Текст книги "Долгое прощание (сборник)"
Автор книги: Агата Кристи
Соавторы: Раймонд Чэндлер
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 34 страниц)
Глава 7
Шефом отдела по расследованию убийств в этом году был капитан Грегориус. Он принадлежал к тому типу полицейских, которые теперь встречаются реже, но ни в коей мере не вымерли. Он был одним из тех, кто расследует преступления, пользуясь резиновыми дубинками, ударами кулаком в живот, по позвоночнику и почкам, коленям или в пах. Через полгода его обвинили в нарушении присяги и уволили без суда, а позже его до смерти залягал жеребец на его же ферме в Вайоминге.
В данный момент меня привели к нему. Он сидел за письменным столом без пиджака, с рукавами, засученными почти до плеч. Он был холоден, как камень, и полный, как все мускулистые мужчины средних лет. У него были серые рыбьи глаза, нос испещрен мелкими сосудами. Он пил кофе, громко прихлебывая. Крупные сильные руки густо поросли волосами. Седые пучки волос торчали из его ушей. Он провел своей лапой по какому-то предмету на столе и посмотрел на Грина. Тот сказал:
– Мы его можем упрекнуть только в том, что он ничего не желает рассказывать. Мы нашли его по номеру телефона. Он куда-то уезжал на машине, но не сказал куда. Довольно хорошо знаком с Леноксом и не сказал, когда видел его в последний раз.
– Считает себя таким молодцом,– равнодушно скапал Грегориус.– Ото мы можем изменить.
Он творил так, будто это для него ничего не значило. Вероятно, так оно и было.
– Окружной прокурор рассчитывает, что его имя будет фигурировать в жирных заголовках газет в связи с этой историей. Я не в обиде на него, так как знаю, кто отец этой девушки. Я полагаю, мы можем оказать ему любезность и вытянем у парня все, что он знает.
Он посмотрел на меня так, словно я был окурком сигареты или пустым местом.
Дейтон вежливо сказал:
– Из его поведения совершенно ясно, что он ищет лазейку, чтобы отказаться давать показания. Он цитировал нам параграфы и подкалывал меня до тех пор, пока я не влепил ему. У меня лопнуло терпение, капитан.
Грегориус бросил на него ледяной взгляд.
– У вас оно легко лопается, если такой прохвост мог этого добиться. Кто снял с него наручники?
Грин сказал, что это сделал он.
– Наденьте опять! – скомандовал Грегориус.– Да покрепче, чтобы он почувствовал.
Грин собрался надеть мне наручники.
– За спину! – зарычал Грегориус.
Грин за спиной надел мне наручники. Я сел на стул.
. – Крепче! – скомандовал Грегориус.– Чтобы они стянули руки.
Грин стянул крепче. Мои руки стали терять чувствительность. Наконец, Грегориус посмотрел на меня.
– Теперь можете говорить. Но поторопитесь.
Я молчал. Он усмехнулся, затем медленно протянул руку к чашке с кофе и схватил ее. Чашка просвистела в воздухе, но я уклонился в сторону, отчего свалился со стула. Я тяжело упал на плечо, перевернулся и медленно поднялся на ноги. Кисти рук у меня совершенно онемели, а выше наручников начали болеть.
Грин помог мне снова сесть на стул. Кофе капал с мокрой спинки и сиденья стула. Большая часть его попала на пол.
– Он не хочет кофе,– сказал Грегориус.—Ловкий, пес, реагирует быстро.
Все молчали. Грегориус разглядывал меня своими рыбьими глазами.
– Здесь для нас ваша лицензия значит не более, чем визитная карточка, мистер. Итак, давайте нам свои показания) Ничего не пропускайте) Расскажите обстоятельно обо всем, что вы делали начиная с десяти вечера! Обстоятельно, я сказал! Мы заняты расследованием убийства и должны поймать убийцу. Вы для нас связующее звено. Парень ^застал свою жену, когда она ему изменяла, и разбил ей голову так, что осталось только мясо, кости и окровавленные волосы. Давно знакомой нам бронзовой статуэткой. Не очень оригинально, зато здорово. Представьте себе, что любой детектив будет при этом указывать мне на параграфы. Во всей стране не найдется полицейского, который может справиться со своей работой, следуя всем параграфам. Вы кое-что знаете, и нам это нужно знать. Вы можете это отрицать, но я могу вам не поверить. У меня вы не будете упрямиться, мой друг. Итак, давайте)
– Вы снимете с меня наручники, капитан, если я дам показания? – спросил я.
– Возможно. Ну, говорите коротко и ясно!
– Если я скажу, что за последние 24 часа я не видел Ленокса, не разговаривал с ним и не имею понятия, где он может быть, вы удовлетворитесь этим, капитан?
– Возможно, если поверю вам.
– Если я скажу, что видел его тогда-то и там-то, не имея понятия, что он совершил преступление, если я заявлю, что не имею понятия, где он может быть в настоящее время, то этим вы не удовлетворитесь, не правда ли?
– Если вы расскажете подробности, я вас выслушаю. Например, где и когда это было, как он выглядел, о чем вы говорили, что он собирался предпринять. Из этого кое-что может выясниться.
– Судя по вашему обращению,– сказал я,– вероятно, вы изобразите меня как сообщника,
Мышцы его лица напряглись, глаза стали похожи на грязные ледышки.
– Вот как?
– Похоже на это,– сказал я.– Я требую адвоката.
– Я охотно помогу вам. Вы не против пригласить кого-либо из окружной прокуратуры?
Грегориус молча усмехнулся злой усмешкой, затем встал и обошел вокруг стола. Положив большую руку на стол и наклонившись почти вплотную ко мне, он засмеялся. Затем, не изменив выражения лица, он ударил меня сбоку по шее кулаком, похожим на кусок железа. Размахнулся он всего сантиметров на двадцать, но удар чуть по оторвал мне голову. Рот наполнился горечью и кроною. Я слышал только звон в голове. Он все еще смеялся, склонившись надо мной и упираясь левой рукой о стол. Его голос донесся до меня словно издалека.
– Я был довольно силен, но уже постарел. Вы получили неплохой удар, но от меня не дождетесь другого. У нас в городской тюрьме есть парни, настоящее место которым в концлагере. Может быть, нам не следовало их держать, потому что они отнюдь не такие чистенькие боксеры, как наш Дейтон. Они не имеют четверых детей и маленького садика с розами, как Грин. У них другие развлечения. Так что оставьте свое глупое упрямство и начинайте говорить.
– Не в наручниках, капитан.
Было очень больно, и много говорить я не мог.
Он наклонился ко мне еще ближе, и я почувствовал запах пота и гнилых зубов. Затем он выпрямился, пошел на свое место за столом и опустил свой массивный зад в кресло. Потом взял треугольную линейку и провел по грани пальцем, словно это было острие ножа.
– Чего вы ждете, лейтенант? – обратился он к Грину.
– Вашего приказа,– Грин выдавливал из себя слова, будто злился на звучание своего голоса.
– Разве я не дал вам приказания? Вы опытный работник, это записано в вашем деле. Я хочу иметь детальные показания обо всем, что делал этот человек за последние двадцать четыре часа. Хочу знать, что он делал в каждую минуту этого времени. Я хочу иметь это с подписью и датой. Хочу иметь это через два часа. Потом хочу снова видеть его здесь, чистого, в полном порядке и без всяких следов. И вот что еще, Грин...– Он замолчал и уставился на Грина взглядом, от которого мог покрыться льдом только что сваренный картофель.– Если я в следующий раз задам обвиняемому несколько вежливых вопросов, то прошу отвернуться, если я захочу оторвать ему ухо.
– Хорошо.
Грин повернулся ко мне.
– Пошли – скомандовал он.
Грегориус показал мне зубы. Их давно пора было почистить.
– Ну, как вы решили, мистер?
Я вежливо ответил:
– Вы наверно, неумышленно оказали мне услугу Вы и Дейтон. Вы решили мою проблему. Ни одному человеку не хочется предавать друга, но в ваши руки я не передал бы и врага. Вы не просто горилла. Вы бездарь и бестолочь. Вы ничего не понимаете и не способны ничего расследовать. Я уже балансировал на острие ножа, и вы могли столкнуть меня на любую сторону, но вы обругали меня, плеснули мне в лицо кофе и обработали меня кулаками, когда я был совершенно беспомощен. После этого я ничего вам не скажу, ни сейчас, ни потом.
По какой-то странной причине он сидел совершенно спокойно, дал мне высказаться, затем усмехнулся.
– Вы просто давнишний ненавистник полицейских. Ищейка, ненавидящая полицейских, и больше ничего – сказал он.
– Есть места, в которых к полицейским относятся с уважением, капитан. Но там вы бы не стали полицейским.
Он стерпел и это. Я полагаю, что ему приходилось терпеть и худшее. Затем зазвонил телефон на его письменном столе. Он взглянул на него и сделал движение рукой. Дейтон услужливо подскочил к столу и взял трубку.
– Кабинет капитана Грегориуса. – Дейтон слушал, его брови немного поднялись, затем он сказал: – Хорошо, передаю ему трубку.
Он протянул трубку Грегориусу.
– Это Олбрайт, капитан.
Грегориус нахмурился.
– Да? Что хочет эта глупая обезьяна?
Он взял трубку, подержал ее в руке, и лицо его прояснилось.
– Грегориус у телефона. – Немного послушав он ответил: – Да, он здесь, у меня в кабинете. Я только что задал ему несколько вопросов. Совершенно ничего, никаких следов... Как, как, повторите? – Вдруг лицо его исказила злобная гримаса, так что проступили желваки. Однако тон его голоса почти не изменился. Если это приказ, пусть его передаст мне начальник криминальной полиции... Ясно, я приму необходимые меры, пока не получу его. Ах, вот как... Нет, что вы. Никто не тронул и волоска не его голове. Хорошо, сейчас же.
Он положил трубку. Мне показалось, будто рука его немного дрожала. Он поднял глаза и перевел взгляд с меня на Грина.
– Снимите с него наручники,– невыразительно проговорил он.
Грин снял наручники. Я потер руки, чтобы восстановить кровообращение..
– Отвезите его в городскую тюрьму! сказал Грегориус.– Окружной прокурор отбирает у нас расследование этого дела. Очаровательное У нас положение.
Никто не двинулся с места. Грин стоял рядом со мной, тяжело дыша. Грегориус посмотрел на Дейтона.
– А вы чего ждете, идиот?
Дейтон поперхнулся.
– Вы не отдавали мне никакого приказа, шеф.
– Обращайтесь ко мне в соответствии с моим чином! Шеф я для людей повыше вас, гений! Вон отсюда!
– Слушаюсь, капитан.
Дейтон быстрыми шагами удалился. Грегориус встал, подошел к окну и уставился в него.
– Давайте испаримся! – сказал мне на ухо Грин.
– Выведите его вон, пока я не разбил ему морду! – пробормотал, не оборачиваясь, Грегориус.
Грин подошел к двери и открыл ее. Я повернулся. Вдруг Грегориус зарычал:
– Стойте! Закройте дверь!
Грин закрыл дверь и прислонился к ней спиной.
– Подойдите сюда! – зарычал на меня Грегориус.
Я не двинулся с места, стоял и смотрел на него. Грин тоже не шевелился. Наступила угрожающая пауза. Затем Грегориус медленно подошел ко мне и встал лицом к лицу. Он сунул в карманы свои большие руки, глаза его уставились вдаль.
– Ни волоска не тронули,– проговорил он сквозь зубы, словно для самого себя.
Его устремленный вдаль взор был лишен выражения, губы судорожно шевелились.
Потом он плюнул мне в лицо и, отступив, сказал:
– Вот вам награда!
Он повернулся и опять встал около окна. Грин снова открыл дверь. Я вышел и вынул из кармана носовой платок.
Глава 8
Камера № 3 в отделении предварительного заключения имела две койки, расположенные одна над другой, как в спальном вагоне. Заключенных в отделении было мало, и в камере я был один. Обращение здесь меня вполне устраивало. Мне дали два одеяла, не очень чистых и не очень грязных, и скомкавшийся матрас, лежащий на скрещенных железных полосах. Имелась уборная, умывальник, бумажное полотенце и раскисшее серое мыло. В отделении было чисто и не пахло дезинфекцией. Тюремные уборщики выполняли свою работу, надзиратели следили за ними опытным глазом. Трезвым и неумалишенным давали сигареты и спички. До предварительного разбирательства дела заключенные носят свою одежду. Потом надевают тюремную, без галстука, без пояса, без шнурков. Сидят на нарах и ждут, больше делать нечего.
В тюрьме человек лишен индивидуальности. Он – просто несколько строчек в регистрационной книге и незначительная забота для администрации. Никто не поинтересуется, кто его любит или ненавидит, как он выглядит, как начал свою жизнь. Никто не обратит на него внимания, пока он не доставляет хлопот, никто не обругает его. Нужно только, чтобы он сидел в определенной камере и тихо себя вел. Ему не надо против чего-либо бороться, на что-нибудь злиться. Надзиратели – тихие беззлобные люди и не садисты. Только в больших тюрьмах заключенные рычат и вопят, бьются о решетки, а надзиратели бьют их палками. Хорошая тюрьма – самое спокойное место на свете.
На третий день надзиратель в середине дня отпер мою камеру.
– Пришел ваш адвокат. Бросайте свой окурок, но не на пол!
Я спустил окурок в унитаз. Он провел меня в комнату для свиданий.
Высокий бледный мужчина с темными волосами стоял там и смотрел в окно. На столе лежал толстый коричневый портфель. Мужчина повернулся, подождал, пока закрылась дверь, и сел по другую сторону исцарапанного дубового стола допотопного вида. Наверно, Ной купил его уже подержанным. Адвокат вынул блестящий серебряный портсигар, положил его на стол и стал разглядывать меня.
– Сядьте, Марлоу. Хотите сигарету? Моя фамилия Эндикот, Севел Эндикот. Мне поручили представлять ваши интересы, без оплаты с вашей стороны. Думаю, вы хотели бы выйти на свободу, не правда ли?
Я сел и взял сигарету, он протянул мне зажигалку.
– Рад вас видеть, мистер Эндикот. Мы с вами уже имели дело, когда вы были окружным прокурором.
Он кивнул.
– Я не помню, но это вполне возможно,– слегка улыбнулся он.– Этот пост был не по мне.
– Кто послал вас ко мне?
– Я не уполномочен сообщать об этом. Если вы согласитесь взять меня адвокатом, мне уплатят гонорар.
– Значит, они его схватили.
Он только таращил на меня глаза. Я затянулся сигаретой, она была с фильтром, и дым безвкусный.
– Если вы имеете в виду Ленокса,– сказал он, то он еще на свободе.
– Почему такая секретность, мистер Эндикот? О том, кто вас нанял?
– Мой клиент желает остаться инкогнито. Это его право. Вы согласны взять меня защитником?
– Не знаю,– ответил я.– Если они не схватили Терри, почему же тогда меня держат под арестом? Никто меня ни о чем не спрашивает, никто ко мне не заходил.
Эндикот нахмурился и посмотрел на свои длинные, белые, красивые пальцы.
– Окружной прокурор Спрингер лично занимается этим делом. Но вы имеете право требовать решения судьи о вашем заключении под стражу. Я могу освободить вас под залог. Вы же знаете процедуру.
– Меня арестовали по подозрению в убийстве.
Он пожал плечами.
– Это просто универсальный термин. Вам могли предъявить и любое другое обвинение. Вероятно, вас подозревают в содействии преступнику. Вы ведь отвозили Ленокса, не так ли?
Я не ответил. Бросив безвкусную сигарету на пол, я наступил на нее ногой. Лицо Эндикота омрачилось.
– Согласимся с этим в дискуссионном порядке. Чтобы обвинить вас в содействии преступнику, нужно доказать, что вы знали о преступлении. В данном случае это означает, что вы знали об убийстве и помогли Леноксу скрыться. Освобождение под залог возможно и в этом случае. Конечно, вы важный свидетель, которого держат под арестом. Но по законам штата Калифорния можно заключить свидетеля в тюрьму только по решению судьи. Если нет решения судьи, то вас не имеют права держать в тюрьме. Но стражи закона всегда находят путь делать то, что они хотят.
– Это верно,– согласился я.– Один полицейский, некий Дейтон, ударил меня. Начальник отдела по расследованию убийств Грегориус плеснул мне в лицо горячим кофе и так сильно ударил меня по шее, что лопнули сосуды. Она еще опухшая, видите? А когда по звонку из прокуратуры им пришлось прекратить это и отправить меня сюда, то он плюнул мне в лицо. Вы совершенно правы, мистер Эндикот; парни в полиции делают все, что им вздумается.
Эндикот демонстративно посмотрел на ручные часы.
– Вы хотите быть освобожденным под залог или нет?
Спасибо, не хочу. Человек, освобожденный под залог выглядит в глазах людей наполовину виновным. Как только он выйдет на свободу, ему сразу же нужно иметь под рукой хорошего адвоката.
Но это же бессмыслица,– резко заметил Эндикот.
– Пожалуй, это бессмыслица. У меня нет здравого смысла, иначе я бы не сидел здесь. Если вы имеете связь с Леноксом, скажите ему, чтобы он не ломал из-за меня голову. Я сижу здесь не из-за него и ни на что не жалуюсь. Я пошел на этот риск. У меня такая профессия, что люди обращаются ко мне со своими заботами. Будут ли они впредь ко мне обращаться, если любой полицейский может из меня все выжать?
– Я понимаю,– медленно проговорил он.– Но в одном могу вас уверить. Я не имею связи с Леноксом, я даже незнаком с ним. Я юрист, как и все адвокаты. Если бы я знал, где находится Ленокс, то не стал бы этого скрывать от окружного прокурора.
– Я не могу себе представить, чтобы кто-то другой послал вас помочь мне.
– Вы хотите сказать, что я лгу?
Он нагнулся и погасил окурок о нижнюю сторону крышки стола,
– Если мне не изменяет память, вы из Виргинии, мистер Эндикот. Люди из Виргинии издавна пользуются в Америке своеобразной репутацией. Считают, что у них в крови южное рыцарское благородство и честность.
Он улыбнулся.
– Это прекрасно. Остается пожелать, чтобы это было правдой. Но мы теряем время. Если бы у вас было немного разума, то вы должны были сказать полицейским, что уже неделю не видели Ленокса. Это может не соответствовать действительности, но под присягой вы всегда можете сказать правду. Ни один закон не запрещает лгать полиции. Полиция учитывает это. И им гораздо лучше, когда люди лгут, а не отказываются давать показания. Это подрывает их авторитет. Чего вы хотели этим достигнуть? – Я промолчал, мне нечего было ответить. Эндикот встал, убрал сигареты в карман и взял свою И1ляпу.– Но вам захотелось дать большое представление,– продолжал он.– Вы говорили о своих правах, о параграфах. Как можно быть таким наивным, Марлоу? Такой человек, как вы, должен знать последствия. Закон и справедливость совсем не одно и то же. Закон в высшей степени несовершенный механизм. Если нажать на нужные кнопки, то в случае удачи можно добиться справедливости. И закон не может быть ничем, кроме механизма. Мне кажется, у вас нет желания себе помочь. Итак, я пойду. Вы можете вызвать меня, если измените свое решение.
– Я хочу провести здесь еще один или два дня. Если они схватят Терри, то не узнают, как он удрал. Это выяснится только во время судебного процесса. Убийство дочери Харлана Поттера даст по всей стране материал для газетных заголовков. Некоторые люди, заботящиеся о популярности, вроде Спрингера, могут в результате шумного процесса вознестись в министры юстиции, а оттуда в кресло губернатора...
Я замолчал. Эндикот иронически засмеялся.
– Я полагаю, что вы не очень много знаете о Харлане Поттере.
– А если они не схватят Ленокса, то и не захотят узнавать, как он удрал, мистер Эндикот. Они постараются как можно скорее предать эту историю забвению.
– Вы уже точно рассчитали, как все пойдет дальше, Марлоу?
–: У меня для этого было время. А о Харлане Поттере я знаю только то, что он обременен сотней миллионов и что ему принадлежат девять или десять газет Как обстоит дело с шумихой в прессе?
– С шумихой в прессе? – холодно переспросил он.
– Да. Ни один репортер не брал у меня интервью. Я рассчитывал, что газеты создадут мне рекламу. Большую рекламу для моего дела. «Частный детектив предпочел сесть в тюрьму, но не предать друга».
Адвокат пошел к двери и обернулся, держась за ручку.
– Вы позабавили меня, Марлоу. В некоторых отношениях вы рассуждаете как ребенок. Верно, может случиться, что сотня миллионов купит себе порцию газетной шумихи. Но может случиться и так, что вместо этого будет куплена порция молчания.
Он открыл дверь и вышел. Надзиратель отвел меня назад в камеру № 3 отделения предварительного заключения.
– Ну, вы здесь долго не пробудете, если наняли Эндикота, – весело сказал он, запирая камеру,
Я ответил, что надеюсь на это.
Глава 9
Надзиратель вечерней смены был высокий блондин с широкими плечами и располагающей улыбкой. Он был средних лег и не испытывал ни сочувствия, ни злобы. Он хотел лишь иметь восемь часов спокойного дежурства.
Он отпер дверь моей камеры.
– К вам пришли из окружной прокуратуры.
Мы не спеша пошли к лифту и спустились в регистратуру. Возле стойки стоял толстый мужчина в коричневом костюме. Он курил трубку, ногти у него были грязные, запах от него исходил отвратительный.
– Я Спрэнклин, из окружной прокуратуры,– сказал он грубым тоном.– С вами будет говорить мистер Гренц.
Он достал наручники.
– Попробуем, как они вам подойдут!
Мы прошли через двойную дверь окружной прокуратуры. Телефонный коммутатор не работал – связь была на ночь– выключена. На месте вахтера никто не сидел В некоторых кабинетах горел свет. Спрэнклин открыл дверь маленькой освещенной комнаты, в которой находились письменный стол, шкаф с документами, два или три стула и приземистый мужчина с квадратным подбородком и тупыми глазами на красном лице. При нашем появлении он поспешно убрал что-то в стол.
– Вы могли бы постучать,– зашипел он на Спрэнклина.
– Извините, мистер Гренц,– пробормотал тот.– Я сейчас думал об арестованном.
Он втолкнул меня в кабинет.
– Снять с него наручники, мистер Гренц?
– Не знаю, зачем только вы их надеваете,—ядовито заметил Гренц.
Он смотрел, как парень освобождал мои руки. 1люч от наручников был у того на громадной связке, и он с трудом нашел его.
– Все в порядке, убирайтесь,– сказал Гренц. – Подождите в коридоре, пока я не позову вас.
– У меня кончилось время службы, мистер Гренц.
– Оно кончится, когда я скажу.
Парень покраснел и протиснул свой толстый зад в дверь. Гренц мрачно посмотрел ему вслед и, когда дверь закрылась, обратил взор на меня. Я подвинул себе стул и сел.
– Я еще не разрешил вам садиться,– прошипел Гренц.
Я вынул из кармана сигарету и сунул в рот.
– И курить я вам не разрешал,– зарычал Гренц.
– В камере мне разрешено курить. Почему здесь нельзя?
– Потому что это мой кабинет. Здесь я распоряжаюсь.
Сильный запах виски потянулся над столом.
– Выпейте еще немного, это успокоит вас, – сказал я.– Мы, так сказать, вам помешали.
Он резко откинулся на спинку кресла. Лицо его стало багровым. Я зажег спичку и закурил.
После длинной паузы Гренц тихо сказал:
– Ну хорошо, вы упрямый парень. Твердый парень, не так ли? Знаете что? Сюда приходят парни любого роста и любого вида. Но отсюда все они выходят одинаковые, а именно – маленькие. И все одинакового вида, а именно – сгорбившиеся.
– О чем вы хотели со мной поговорить, мистер Гренц? И пожалуйста, не стесняйтесь моего присутствия, доставайте свою бутылку, если хотите выпить. Я тоже иногда прикладываюсь, если устаю, или нервничаю, ил много работаю,
– Кажется, тот переплет, в который вы попали, не произвел на вас большого впечатления.
– Я вообще не нахожу, что попал в переплет.
– Это мы увидим. А пока что я хочу получить от вас полные и обстоятельные показания.
Он показал пальцем на магнитофон, стоящий на столике возле письменного стола.
– Сейчас мы запишем на ленту, потом отпечатаем, если ваши показания удовлетворят прокурора, возможно, он освободит вас с обязательством не уезжать из города. Итак, давайте!
Он включил магнитофон. Голос у Гренца был холодный и язвительный до предела Его правая рука все время тянулась к ящику стола. Он был молод, однако на носу у него уже отчетливо виднелась сетка сосудов. Белки глаз тоже имели нехороший вид.
– Мне это уже надоело,– ответил я.
– Что надоело? – проворчал он.
Дикие люди в диком кабинете говорили дикие слова, которые ровным счетом ничего не значили. Я просидел 56 часов в камере предварительного заключения. А почему меня посадили? По подозрению. Вы поздно вечером послали за мной этого запуганного паренька. Неужели вы считаете, что 56 часов одиночества превратили мой мозг в кашу? Неужели воображаете, будто я расплачусь у вас на груди и буду просить вас погладить меня по головке, так как я был так ужасно одинок в громадной тюрьме? Выбросьте это из головы, Гренц! Выпейте и будьте человечным. Я вполне понимаю, что вы просто делаете свое дело. Не приставайте ко мне, это вам ничего не даст.
Он сидел, слушал и смотрел на меня, затем кисло улыбнулся.
– Очень милый разговор,– заметил он.– Так, значит, вы отреагировали. Ну, теперь начинайте давать показания! Хотите отвечать на вопросы или просто расскажете все по порядку?
– Я не стану давать никаких показаний. Вы юрист и знаете, что я могу не давать их.
– Это верно,– холодно сказал он.– Я знаю законы, знаю и полицейские методы. Я даю вам возможность выйти на свободу. Если вы этого не хотите, то я знаю, что мне делать. Завтра утром я отведу вас к судье и он устроит вам предварительный допрос. Может быть, вас освободят под залог, хотя я против этого. Если вы этого добьетесь – прекрасно. Это будет стоить вам кучу денег.
Он взглянул на бумажку, лежащую перед ним на столе, прочел и перевернул ее.
– В чем меня обвиняют? – спросил я.
– Параграф тридцать второй, пособничество. Расценивается как преступление. За это можно получить до пяти лет в Квентине.
– Поймайте сначала Ленокса! – сказал я наугад.
Гренц что-то знал, я чувствовал это по его поведению.
Кое-что у него было.
Он откинулся на спинку кресла, взял авторучку и стал медленно перекатывать ее между ладонями. Потом засмеялся. Он получал удовольствие от своей роли.
– Леноксу трудно скрыться, Марлоу. Чтобы задержать преступника, обычно нужно иметь фото, и хорошее фото. Но для Ленокса этого не требуется. На лице его шрамы, волосы седые, и это в тридцатипятилетнем возрасте. У нас есть четыре свидетеля, возможно, даже больше.
– Свидетели чего?
Горький вкус появился у меня во рту, похожий на тот, какой я ощутил после удара Грегориуса. Это напомнило мне о том, что шея у меня до сих пор болит. Я осторожно погладил ее.
– Будьте сообразительнее, Марлоу! Случайно шериф из Сан-Диего с женой провожали сына и невестку на тот же самолет. Все четверо видели Ленокса, а жена шерифа видела также машину, на которой он приехал, и мужчину, который сопровождал его. Разве вы не понимаете?
– Хорошо, но как же они его узнали? – спросил я.
– Благодаря специальному оповещению по радио и телевидению. Подробного описания личности не требовалось. И шериф позвонил нам.
– Звучит неплохо,– критически заметил я.– Но ведь этого мало. Вы должны арестовать его и доказать, что он совершил убийство. Потом вам придется доказать, что я знал об этом.
Он постучал пальцем по оборотной стороне бумажки.
– Кажется, мне действительно нужно выпить, – сказал он,– Я слишком много работал сегодня.
Гренц открыл ящик стола и поставил на стол бутылку и стакан. Затем налил стакан доверху и залпом выпил.
– Уже лучше,– заметил он.– Намного лучше. Сожалею, что не могу вам предложить, поскольку вы находитесь под арестом,
Он заткнул бутылку пробкой и отодвинул в сторону но не очень далеко.
– Разумеется, мы должны кое-что доказать, как вы сказали. Но ведь, может быть, мы уже имеем его признание, дорогой мой. Не повезло, да?
По моей спине побежали мурашки.
– Тогда зачем вам мои показания?
Тренд ухмыльнулся.
– Для порядка. Ленокса привезли сюда, и он предстанет перед судом. Нам нужно все, что мы можем получить. От вас мы требуем очень немного – дайте показания, и мы вас, возможно, отпустим.
Я пристально посмотрел на Тренда. Он поиграл немного с бумагами, потом поерзал в кресле, посмотрел на бутылку и с трудом подавил желание снова взяться за нее.
– Вероятно, вы хотите знать всё либретто,– вдруг сказал он, скользнув взглядом в сторону.—Ну, только чтобы доказать вам, что я не шучу, послушайте.
Я нагнулся над столом, а он испугался, что я возьму бутылку, и снова убрал ее в стол. Я же хотел только взять свои окурок из пепельницы. Я выпрямился, зажег спичку и закурил. Тренд стал быстро говорить:
Ленокс вышел из самолета в Мататлане, месте пересечения авиалиний, городе, насчитывающем около тридцати пяти тысяч жителей. На два-три часа он исчез из поля зрения. Затем высокий брюнет с темной кожей и шрамами на лице, словно от драки на ножах, был записан пассажиром на самолет до Торреона под именем Сильвио Родригеса. Он неплохо говорил по-испански, но недостаточно хорошо для человека с таким именем. Он был слишком высок для мексиканца с такой темной кожей. Полицейские в Торреоне действовали недостаточно быстро. Мексиканские полицейские не отличаются быстротой действий, они гораздо лучше пристреливают людей. Пока они раскачивались, мужчина пересел на другой самолет и прилетел в горный городок под названием Отатоклан – маленькое солнечное местечко с озером. Пилот этого самолета был в Техасе командиром бомбардировщика и хорошо говорил по-английски. Ленокс сделал вид, будто не понимает, что он говорит.
– Если это действительно был Ленокс,—заметил я.
– Подождите, дорогой мой! Это был Ленокс. Ну хорошо, он высадился в Отатоклане и поселился там в отеле, на этот раз под именем Марио де Серва. У него был пистолет, маузер калибра 7,65 миллиметров, который в Мексике, естественно, не очень часто встречается. Пилот той машины понял, что с парнем что-то нечисто, и позвонил в местную полицию. За Леноксом стали наблюдать. Сначала сделали запрос в Мехико-Сити, потом приступили к делу.
Гренц взял линейку и стал ею играть – бессмысленное занятие, которое мешало ему наблюдать за мной.
Я сказал:
– Гм. Хитрый парень этот пилот и очень мил со своими пассажирами. Скверная история.
Гренц вдруг посмотрел на меня и сухо заметил:
– Все, что мы хотим, это быстрый процесс. После речи защитника на суде мы удовлетворимся убийством второй степени. Это один аспект дела, которым нам не хотелось бы заниматься. В конце концов, семейство довольно влиятельное.
– Это Харлан Поттер.
Гренц кивнул.
– Для простых смертных дело было бы дрянь. Спрингер может получить от этого процесса прекрасный результат. В деле есть все: эротика, скандал, деньги, красивая неверная жена, израненный герой войны – там он видимо, и получил шрамы. Черт возьми, это материал для первых страниц газет на целую неделю! Последний бродяга станет с жадностью это читать. Но мы сразу же уперлись в стену и будем вынуждены быстренько все замять!– Он пожал плечами.– Ладно, раз шеф так хочет, это его дело. Получу я от вас показания?
Гренц повернулся к магнитофону, на котором горела лампочка.
– Выключите его! – сказал я.
Гренц обернулся и бросил на меня ядовитый взгляд.
– Вам нравится сидеть в тюрьме?
– Там не так уж плохо. Там не познакомишься с лучшими людьми, но можно ли этого требовать? Смотрите на вещи трезво, Гренц! Вы хотите сделать меня подлым предателем. Может быть, я твердолобый или, наоборот, сентиментальный, но все-таки порядочный человек. Предположим, вам понадобилось нанять частного детектива– да-да, знаю, такая мысль вам неприятна, однако допустим, что у вас нет другого выхода. Захотели бы вы нанять такого, который предал своего друга? – Гренц со злобой уставился на меня.– Еще несколько пунктов, добавил я,—Разве вам не бросилось в глаза, что поведение Ленокса было немного странное? Если ему было все равно, схватят его или нет, он не стал бы прилагать столько усилий. А если бы он действительно хотел скрыться, то у него хватило бы ума не выдавать себя за мексиканца в Мексике.