355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Akif Nagi » “QARABAĞ DÜNƏN, BU GÜN VƏ SABAH”-17 » Текст книги (страница 16)
“QARABAĞ DÜNƏN, BU GÜN VƏ SABAH”-17
  • Текст добавлен: 22 мая 2018, 17:00

Текст книги "“QARABAĞ DÜNƏN, BU GÜN VƏ SABAH”-17"


Автор книги: Akif Nagi


Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 23 страниц)

Ondokuzuncu Yüzyıl Avrupa tarihinde milliyetçilik çağı olarak anılır. Avrupa’da başlayan milliyetçilik hareketi mahiyet değiştirerek Doğu Avrupa’ya ve Balkanlara ulaştı. “Mahiyet değiştirerek” ifadesinin altını çizmek istiyorum. Avrupa’nın geçtiği sosyo-ekonomik gelişmeleri yaşamayan bu coğrafyada, milliyetçilik, Avrupa’dan farklı bir anlam kazanmıştır. Kendi dinamiklerinden ziyade bir büyük devletin/devletlerin desteğine dayanarak, hakimiyetinde yaşadığı devletten otonomi veya bağımsızlık elde etmek bu coğrafyada milliyetçiliğin bariz vasfıdır. Milliyetçilik düşüncesiyle tanışarak Osmanlı hakimiyetinden çıkmak isteyen Ermeni milliyetçileri de bu yolu takip etmek istemişlerdir. Ancak Ermeni milliyetçilerinin faaliyetleri kendi davaları için bir büyük devletin desteğini almaktan öte bir şekle bürünmüş; o büyük devlete hizmet etmeye dönüşmüştür. O büyük devlete hizmet etme işini, kendi toplumuna zarar verme, hatta kendi toplumunu imha etme noktasına vardırmışlardır. O büyük devlet Rusya’dır.

Bu süreç Ondokuzuncu Yüzyılın başında Rusya’nın Güney Kafkasya’ya inmesiyle başladı. Eçmiyazin’de kontrolünde ihya ettiği Katogikosluk Rusya’nın Ermenileri dini bakımdan yönlendirmesine imkan sağladı. Rusya hakimiyetinde yaşayan Ermeniler, Türkiye’deki Ermenileri “kurtarabilmek” için Hınçak ve Taşnak örgütlerini kurdular. Bu örgütler Rusya’nın siyasi ve ideolojik kültürü içerisinde şekillendiler. Rusya’daki diğer sol ve sosyalist örgütlerden ilham aldılar. Örgüt mensupları Rusya’dan geldiler, Türkiye’de eylemler gerçekleştirdiler, sonra tekrar Rusya’ya kaçtılar. Ayrıca Rusya’dan Türkiye’ye silah ve cephane geçirdiler. Türkiye’deki Rus askeri ateşeler, örneğin Van’daki Rus askeri ateşesi buradaki Ermeni gençlerine silah kullanma talimi yaptırdı. Rus diplomatlar Ermeni eylemcilerine siyasi destek verdiler. İhtilalci Ermeni örgütleri Rusya ile çatışmamaya özen gösterdiler. Birinci Dünya Savaşı başlarken bütün imkan ve potansiyellerini Rusya’nın hizmetine sunarak Rusya tarafından ödüllendirilmeyi ümid ettiler. Bu tutumun zirvesi Birinci Dünya Savaşı yıllarıdır.[90]

Birinci Dünya Savaşı yıllarında Ermenilerin Rusya’ya hizmetleri, hakimiyetinde ve birlikte yaşadıkları Türklere ve Müslümanlara ihanetleri anlamına gelmektedir. Konuya ilişkin Osmanlı, Rus, İngiliz, Amerikan, Alman ve Fransız belgeleri bilinmektedir. Esasen bu durumu Ermeniler de gizlememektedirler. Ermeni Milli Komitesi Başkanı Bogos Nubar Paşa’nın belgeleri, ihtilalci örgütleriyle ve dini kurumlarıyla Ermenilerin, Osmanlı İmparatorluğu’na karşı İtilaf Devletleri ve bilhassa Rusya ile ne kadar “yakın işbirliği” içerisinde olduklarını göstermektedir. Ben burada bir Ermeni ihtilalci liderinin, Garokin Pastırmacıyan’ın kaleme aldığı, Birinci Dünya Savaşı’nın hemen sonunda Boston’da basılan, Why Armenia Should Be Free isimli kitabı dikkatinize sunmak istiyorum.[91]

Garokin Pastırmacıyan (bazı yerlerde Armen Garo ismini kullanmıştır) Erzurum’da varlıklı bir aileye mensuptur. Geniş arazileri vardır. Dedesi, babası ve diğer aile fertleri Erzurum’daki Ermeni olaylarında aktif olarak yer almış kimselerdir. 1877-78 Osmanlı-Rus Savaşı esnasında Erzurum’u işgal eden Rus ordusundaki Ermeni generaller Loris Melikof ve Lazaref’e büyük bir yakınlık göstermişler, ev sahipliği yapmışlardır. Garokin Pastırmacıyan, 1873’te Erzurum’da doğmuş, ilkokulu buradaki meşhur Sansaryan Okulu’nda okumuş, 1891 yılında bu okulun ilk mezunlarından biri olmuştur. 1894 yılında Fransa’ya giderek Nancy Koleji’nde ziraat okumaya başlamıştır. Nancy Üniversitesi’nde bu dönemde 26 Ermeni öğrenci eğitim görmektedir. Pastırmacıyan dahil dört tanesi eğitimlerini bırakarak İstanbul’da Taşnak Cemiyetinin düzenlediği faaliyetlere katılmak üzere İstanbul’a gelmişlerdir. Pastırmacıyan Osmanlı Bankası işgaline katılmıştır. İşgalciler bankada bulunan 154 kişiyi ve 300 milyon Frank’ı 14 saat rehin almışlardır. Berlin Antlaşması’nı imzalayan büyük devletlerin temsilcileri adına İstanbul’daki Rus elçiliğinin baştercümanı Maksimof’un aracılığıyla işgal sonlandırılmıştır. Osmanlı hükümeti işgalcilerin kıllarına dokunulmadan İstanbul’u terk etmelerine izin vermiştir.[92]

Avrupa’ya dönen Pastırmacıyan Nancy’de yarım bıraktığı eğitimini tamamlamak istedi. Ancak Fransa hükümetinin Osmanlı Bankası işgaline katılan teröristleri Fransa’da bulundurmama kararı üzerine İsviçre’ye giderek Cenevre Üniversitesi’nde Tabiat Bilimleri okudu. 1900 yılında eğitimini tamamladı ve doktora derecesini aldı. 1901 yılında Kafkasya’ya giderek Tiflis’e yerleşti. Burada bölgenin madenlerini inceleyecek bir kimya laboratuvarı açtı. Mamafih ihtilalciliği baskın yönüydü. 1896 yılından beri Taşnak mensubuydu. Tiflis’te de Taşnak faaliyetlerine aktif olarak katıldı, Taşnak’ın idarecileri arasında yer aldı. 1908’de Meşrutiyet ilanına kadar Rusya’dan Türkiye’ye silah ve cephane transferi ile meşgul oldu. Türkiye’ye geçirilen bu silah ve cephaneler bir isyan esnasında kullanılacaktı. 1908 yılında Meşrutiyet ilan edilip parlamenter rejime geçilince Pastırmacıyan Erzurum’a gelerek buradan Osmanlı Meclis-i Mebusanı’na milletvekili seçildi. Dört yıl milletvekili olarak İstanbul’da bulundu.[93]

Birinci Dünya Savaşı’nın başlaması üzerine, Osmanlı-Rus çarpışmalarından bir buçuk ay önce Kafkasya’ya geçti. Burada Türklere karşı savaşacak Ermeni Gönüllü taburlarının düzenleyicileri arasında yer aldı. Söz konusu taburlar, Doğu Anadolu bölgesindeki Ermenileri isyana teşvik ve bölgeyi Rus işgal kuvvetlerine hazırlamak için kurulmuşlardı. Kasım 1914’te Türk-Rus Savaşı başladığında İkinci Ermeni Gönüllü Taburu’nda bulundu. Söz konusu İkinci Tabur, ilk defa 14 Kasım’da Beyazıd yakınlarında Türk askerleri ve Kürtlerle çarpıştı. 24 saat süren bir çatışma esnasında taburun komutanı Dro’nun ağır yaralanması üzerine Pastırmacıyan komutanlığı üstlendi. Bu tarihten Mart 1915’e kadar taburuyla birlikte Eleşgirt, Tutak ve Malazgirt civarında 11 çatışmaya katıldı. Mart 1915’te Dro’nun iyileşmesi üzerine tabur komutanlığını ona devretti. 1915 yazında Tiflis’teki yönetim kurulunun temsilcisi olarak Rusların işgal ettiği Van’a gitti. Bu sırada Türk ordusunun bir hamle yaparak Rus ordusunu geri püskürtmesi üzerine buradaki Ermeniler Rus ordusunu takiben Kafkaslara göçmekteydiler.[94]

1917 baharında Rusya’da Bolşevik İhtilali ilerlerken Kafkaslarda Ermenilerin planları çökmüştü. Pastırmacıyan Petersburg’a giderek geçici Rus hükümetiyle Kafkasların durumunu görüştü. Aynı yılın Haziranı’nda Tiflis’teki Ermeni Milli Konseyi’nin ve Ermeni Katogikosu’nun özel temsilcisi olarak Ermenilerin çektiklerini ve beklentilerini Amerikan halkına ve hükümetine anlatarak onların sempatisini kazanmak için Amerika’ya geçti. Bu kitap Pastırmacıyan’ın Amerika’daki halkla ilişkiler faaliyetleri çerçevesinde yazılmıştır.[95]

Kitabın başlangıcında, Birinci Dünya Savaşı ufukta belirdiğinde hem Rusların hem Türklerin Ermenilere işbirliği teklif ettikleri belirtilir. Ruslar, Ermenilerin destek vermeleri ve savaşın kazanılması halinde, Ermenilere altı Osmanlı vilayetinde otonomi vaad etmişlerdir. Osmanlı heyeti ise Gürcülerin, Azerbaycan Türklerinin ve Kuzey Kafkasyalıların zaten kendileriyle birlikte hareket edeceklerini,[96] Rusya ve Osmanlı Ermenilerinin de kendileriyle birlikte hareket etmesi ve savaşı kazanmaları halinde, üç Osmanlı vilayetiyle Rusya’daki Ermeni vilayetlerinde Ermenilere otonomi verileceğini söylemiştir. Ermeniler Türk teklifini reddederek Rus teklifini kabul etmişlerdir. Rusya’da seferberlik başlayınca 160.000 Ermeni ihtiyat askeri çağrıya olumlu cevap vermiş, 20.000 civarında gönüllü de Türklere karşı savaşmaya hazır olduklarını bildirmişlerdir.[97]

Rus hükümeti, Ermenilere fazla güvenmediği için, Türklerle savaşa girişmeden, Kafkaslardaki çoğu askeri Ermeni olan İkinci ve Üçüncü ordu birliklerini Alman sınırına sevk ederek yerlerine Rus askerleri koymuştur. Ayrıca tüfeklerin hazır olmadığını ileri sürerek Türklere karşı savaşmaya hazır olduklarını bildiren 20.000 Ermeni gönüllüsünden sadece 7.000 tanesine silah vermiştir. Halbuki birkaç ay sonra İran’daki ve Van’daki Kürtlere 24.000 tüfek dağıtmışlardır. Rus ordusundaki Ermeni generaller ve subaylar da Alman sınırına nakledilmiştir. Kafkasya cephesinde Ermeni general olarak sadece General Nazarbekof bırakılmıştır. O da İran sınırına gönderilmiştir. Bu şartlarda savaş başlamıştır. Rus hükümetinin bu tavrına rağmen Ermeniler Rusların başarısı için ellerinden ne gelirse yapmışlardır. Üç akim kalan Türk saldırısında Ermeni gönüllü taburları çok kritik bir rol oynamışlardır.[98]

Türk saldırılarının ilki 1914 Aralığı’nda vuku bulan Sarıkamış harekatıdır. Enver Paşa Rus ordusunun güney kanadını dağıtarak Tiflis’i almak istedi. Emrinde Dokuzuncu, Onuncu ve Onbirinci kolordular olmak üzere üç kolordu vardı. Dokuzuncu Kolordu Oltu üzerinden Ardahan’a doğru ilerliyordu. Oradan Ahılkelek yoluyla Tiflis’e gidecekti. Onuncu Kolordu Sarıkamış’ı alarak oradaki 60.000 kişilik Rus ordusunun geri çekilişine mani olduğunda Onbirinci Kolordu Rus ordusunun merkezine saldıracaktı. Dokuzuncu Kolordu bir zorlukla karşılaşmadan üç gün içerisinde Ardahan’a ulaştı ve buradaki Müslümanlar tarafından karşılandı. Onuncu Kolordu Oltu’dan Sarıkamış’a ilerlerken Barduz Geçidi’nde Dördüncü Ermeni Gönüllü Taburu tarafından durduruldu. Onuncu Kolordu bu şekilde 24 saatlik bir duraksama yaşadı. Bu süre zarfında Rus ordusu savunulamayacak bir durumda olan Sarıkamış’a yeterince kuvvet yığmaya muvaffak oldu. Türkler başarılarından çok emin oldukları için yanlarına ne ulaşım vasıtaları almışlardı, ne de eşya ve gereç. Sarıkamış karşısında üç gün süren savaş sonucunda, Türkler, Rus ordusundan ziyade soğuk sebebiyle 30.000 kayıp verdiler. Türkler planladıkları gibi 24 saat önce Sarıkamış’a ulaşabilselerdi, karşılarında sadece topçusu olmayan bir tabur Rus ihtiyat askeri bulacaklardı. Keri idaresindeki Ermeni kuvvetleri 600 kayıp pahasına Türk ordusunu 24 saat durdurarak Rus ordusuna toparlanma imkanı sağladılar.[99]

Sarıkamış yenilgisinden sonra Türkler Nisan 1915’te İran üzerinden Culfa’ya gitmek suretiyle Rus ordusunun sol kanadını imha etmeyi planladılar. Buraya ulaştıktan sonra Bakü’ye yöneleceklerdi. Buradaki Azerbaycan Türklerinin hemen kendilerine katılacaklarını ve Rusların tren hatlarını keseceklerini biliyorlardı. Böylece Rus ordusunun tamamını Kuzey Kafkasya’ya doğru çekilmeye mecbur bırakacaklardı. Türkler o zaman İran’da Rusların Ermeni General Nazarbekof yönetiminde sadece bir tugaylarının ve bir Ermeni gönüllü taburunun olduğunu biliyorlardı. Söz konusu kuvvetler Salmast ile Urumiye arasında dağınık bir durumdaydılar. Halil Beyin idaresindeki Türk kuvvetleri ise çok donanımlı bir tümen asker ve yaklaşık 10.000 Kürt’ten oluşuyordu. Üstün kuvvetleriyle Halil Bey Urumiye’yi birkaç saat içerisinde eline geçirdi. 1000 civarında Rus’u esir aldı. Ve Salmast’a yürüdü. Burada Türklerle Ermeniler arasında çok şiddetli bir savaş gerçekleşti. Antranik’in yönetimindeki Birinci Ermeni Gönüllü Taburu Halil Beyin hücumuna üç gün direndi. Bu süre zarfında Ruslar Kafkasya’dan taze kuvvetler getirerek Halil Beyi geri çekilmeye mecbur bıraktılar. Bu üç gün zarfında 3600 Ermeni hayatını kaybetti.[100]

Ermeniler Nisan 1915’te Van’da bir ayaklanma başlattılar. Türk kuvvetlerine ve Kürtlere karşı bir ay süreyle savaştılar. Mayıs başlarına kadar savaşları sürdü. General Nikolayef komutasındaki diğer üç Ermeni gönüllü taburu Erivan’dan Van’a 250 kilometreyi aşarak on günde geldi. Eğer Ermeniler Van’da söz konusu Türk kuvvetlerini ve Kürtleri tutmayarak Halil Beyin kuvvetlerine katılmasına izin verselerdi, Türkler Rusları İran’da yener ve Bakü’ye birkaç hafta içerisinde ulaşırlardı. Çünkü Aras ile Bakü arasındaki Rusların kuvveti yoktu. Ve Azerbaycan Türkleri silahlı ve hazır bir şekilde topluca isyana hazır bir şekilde Türklerin gelmelerini bekliyorlardı. Paris nasıl Almanlar için bir hedefse Bakü de Türkler için böyle bir hedefti. Burası hem bir zenginlik kaynağıydı. Hem de Enver Paşa ve diğer İttihatçıları etkileyen Turancılık düşüncesi 1908’den sonra İstanbul’a Bakü’deki Azerbaycan Türkleri tarafından getirilmişti.[101]

Bu dönemde Türklerin Ruslara üçüncü hücumu 1915 Temmuzu’nda gerçekleşti. Yine Halil Bey komutasındaki 11 tümenden oluşan Türk kuvvetleri Kafkas ordusuna saldırdılar. Birkaç gün içerisinde Malazgirt ovasını, Tutak’ı ve Eleşkirt ovasının büyük bir bölümünü ellerine geçirdiler. Bir haftada Rus ordusunun merkezi 100 kilometre geri çekildi, Van bölgesini korumasız bıraktı. Eğer o günlerde Türklerin kuvvetleri bir veya iki tümen daha fazla olsaydı, Rusların sol kolundaki dördüncü ordunun tamamını esir alabilirlerdi. Bu duruma düçar olmamak için Rus ordusunun sol kolu küçük bir kuvveti ana orduya yardıma göndererek hızla Rus sınırına doğru çekildi. Rus ordusu, Haziran sonunda, sol kanattan yardım alarak, Ermeni General Nazarbekof komutasında, Türkleri eski pozisyonlarına gönderebildi. Bu şartlarda Van bölgesindeki 150.000 civarında Ermeni her şeylerini bırakarak Erivan’a doğru kaçmak zorunda kaldılar. Haziran ayındaki Türk-Rus çatışmalarında doğrudan yer almayan Ermeni gönüllü taburları, Van bölgesinde Rus ordusuna ve Ermeni göçmenlerine yanlardan koruma sağladılar.[102]

Pastırmacıyan’ın kaleminden Ermenilerin Birinci Dünya Savaşı yıllarında Ruslara hizmetleri, bir başka söyleyişle Türklere ihanetleri, bunlardan ibaret değildir, devam etmektedir. Ancak bizim için bu kadarı kafidir. Toparlamak gerekirse, İstanbul’da Osmanlı Bankası’nı basarak saatlerce personeli rehin alan bir Taşnak lideri, daha sonra hiçbir pişmanlık göstermediği halde, Osmanlı Parlamentosu’na milletvekili olarak girebilmiştir. Aynı Taşnak lideri milletvekili, Osmanlı Devleti Birinci Dünya Savaşı’na karışmadan Kafkaslara geçerek Türklere karşı savaşacak gönüllü taburların kurulmasını organize etmiştir. Dahası bizzat bunlardan birinin yöneticisi olarak Doğu Anadolu’ya gelmiş, Türk ordusuyla, Türklerle ve Kürtlerle savaşmıştır. Kitabında Ruslar için Türklere ve Müslümanlara karşı ne kadar can ü gönülden savaştıklarını, ne büyük hizmetler verdiklerini anlatmakta, onlardan hizmetlerinin karşılığını istemektedir. Kitap bu haliyle bir itirafname, ihanetnamedir. İhanet edenin iflah olmayacağı bir büyük hakikattir. Bu hakikati geç de olsa anlayıp anlamamak, buradan gerekli dersleri çıkarıp çıkarmamak, Ermenilerin kendi bilecekleri bir iştir.***

Kaynaklar:

Hakkı ALTINBİLEK, Naci KIR, Birinci Dünya Harbinde Türk Harbi, Kafkas Cephesi, 3ncü Ordu Harekatı, C.II, Birinci Kitap, Genelkurmay Başkanlığı, Ankara, 1993.

Recep BALKAN, Birinci Dünya Savaşı’nda Doğu Cephesi’nde Sağ Kanat Harekatı, Yay. Haz. Kerime Şahiner, Genelkurmay Başkanlığı, Ankara, 2006.

Fevzi ÇAKMAK, Birinci Dünya Savaşı’nda Doğu Cephesi, Genelkurmay Başkanlığı, Ankara, 2005.

R.Y.G.ÇARK, Osmanlı Devleti Hizmetinde Ermeniler, 1453-1953, Yeni Matbaa, İstanbul, 1953.

Gürcan ÇİLESİZ, İstanbul’da 30 Saatlik Kaos: 26 Ağustos 1896 Osmanlı Bankası Baskını ve Ermeni Katliamı, Belge Yayınları, İstanbul, 2015.

Armen GARO, Osmanlı Bankası Baskını, Armen Garo’nun Anıları, Çev. Attila Tuygan, Belge Yayınları,İkinci Baskı, İstanbul, 2015.

Nejat GÖYÜNÇ, Osmanlı İdaresinde Ermeniler, Gültepe Yayınları, İstanbul, 1983.

Mesrop K. KRIKORIAN, Armenians in the Service of the Ottoman Empire 1860-1908, Routledge and Kegan Paul, London, 1977.

Akdes Nimet KURAT, Türkiye ve Rusya, Ankara Üniversitesi, Dil ve Tarih – Coğrafya Fakültesi Yayınları, Ankara, 1990.

Justin McCARTHY, Esat ARSLAN, Cemalettin TAŞKIRAN, Ömer TURAN, The Armenian Rebellion of Van, University of Utah Press, Salt Lake City, Utah, 2006.

Justin McCARTHY, Turks and Armenians: Nationalism and Conflict in the Ottoman Empire, Turco-Tatar Press, Madison, 2015.

Anahide Ter MINASSIAN, Nationalism and Socialism in the Armenian Revolutionary Movement (1887-1912), Zoryan Institute, Cambridge, 1984.

Louise NALBANDIAN, The Armenian Revolutionary Movement; the Development of Armenian Political Parties through the Nineteenth Century, California University Press, Berkeley, 1963.

G. PASDERMADJIAN, Why Armenia Should be Free, Armenia’s Role in the Present War, Hairenik Publishing Company, Boston, 1918.

Fikrettin YAVUZ, Osmanlı Devleti Dış Politikasında Ermeni Sorunu: 1896 Osmanlı Bankası Baskını Örneği, Sakarya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Basılmamış Doktora Tezi, Sakarya, 2009.

Rafiq Səfərov

Автограф Наджаф-бея Везирова в книге о Иреванском ханстве

Поездка в Тифлис – участие в конференции

Недавно мне выпала возможность совершить научную поездку в соседнюю Грузию. В конце 2016 года я участвовал в работе IV Международного конгресса кавказоведов, который состоялся в Институте языкознания им. Арн. Чикобава АН Грузии в городе Тифлисе. Прошедший конгресс был организован совместно Институтом кавказоведения факультета гуманитарных наук Тбилисского государственного университета им. Ив. Джавахишвили и упомянутым Институтом языкознания. Цель Конгресса состояла в междисциплинарных исследованиях проблем, связанных с письменностью на Кавказе и научным анализом соответствующих вопросов. Они охватывали такие вопросы, как исторические виды алфавитного письма Кавказа (грузинского, албанского, армянского) и периодизация их развития; теории о происхождении письменности на Кавказе; использование алфавитов восточных языков для кавказских языков; алфавиты младописьменных языков Кавказа; письменность как инструмент политики и др.[103]. Конгресс прошел в плодотворной обстановке и имел большой успех среди его организаторов и участников. На пленарных и секционных заседаниях было заслушано большое число докладов по различным вопросам кавказоведения.

Многоликий город

Богатое историческое прошлое города Тифлиса одинаково относится ко всему Южнокавказскому региону, что вызывает большой интерес. За многовековую историю Тифлис пережил влияние зороастрийской, христианской и мусульманской культур. Этнокультурную основу города сформировали тюрко-мусульманская (азербайджанская), грузинская и позже армянская общины. В историко-архитектурном облике Тифлиса переплелись разные культуры. В основе образования исторической части города в его наиболее древних кварталах хорошо прослеживается ведущее место азербайджанской культуры и ее влияния на дальнейшее формирование и развитие города.

В древние времена территория вокруг Тифлиса располагалась на западной окраине этнического ареала расселения албан, основавшие в последней трети IV века до н. э. Албанское царство. Во второй половине IV века Сасаниды построили здесь крепость[104], основали зороастрийский храм – Атешгях, который по сей день сохранился в азербайджанской части города. Сасанидский шахиншах Хосров Ануширван включил Тифлис в состав Азербайджанского наместничества. С 653 года город Тифлис находился в полунезависимом состоянии от арабов. Продолжение арабских завоеваний на Кавказе привело к образованию Тифлисского эмирата – мусульманского государства, вначале под властью Арабского халифата в составе Азербайджанского наместничества во главе с эмиром, существовавшего с 736 по 1122 год. В Сельджукский период в 1122 году Тифлис при помощи кыпчаков перешел в руки грузин. Но грузинский век здесь длился недолго – с 1238 по 1336 года им владели монголы. Их продолжением стала туркиманская (азербайджанская) эпоха владения Тифлисом – город принадлежал падишахам Каракоюнлу и Аккоюнлу (1444-1500 года) и затем Кызылбашской державе во главе с шахами Сефевидами и Афшарами (1517-1750 года). В отдельные периоды городом управляли грузинские цари и князья. В туркимано-кызылбашскую эпоху Картилем управляли грузины-мусульмане – ставленники кызылбашских шахов.

С глубины веков азербайджанская культура наложила сильный отпечаток на город в пределах крепостных стен и окружающие его кварталы. Древнейшая часть Тифлиса носила и сегодня носит название «Кала» (в переводе с азербайджанского – «Крепость»). Крепостные стены вокруг Калы и других городских кварталов были построены и поддерживались в хорошем состоянии азербайджанскими правителями вплоть до распада Кызылбашской державы, но после российского вмешательства постепенно пришли в упадок. По сведениям историков, в средние века в Тифлисе было не менее семи мечетей. После арабского завоевания тюрко-мусульманское население становится неотъемлемой частью города, его особого духа и колорита[105]. В самом сердце города расположены построенные азербайджанцами цитадель – Нарын-Кала, что переводится с азербайджанского как «Малая крепость», целебные серные бани, перестроенные кызылбашским (азербайджанским) шахом Аббасом, центральная площадь Базар Мейданы (по-азербайджански «Рыночная площадь»). При русских она называлась «Татарская площадь», т. е. «Азербайджанская площадь», так как в официальном обиходе царских властей кавказские азербайджанцы именовались татарами. Для четкой идентификации добавлялась этническая дефиниция «азербайджанские татары» или реже закавказские татары».

За цитаделью, на южной стороне от Нарын-Калы, раскинулись Сеидабад баглары (по-азербайджански «Сеидабадские сады»), преобразованные русской властью в Ботанический сад. В середине XIX века рядом на возвышенности еще существовало мусульманское кладбище, территория которого сегодня также находится в составе Ботанического сада. Это кладбище было самым крупным и приличным – и по размерам, и по числу построек, – здесь имелось много разных мавзолеев, причем всяких, и портальных и башнеобразных. С учетом того, что две пятых своего существования Тифлис был тюрко-мусульманским городом, можно предположить, что на этом кладбище возможно найти могилы времен Тифлисского эмирата. И сегодня еще наблюдаются в разных частях бывшего кладбища надгробные плиты и их отдельные фрагменты. Помимо этого уничтоженного кладбища вокруг старой части города существовали еще другие азербайджанские кладбища в Вере, Ваке и т.д.

Занятия в Грузинской парламентской библиотеке

В преддверии конгресса я посвятил свое время научным изысканиям в Национальной парламентской библиотеке им. Ильи Чавчавадзе Республики Грузии, расположенной в Тифлисе – городе общекавказского масштаба. Исторически город Тифлис расположен на стыке азербайджанского и грузинского этнических ареалов, что отразилось на составе его населения. Позже к тюрко-мусульманской (азербайджанской) и грузинской общинам города добавилась армянская, а в колониальный период – русская и др.

Город Тифлис, при русском владычестве получивший статус административного центра Кавказа, постепенно превратился в его культурную столицу. Одни из первых библиотек, театров, музеев, даже институтов на Кавказе были открыты именно в этом городе. В числе культурных заведений регионального значения стала и эта библиотека – одна из самых ранних публичных библиотек на Кавказе.

История Национальной библиотеки парламента Грузии берет свое начало с 1846 года, когда на базе канцелярии Кавказского наместника, князя Михаила Воронцова, была учреждена первая на Кавказе «Тифлисская публичная библиотека». В 1913 году Тифлисская публичная библиотека преобразовалась в «Научную библиотеку Музея Кавказа» и полностью слилась с Музеем Кавказа. В 1923 году, в результате объединения библиотеки Музея Кавказа и Парламентской библиотеки, созданной в 1918 году в независимой Республики Грузии, появилась «Государственная публичная библиотека Грузии».

Библиотека наряду с Национальным архивом являлась в регионе центральным книгохранилищем сведений о Кавказе и сопредельных странах и одновременно выполняла научные и просветительские функции. На сегодняшний день фонд библиотеки остается самым крупнейшим на Кавказе. Ее общее количество единиц хранения составляет 7,5 млн., из них: книг – 3,53 млн. экземпляров, в том числе: книг на грузинском языке – 0,446 млн.; на русском языке – 2,883 млн.; на европейских языках – 0,1646 млн.[106].

Обнаружение автографа Наджаф-бея Везирова

Среди разбросанных по разным отделам библиотеки книг, часть интересующих меня изданий хранится в раритетном отделе. Уважив просьбу азербайджанского ученого, дирекция библиотеки допустила меня к работе с книгами в раритетном отделе, уже закрывавшемся в связи с проведением ремонтно-строительных работ[107]. Во время научных изысканий в библиотеке я случайно наткнулся на одну книгу из личной книжной коллекции известного азербайджанского писателя – Наджаф-бея Фатали-бей оглу Везирова (1854-1926), оставившего яркий след в драматургии, публицистике и театре. На одной из первых страниц его рукой написано «Из книг Наджаф бека Везирова». На той же странице стоит его личная подпись. Тем же почерком имеется запись «Из книг Наджаф бека Везирова» на двух других страницах книги.

Помимо его автографов в книге наличествуют старинные азербайджанские экслибрисы с различными надписями на арабском алфавите высокопарного характера, относящиеся сугубо к мусульманской атрибутике. Они по виду соответствуют личным печатям овальной, квадратной и прямоугольной формы. Надпись отпечатка овальной печати содержит шиитской формулу «Мухаммед, Али и Хусейн»[108].

Биография

Н. Везиров был уроженцем азербайджанского города Шуши – столицы Карабагского ханства, древняя земля которого взрастила немало талантливых личностей, прославивших Азербайджан на весь мир. Что касается времени появления на свет Наджаф-бея, то не только точные число и месяц, но и даже год рождения писателя не вполне установлены. В личном архиве писателя хранятся документы, в которых отмечены различные даты его рождения – от 1850 года, что явствует из справки о смерти, до 1859 года, указанного в паспорте и членской книжке. Однако о том, что Наджаф-бей Везиров родился в 1854 году, свидетельствуют его автобиография, удостоверение, выданное ему Народным комиссариатом земледелия Азербайджанской ССР от 28 декабря 1920 года, данные в издательстве культурно-просветительского общества «Сафа» и во всех опубликованных о писателе книгах[109].

Писатель происходил из обедневшей дворянской семьи. Его отец Фатали-бей был родом из села Зюмюрхач Карабагской провинции (эялета). Ныне это село входит в состав Бардинского района. Родители писателя принадлежат родословным, имеющим исключительные заслуги в общественно-политической жизни Азербайджана. Дед писателя по отцу мирза Ханмухаммед-ага был вторым сыном мирзы Алимухаммед-аги – советника Карабагского владыки Ибрагимхалил-хана Джаваншира. Мать писателя Мина ханум была дочерью Гасан-бея Мехмандарова из известного рода Мехмандаровых. Гасан-бей являлся сыном мирзы Али-бея, в период правления Ибрагимхалила-хана Джаваншира исполнявшего должность мехмандара – сопроводителя гостей[110].

Получив начальное образование в приходской школе (моллахана), Везиров отправился в Баку на учебу и в течение 1868-1874 годов обучался в Бакинском реальном училище. Здесь он знакомится с преподавателем, просветителем и мыслителем Гасан-беем Зардаби (Меликовым), который привлек его к театральной деятельности, благодаря чему он стал одним из основателей национального театра. В годы учебы (1874-1878) в Петровско-Разумовской сельскохозяйственной академии в Москве он начал печататься в газете «Экинчи» (1875-77). В студенческие годы подружился с русским писателем и публицистом В.Г. Короленко. Драматическому мастерству учился у А.Н. Островского, русского драматурга, творчество которого стало важнейшим этапом развития русского национального театра.

О месте и роли творчества Н. Везирова, его общественно-политических взглядах

Таланты Н. Везирова проявились в разных областях. Являясь выдающейся личностью, он сыграл исключительную роль в создании и развитии национального театра, а также в развитии драматургии Азербайджана. Везиров был достойным продолжателем всемирно известного азербайджанского писателя Фатали Ахундзаде.

Везиров написал много пьес, в которых проявил себя как превосходный бытописатель. Созданные им образы были очень типичны и социально оправданы; демократический пафос произведений Наджаф-бека никогда не ослабевал. Ему принадлежит авторство первой азербайджанской трагедии «Горе Фахреддина». Драматургия Везирова обогатила репертуар молодого азербайджанского театра, окончательно утвердила реалистический, ахундовский стиль театрального искусства Азербайджана. Впоследствии он получил прозвище «мусульманского Островского» [111].

Об автографах и личных печатях в книге

Прежде, чем перейти к разбору книги, обратим внимание и на другие автографы. Кроме нескольких автографов Н. Везирова в книге также наличествуют автографы некоего Гасан-бея Керимбекова. Все автографы написаны старым русским алфавитом, бывшим в употреблении до 1918 года. Согласно свидетельству об окончании полного курса Бакинского III высшего начального училища в 1917 году Мамедриза-беем Султан-бей оглу Гаджибабабековым (внук главного архитектора города Баку в XIX веке Гасым-бея Гаджибабабекова) среди подписей преподавателей есть имя Гасан-бея Керимбекова[112].

При визуальном осмотре автографов обоих авторов автограф (подпись) Г. Керимбекова выглядит более ранним в сравнении с автографом Н. Везирова. Вероятно, эта книга прежде принадлежала Керимбекову. Опираясь на нижеприводимую информацию, попытаемся высказать предположение о том, как эта книга могла попасть в библиотеку Н. Везирова.

Известно, что родиной предков Н. Везирова является деревня Зюмюрхач. Его семья также в различные времена жила в этой деревне, которая располагалась близко к Барде – раннесредневековой столице Кавказской Албании. В процессе развития просветительского движения среди мусульманских народов открывались школы нового типа (усул-и джадид). Так, 25 октября 1883 года в селе Барда Джаванширского уезда Елисаветпольской губернии была открыта новая школа. Для открытия этой школы по распоряжению находящегося в Тифлисе управления Учебного округа приехал гянджинец Мусеиб-бей Керимбеков, который приобрел у местного жителя в аренду место и здание для школьного помещения. М. Керимбеков длительное время возглавлял хозяйственные и финансовые дела школы. Кроме того, он со своей семьей значительное время проживал в деревне Угурлубейли[113].

В то же время окончивший Иреванскую Учительскую семинарию известный деятель просвещения, журналистики и литературы Хашим-бей Везиров преподавал в Бардинской школе. Он также в разное время работал учителем в Иреване, Нухе и других азербайджанских городах. Не исключено, что он является близким родственником Наджаф-бея Везирова. Принимая во внимание выдающиеся заслуги Х. Везирова, 6 октября 1896 года его назначили директором открывшейся новой школы в городе Шуше. В это же время в Шуше жил и работал Н. Везиров. Кстати, Хашим-бей, как и Наджаф-бей, был уроженцем Шуши[114].


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю