долгие дни в мечтах о симпатичном молодом матросе или, по крайней мере, владельце судна, прибывшем сюда из-за океана, чтобы припасть к ее ногам и умолять отправиться с ним если не в Португалию, то, во всяком случае, поближе к цивилизации.

– Тебе следовало бы стать поэтом.

– В свое время я писал стихи, – заметил Томас, – но я не настолько ослеплен романтикой, чтобы не видеть, когда меня дурачат. Ты любишь эту девушку?

– Я только что встретил ее.

– Ты собираешься жениться на ней?

– Боже упаси.

– Ну так вот, если ты останешься здесь на четыре месяца, как просит тебя девушка, то к концу этого срока ты наверняка женишься на ней.

Ричард не мог не признаться себе, что Елена произвела на него благоприятное впечатление.

– Итак, при сложившихся обстоятельствах чем раньше мы покинем это место, тем лучше, – заявил Томас. – Я уже принял предложение дона Хаима о проводниках и носильщиках. Мы уходим послезавтра.

– А если Елена права и ее отец намерен от нас просто избавиться?

– Не поверю этому ни на миг. Но даже если это так... мы лишь удивим его, выполнив свою задачу, когда вернемся и рассчитаемся с ним. Но еще раз повторю, я не верю этому ни на миг. В любом случае мы пришли сюда с миссией, и она будет выполнена. Кроме того, меня заинтересовал этот алмаз «Гора Света». Если, конечно, он вообще существует.

У Ричарда оказалась еще одна возможность встретиться с Еленой с глазу на глаз. Это произошло на следующий день, на Рождество, когда в полдень дон Хаим устраивал для англичан грандиозный обед. Он пригласил нескольких агентов с женами, а мастер Боттомли привел своих помощников. Тростниковый ликер и вина на полуденном солнце развязали всем языки.

Ричард без труда занял место рядом с Еленой, хотя он прекрасно понимал, что у всех на глазах ему едва ли удастся уединиться с ней в зарослях.

– Я должен попрощаться с вами, – сказал он ей. – Мой кузен решил совершить этот поход в Гуджарат, и я вынужден идти с ним.

Она слегка повернула к нему голову, уши ее порозовели.

– Тогда я вас никогда не увижу снова.

– О чем вы говорите, мы же не вчера родились. Нам, конечно, предстоит преодолеть некоторые трудности по пути в Сурат и в Дели, но не более того.

– Я никогда не увижу вас снова, – повторяла она словно заведенная.

– Через год я вернусь, – сказал он и добавил: – Вы разве не будете меня ждать?

– Если вы поговорите с моим отцом.

Определенно молодая женщина знала толк в сердечных делах.

– Хм... думаю с этим следует повременить до моего возвращения, – сказал Ричард. – Не хотелось бы, чтобы вы связали себя словом с человеком, который, как вы полагаете, идет на смерть. Я просто хочу, чтобы вы пообещали ждать меня, когда через год я вернусь.

Ричард подивился своей настойчивости. У него не было абсолютно никакого желания жениться на ней. Он решительно отказывался давать клятву в любви.

«Пожалуй, прав Томас, – подумал Ричард, – слабость к женщинам когда-нибудь будет стоить мне жизни».

– Я никогда не увижу вас снова, – сказала Елена в третий раз и повернулась к соседу, сидевшему с другой стороны.

Определенно она вычеркнула его из числа потенциальных женихов.

Вся колония собралась проводить экспедицию. Томас и Ричард, конечно, были главными героями дня. Их сопровождало четверо слуг: Барнес, Эванс, Роджер и Смит, вооруженных аркебузами с полным боевым комплектом, а также дубинками и кинжалами. У Блантов, кроме аркебузов, были еще шпаги и кинжалы.

Снаряжение разместили на шести мулах. Сопровождали экспедицию двое проводников, которых, как с гордостью заверил Томаса дон Хаим, он отбирал сам, так же как и шестерых погонщиков для животных.

– Через четыре месяца ваш корабль будет ждать вас, сэр Томас, – сказал мастер Боттомли, огорченный расставанием.

– Сомневаюсь, что мы успеем вернуться за четыре месяца, – ответил Томас. – Ждите нас месяцев через шесть или, по крайней мере, известия от нас. – Он взял руку дона Хаима. – Вы оказались настоящим другом, сеньор. Если бы я мог, поверьте, непременно отблагодарил бы вас за гостеприимство.

– Это подарок, сэр Томас. Принимать вас в Гоа для меня большое удовольствие. А сейчас я пожелаю вам успеха.

– Успеха вам, – эхом повторил капитан Гонсалвеш.

Ричард разглядывал толпу в поисках Елены, но ее нигде не было видно.

Томас занял место во главе небольшого отряда, помахал на прощание рукой, и путники двинулись по проторенной среди деревьев дороге. Проводники погоняли мулов, связанных одной веревкой.

«Если дорога окажется вроде этой, – подумал Ричард, – путешествие будет несложным».

Дон Хаим, проводив взглядом караван, пока тот не скрылся из виду, повернулся к Гонсалвешу.

– Скатертью дорога, – произнес он. – Мы больше никогда не увидим их.

– А как быть с капитаном и матросами? – спросил Гонсалвеш.

– Пусть пока занимаются ремонтом судна, – ответил дон Хаим. – Дайте им ликера вволю и несколько местных женщин. Однажды они перепьются и заболеют. А мы оставим их наедине с лихорадкой.


Глава 2
СТРАНА ПАВЛИНОВ

Несколько дней спустя путешественники пришли в деревню. Их встретило почти все население, жующее обжигающий рот бетель. Темнокожие дети с удивлением пялились на них, а братья Бланты и их английские слуги не сводили глаз с хорошо сложенных, улыбающихся индийских девушек, которые, казалось, совсем не заботились о том, чтобы прикрыть обнаженную, грудь.

Общаться было трудно, поскольку индийцы не говорили ни по-турецки, ни по-арабски. Старший из проводников, Прабханкар, знал португальский и выступал в роли переводчика, но разговор мог вестись только самый примитивный.

– И слава Богу, – проворчал Томас. – Клянусь, Ричард, если ты соблазнишь хоть одну из этих красавиц, продолжишь путь в оковах.

– Я даже и не помышляю об этом, – возразил Ричард.

– Согласись, что твоя португальская чаровница пыталась ввести тебя в заблуждение. Я не видел людей более дружелюбных, чем эти, – сказал Томас. – Прабханкар, спроси старейшину: так будет до Сурата?

Ричард еще некоторое время рассматривал девушек. Он не сомневался, что приключение с одной из них запомнилось бы надолго. Условия же, в которых они жили, ужасали. Ни у одной не было обуви, и неожиданно для себя он понял, что недостаток скромности объяснялся элементарным отсутствием одежды, в то время как почти у каждой на лодыжке или запястье поблескивали золотые браслеты. Прабханкар сказал, что это все их богатство и приданое. Те, кто побогаче, могут иметь и по нескольку драгоценных браслетов, но это никак не влияет на их положение в обществе.

Местные жилища представляли собой хижины в несколько квадратных футов, в которых проживала одна семья, насчитывающая иногда до. десяти человек. Пищу готовили на общем огне. Небольшим козьим стадом и кукурузным полем владели тоже сообща.

Да, это явно было не то общество, в которое Ричард стремился попасть.

Старейшина сказал Прабханкару, что народ, который встретится им по дороге в Сурат, как правило, достаточно дружелюбен, но дальше, на севере, встречаются банды грабителей. Хотя гораздо большая опасность исходит от тигров, добавил он. Ну а самое страшное – это дожди, которые, как заявил он, в это время льют почти каждый день.

– Как это может быть? – удивился Томас. – Дон Алварадо сказал, что сезон дождей начнется еще через несколько месяцев. До тех пор мы успеем добраться до Дели.

– Сезона дождей не должно быть еще довольно долго, сахиб, – согласился Прабханкар. – Но я думаю, что нам следует поспешить.

– Почему дождь так опасен? – удивился Ричард.

– Дождь будет очень сильный, сахиб. Нам следует попытаться перейти реку до того, как он начнется.

Ричард почесал затылок: его не до конца убедили. Подумаешь, дождь! Индиец не попадал под английский весенний ливень.

Стояла обычная для этой местности жара, и англичане в своих коротких штанах и камзолах обливались потом, с завистью поглядывая на индийцев, облаченных в дхоти.

– Мы англичане, а посему должны быть прилично одеты, – наставлял своих спутников Томас.

– Что сделать довольно трудно до тех пор, пока мы не найдем в Сурате портного, – парировал Ричард, показывая дыры на рукавах рубахи, продранной о колючий кустарник, росший вдоль дороги.

Через три дня пути они достигли следующей деревни, где, увидав шпаги и ружья путешественников, местные жители сделали все, чтобы угодить им. Эти люди жили в постоянном страхе: поблизости водился тигр, который утащил нескольких коз и даже одного ребенка. С недавних пор крестьяне боялись выходить на свои поля.

– Как ты думаешь, – спросил Ричард своего кузена, – не поймать ли нам эту тварь?

– Мы пришли в Индию не для того, чтобы охотиться на тигров, – ответил Томас. – У нас своя цель.

Они попрощались с деревней и продолжали свой путь. Тропа почти исчезла, но Прабханкар, по-видимому, знал, где они находятся. Джунгли подступали со всех сторон. Огромные деревья взмывали на неимоверную высоту, позволяя видеть небо лишь изредка. Кустарник стал гуще, и индийцы с трудом прорубали дорогу. Низкая поросль цеплялась за ноги. Лес был полон всевозможных звуков, тем более настораживающих, что ни змей, ни цикад не было видно.

Вдруг они услышали очень громкий крик, сопровождаемый гортанным ворчанием. Носильщики забеспокоились, а мулы заревели на всю округу.

– Поблизости какое-то животное, – сказал Ричард.

– О, они это чувствуют, сахиб, – заверил Прабханкар. Он пытался выглядеть спокойным, но явно был напуган.

– Кто это? – спросил Томас.

– Тигр, сахиб.

– Кажется, нам все же придется поохотиться на тигра, кузен... хотя, скорее всего, он будет охотиться на нас.

– Сколько их? – перебил его Томас.

– Один, сахиб.

– Один тигр? И эти ребята перепугались до смерти?

– И один тигр может быть очень опасным, – заверил их Прабханкар.

Томас посмотрел на Ричарда, который пожал плечами.

– Он знает, что говорит.

Остановившись на ночлег, путники поставили мулов в центре лагеря, спутав им ноги. Погонщики расчистили ножами большой участок земли и развели огромный костер. Искры взлетали ввысь и через несколько секунд гасли, падая на листву деревьев. Не нужно было обладать богатым воображением, чтобы понять: лес непременно загорелся бы, будь он сухим.

Но Прабханкар, казалось, предпочитал опасность лесного пожара нападению тигра.

– Так вот, – объявил Томас. – Прабханкар говорит, что эта тварь – ночное животное и обычно нападает под покровом ночи. Мы шестеро будем дежурить парами всю ночь и поддерживать костер. Дежурить будем по три часа и при первой же опасности разбудим весь лагерь. Понятно?

– Барнес и я будем дежурить во второй паре, – заявил Ричард.

Томас кивнул; ничего другого он и не ожидал от своего кузена.

После еды Ричард сразу лег спать, поскольку ему предстояло бодрствовать среди ночи. Через несколько секунд он уже ничего не слышал. Сработала привычка, приобретенная во время привалов на земле Испании. Он не видел снов и проснулся, казалось, через секунду после того, как положил голову на свернутое одеяло.

Рядом с ним протяжно храпел Томас, и только мулы тревожно переступали с ноги на ногу.

– Все спокойно? – спросил Ричард у Эванса, разбудившего его легким прикосновением.

– Трудно сказать, сэр. Очень много шума, но нельзя понять, кто это. Однако наши животные нервничают.

Ричард кивнул. К этому времени проснулся и Барнес, и они сели спиной друг к другу. Ричард положил шпагу на колени, а аркебуз рядом. У Барнеса были кинжал и также ружье. На ружьях горели фитили, и подставки тоже были приготовлены.

– Не спать, – предупредил Ричард.

– Постараюсь, сэр, – заверил Барнес.

На самом деле Ричарду и самому с трудом удалось не задремать. Ночь была жаркой, как и день. Ни дуновения ветерка, к тому же досаждала мошкара, которая неумолчно жужжала и то и дело жалила. Барнес подбросил несколько веток, и костер разгорелся еще сильнее. Сказочный танец огня притягивал взгляд, завораживал.

Барнес легким толчком вернул его к действительности.

– Слышите, сэр?

Ричард прислушался и уловил в кустарнике, футах в восьми от них, какое-то движение. Там затаился кто-то побольше, чем змея.

Потом он увидел глаза, сверкавшие во тьме леса, – огромные, красные, они, не мигая, смотрели на него.

Он вскочил на ноги и закричал:

– Все ко мне! Просыпайтесь! Подъем!

В тот же миг кто-то внезапно метнулся к нему из кустарника. В темноте Ричард едва успел разглядеть огромного – не меньше семи футов длиной – желто-черного зверя. Оба стража, протиснув аркебузы в вилки подставок, выстрелили почти одновременно. Но пули, если даже и достигли цели, тигра не остановили. Одним прыжком огромная кошка миновала огонь и врезалась в середину стада мулов. Двумя ударами когтистой лапы одно из животных было убито, и хищник со своей жертвой в пасти скрылся. Только кусты затрещали в ночи.

Обезумевшие от страха мулы ревели. Люди тоже переполошились. Носильщики громко обсуждали между собой происшедшее. Ричард убрал шпагу в ножны и внимательно рассматривал отпечаток огромной лапы на земле. Он дивился силе животного, мгновенно исчезнувшего со взрослым мулом, весящим несколько сот фунтов.

– О мой Бог! – воскликнул Томас, остановившийся рядом. – Ты не видел этого зверя?

– Видел, – ответил Ричард. – Когда он был уже передо мной.

– И вы попали в него, сахиб. – Прабханкар показал на кровь возле огня.

– Хорошо, что у нас есть мулы, иначе бы он унес человека.

– Ты потрясен, – заметил Томас. Ричард кивнул:

– Я никогда не видел такого большого, сильного и быстрого животного. Теперь куда лучше представляю, что нас ждет впереди, кузен.

Тигр больше не вернулся. Все решили, что он истек кровью, хотя это было маловероятно. Жестокое нападение хищника потрясло путешественников, однако оно было мгновенно забыто два дня спустя, когда Прабханкар указал сквозь кроны деревьев на темные тучи, надвигавшиеся с юго-востока.

– Похоже, скоро будет ливень, – предположил Ричард. – Тем более, если похолодает.

– Мы должны перейти реку до дождя, сахибы, – настаивал Прабханкар. – Уже недалеко.

Они достигли реки – широкой и на первый взгляд довольно глубокой – в полдень следующего дня после изнурительного марша. Весь день на небе громоздились облака и воздух был совершенно неподвижен.

– Брод там, – указал Прабханкар, – но вы должны остерегаться крокодилов.

– Крокодилов? – удивился Томас. – А что это за животное?

– Дракон, сахиб, с чешуйчатой кожей. Никаким оружием нельзя убить крокодила. Нам остается только надеяться, что удастся избежать встречи с ним.

Томас посмотрел на Ричарда, который пожал плечами. После стычки с тигром он уже не мог относиться с пренебрежением к рассказам индийцев о местных животных. Но все-таки был не в состоянии представить себе животное, которое нельзя убить.

Начался дождь.

– Надо спешить, – сказал Прабханкар и стал подгонять носильщиков.

– Разве нельзя переждать дождь? – спросил Томас. – Тем более через час совсем стемнеет. Я бы предпочел встретить этих ваших драконов в дневное время.

– Этот дождь не кончится, сахиб, в течение многих дней. А через двенадцать часов река разольется. Мы должны перейти ее сейчас.

Томас снова посмотрел на Ричарда, который стоял, задрав голову и глядя в небо, где раскаты грома сменялись сполохами молний.

Мулы подняли невообразимый рев, выражая недовольство тем, что их заставляли идти в воду, по которой уже шлепали крупные капли дождя.

– Это Богом забытая страна, – ворчал Томас.

Они не увидели ни одного крокодила. Ричард не мог удержаться от мысли, что крокодилы, если они и в самом деле существуют, укрылись от дождя. Реку пересекли без приключений, если не считать того, что вымокли до нитки. Местами вода доходила до шеи. Дождь усилился настолько, что путники, выбравшись на берег, не почувствовали разницы, словно по-прежнему оставались в реке.

Огонь развести не было никакой возможности, и им пришлось поужинать сырым мясом.

– Сколько продлится этот дождь, вы сказали? – спросил Прабханкара Томас.

– Может, сутки, а может, и неделю, – ответил Прабханкар.

– Неделю? – не поверил Ричард.

– И тогда он кончится? – поинтересовался Томас.

– Возможно, кончится, сахиб. Это не муссон, который может лить до двух месяцев.

– И все-таки моя чаровница была права, – заявил Ричард.

– Боже мой, – рассвирепел Томас, – по возвращению в Гоа я сверну шею этому парню Алварадо.

Через неделю Ричард уже удивлялся, когда при разговоре о возвращении в Гоа вместо «когда» не говорили «если».

А дождь все лил и лил, иногда ослабевая до мороси, иногда прекращаясь совсем на час-два, пока вновь не нависали тучи и не начинал греметь гром, не оставляя сомнений в его неизбежном возвращении.

Теперь довольно часто дул ветер, который, стремительно проносясь через джунгли, сгибал даже огромные деревья, иногда выворачивая их с корнем и со скоростью пули, выпущенной из мушкета, швыряя на землю.

Подчас ураган налетал с такой силой, что наши путешественники вынуждены были хвататься друг за друга, чтобы удержаться на ногах.

Их одежда все больше отсыревала и менять ее было бессмысленно, потому что влага пропитала весь багаж. Они перестали бриться и удивлялись, почему у них растут бороды, в то время как у индийцев едва пробивалась какая-то чахлая поросль. Продукты начали портиться, и путники вынуждены были сократить свой рацион. Томас и Ричард надеялись, что будет возможность поохотиться, однако порох, как и все остальное, отсырел и было совершенно невозможно держать фитиль зажженным.

– Вы можете представить себе дальнейшее путешествие в таких условиях? – спросил Ричард.

– Скорее всего оно невозможно, – согласился с ним Томас.

И все же они шли дальше. В отличие от индийцев, в том числе и Прабханкара, одетых в дхоти, которое позволяло воде стекать по голому телу и ногам прямо в грязь, англичане в своих напитавшихся водой камзолах, штанах и кожаной обуви стали покрываться волдырями, гнойными ранами. До сих пор они и представить себе не могли, как можно отказаться от привычной одежды и особенно от обуви. Ричард первым решился на это и немедленно ощутил облегчение, пусть даже каждый шаг сопровождался чувством страха и сжималось сердце, едва пальцы касались какого-нибудь предмета в грязи.

Вскоре он даже пришел к выводу, что, за исключением возможности получить по голове падающей веткой, дождь самое безопасное время для путешествия через джунгли. И если они видели больше диких животных за последние две недели по пути в Сурат, то только потому, что питоны, тигры, дикие слоны, пауки и ящерицы – все, как и люди, старались найти место повыше, чтобы спастись от потопа.

На самом деле дождь таил в себе немало опасности. Иногда путники оказывались по колено в воде, и реки, по заверению Прабханкара не представляющие серьезной преграды в сухую погоду, сейчас разбухли до глубины пяти-шести футов. Во время переправы через очередную реку одного из мулов, а с ним и значительную часть припасов продовольствия унесло потоком, и хотя тушу животного вскоре обнаружили, ничего поделать уже было нельзя.

У путешественников осталось четыре мула.

Наконец, после долгого путешествия, полного лишений, которых даже видавший виды Ричард не испытывал раньше, они увидели минареты Сурата.

Стражники на воротах города, казалось, были изумлены, увидев группу грязных, оборванных людей, появившуюся из леса. Они, по-видимому, решили, что необычный цвет их кожи обусловлен тем, что ее отмыл добела дождь, который по-прежнему лил не переставая.

Путникам показали, как пройти в караван-сарай – огороженное высокой стеной и частично покрытое крышей место, где останавливались приезжие купцы. Первые три дня постой был бесплатный.

– Очень цивилизованное распоряжение, – заметил Ричард.

Караван-сарай оказался переполнен, поскольку дождь заставил купцов задержаться в Сурате дольше, чем они намеревались прежде. Наших путников поэтому встретили не очень-то дружелюбно. Женщины, мужчины, дети, лошади, ослы, собаки, тюки и короба – все и вся искали убежища. И Прабханкару пришлось приложить немало усилий, чтобы найти место для их маленькой группы. И когда Ричард разложил для просушки то немногое, что у него осталось из одежды, он обнаружил себя окруженным полудюжиной голых детей, с любопытством разглядывающих их пожитки.

Молодой человек дружески улыбнулся им, и они заулыбались в ответ.

В караван-сарае наконец можно было получить горячую пищу и по-настоящему оценить, как они измучены дорогой.

– Вы должны были знать, что ожидает тех, кого такой дождь застигнет в джунглях, – сказал Ричард Прабханкару, – однако все-таки пошли с нами. Почему?

– Дон Алварадо – мой хозяин, – сказал Прабханкар. – И я должен идти туда, куда он прикажет.

Удивленный Ричард подумал, много ли найдется столь же преданных английских слуг.

Нет, он вовсе не испытывал недовольства своими слугами. Они точно заново родились, когда обсохли, и трудились с желанием, и, хотя невозможно было полностью устранить последствия перехода через джунгли и всепроникающей сырости, вскоре Томас и Ричард приобрели достаточную представительность, чтобы предстать перед местным правителем Махмудом Бегархой.

Ричард заинтересовался окружающими. Кроме детей, появление белых людей привлекло внимание нескольких купцов. Ричард, который с помощью Прабханкара стал немного понимать хинди, узнал, что почти все караваны загружены солью.

– Солью? – спросил он удивленно.

– Очень ценный товар, сахиб, – объяснил ему Прабханкар. – Жители Гуджарата торгуют солью со всем миром. Сильная жара в сухой сезон и последующее испарение создают благоприятные условия для образования соляных россыпей. Это неисчерпаемый источник богатства.

Ричард решил не расставаться со щепоткой соли. Но не мог остаться равнодушным, когда другой купец стал показывать блистающие изумруды и рубины.

– Должен вам сказать, что их тоже много в Гуджарате, – заметил он.

– В самом деле, сахиб. Это богатая страна, – подтвердил Прабханкар.

– Ну... может, мы подождем где-нибудь здесь, пока не удостоверимся, что дождь кончился, Томас? Мы могли бы тоже заняться торговлей.

– Мы все решим после встречи с султаном, – сказал Томас.

– Султан могущественный человек, – предостерег Прабханкар. – К нему надо обращаться с должным почтением.

– Я обращаюсь ко всем с почтением, – сказал Томас. – До тех пор, пока со мной ведут себя должным образом.

Пока они шли во дворец, дождь лил как из ведра, но ветер временно стих. Дворец султана возвышался на огромной площади, в непосредственной близости от большой мечети, внутри и снаружи которой было много народа. Перед входом они задержались, чтобы омыть ноги в фонтане, хотя, по мнению Ричарда, могли бы просто подставить их под дождь.

На площадь выходила широкая улица. На ней располагался рынок, хотя в дождь торговля шла очень плохо. От укрытия к укрытию перебегали собаки, из темноты дверных проемов на белых людей глядели полуодетые дети. Но определенно жители Сурата в дождь не ходили за покупками.

Сам город, насколько об этом мог судить Ричард, был довольно велик. Расположенный в нескольких десятках миль от моря на берегу реки Тапти, он, несомненно, считался морским портом. Вдоль берегов стояли суда самой разной конфигурации. Река, не очень широкая в другое время года, разлилась от дождей и угрожала размыть берега. Во многих местах вода потоком лилась по улицам, увлекая вслед за собой различный мусор.

Зоркий глаз Ричарда сразу подметил следы значительных пожаров.

– С кем вел войну султан? – спросил он Прабханкара.

– Конечно, с португальцами, сахиб. Португальцы напали и подожгли город около двенадцати лет назад.

– О, Бог мой! – возмутился Ричард. – И ты привел нас сюда, мошенник!

– Португальцы сейчас не воюют с Гуджаратом, – заметил Прабханкар. – Договор о мире подписан сразу после победы португальцев.

– Алварадо говорил нам об этом, – напомнил Томас своему кузену.

– Помню. Но он ни словом не обмолвился, что город был сожжен. Зато Елена сказала мне, что султан ненавидит португальцев и всех, кто имеет с ними дело.

– Мы имеем дело не с ними, а непосредственно с султаном, – авторитетно заявил Томас.

Ричарду оставалось только надеяться, что тот окажется прав, поскольку они уже вошли во дворец.

Здесь, по крайней мере, можно было спрятаться от дождя под навесом крытой галереи. Наши путешественники рассматривали внутренний сад с журчащими фонтанами, весьма странно выглядящими в такую погоду, экзотические растения, склонившие листву под тяжестью потоков дождя. Они оказались среди довольно большой группы темнокожих людей, у большинства из которых на головах были тюрбаны. Они шептались между собой, разглядывая вошедших европейцев. За всеми присматривали великолепно одетые стражники, в малиновых шелковых плащах, железных шлемах на головах и с обнаженными мечами.

Англичанам не оказали никаких знаков внимания. Тем не менее, когда Прабханкар пошептался с одним из домоправителей, тот подошел поближе, чтобы рассмотреть их, и ушел через боковую галерею.

В дальнем конце ее виднелась большая дверь, открытая, но хорошо охраняемая. Неподалеку от нее томились люди. Видимо, им была назначена аудиенция, но они вынуждены были ожидать, пока домоправитель не проведет их. Когда англичан пригласили, на них устремились злые взгляды визитеров, ждущих дольше.

– Аудиенции, кажется, одинаковы во всем мире, – заметил Томас. – Прабханкар, а что собой представляет султан?

– Да ведь это король, сахиб.

– А, – только и сказал Томас.

Ричард машинально отметил присутствие в комнате женщин. Странно для мусульманского общества. А мусульманского ли? В городе наряду с мечетями имелись и индусские храмы, да и женщины были без чадры, с открытыми лицами. Они стояли группой недалеко от трона, на котором восседал султан. Трон окружали приближенные в тюрбанах и ниспадающих плащах, скрывающих богатую одежду.

Ричард понимал, что именно на монархе нужно сосредоточить свое внимание. Он нес аркебуз ему в подарок.

Предыдущая аудиенция как раз подходила к концу. Ричард наблюдал, как кланяются индийцы, выказывая повиновение, быстрым движением касаясь рукой пола, затем губ и лба. Тут его отвлекли.

– Делайте, как он, сахиб, – прошептал Прабханкар. Пока Ричард рассматривал Махмуда Бегарху, домоправитель что-то шептал на ухо султану.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю