Текст книги "Долгое прощание (сборник)"
Автор книги: Агата Кристи
Соавторы: Раймонд Чэндлер
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 34 страниц)
Глава 29
Тонкий солнечный луч стал щекотать мне ногу. Я открыл глаза и увидел крону дерева на фоне голубого неба. Я повернулся и щекой прикоснулся к коже. Голова у меня раскалывалась. Я сел. На мне было одеяло, я сбросил его и опустил на пол ноги. Потом невольно взглянул на стенные часы. Было двадцать девять минут седьмого.
Я заставил себя встать на ноги – это потребовало усилия воли. Я чувствовал себя абсолютно опустошенным. Прожитые суровые годы давали себя знать.
Затем я зашел в умывальную, снял галстук и рубашку, умылся холодной водой и полил ее на голову. Вытерся полотенцем и снова оделся. Револьвер все еще был в пиджаке. Я вынул его и высыпал на ладонь патроны из барабана. Там оказалось пять нестреляиых патронов и одна потемневшая гильза. Потом я подумал, что нет смысла убирать патроны: их могло быть в доме сколько угодно. Я сунул их обратно в барабан и убрал револьвер в ящик письменного стола в кабинете.
Оглянувшись, я увидел в дверях Канди, в белом пиджаке, с зачесанными назад блестящими черными волосами и сверкающими глазами.
– Хотите кофе?
– Пожалуй.
– Я выключил свет. Шеф чувствует себя хорошо^ Спит. Я закрыл его дверь. Почему вы напились?
– Нужно было.
– Так и не поспали с ней? Вылетели с треском, старый мошенник.
– Думайте что хотите!
– Сегодня от вас толку мало, старый мошенник. Вообще от вас толку мало.
– Вы правы, Канди, от меня толку мало.
Он повернулся и вышел, но тотчас появился снова о серебряным подносом, на котором стоял маленький серебряный кофейник плюс сахар, сливки и чистая треугольная салфетка. Он поставил поднос на кофейный столик и забрал пустую бутылку и бокал. Вторую бутылку он подобрал с пола.
– Свежий кофе, только что сварил,– сказал он и вышел.
Я выпил две чашки черного кофе, затем попробовал сигарету. Она мне очень понравилась. Итак, я еще принадлежал к человеческой расе.
Потом снова появился Канди.
– Хотите завтракать? – мрачно спросил он,
– Нет, спасибо.
– Хорошо, тогда испаряйтесь. Мы не хотим вас здесь больше видеть!
– Кто это «мы»?
Он открыл ящичек и взял сигарету. Закуривая ее, он пустил дым мне в лицо.
– Я присмотрю за шефом,– сказал он.
– Разве,за это вам не платят?
Канди нахмурился, потом кивнул.
– О да, жалованье хорошее.
– И сколько еще за то, чтобы вы не болтали того, что знаете?
– Не понимаю,– ответил он по-испански.
– Очень хорошо понимаете! Сколько вы из него вытянули? Буду спорить, что не больше двухсот долларов.
Канди усмехнулся.
– Дайте мне двести долларов, старый мошенник! Тогда не скажу шефу, что вы вышли ночью из ее спальни.
– За эти деньги я могу купить целый автобус таких парней, как вы.
Он пожал плечами.
– Шеф бывает довольно неприятным, когда входит в раж. Лучше раскошеливайтесь, мошенник!
– Ерунда,– ответил я.– Бросьте заниматься чепухой. Он все равно узнает. Так что вам нечего продать мне, сопляк.
Глаза его сверкнули.
– Уходите, чтобы я вас больше не видел, шпион!
– Сейчас поеду домой.
Я встал и обошел вокруг стола. Он не спускал с меня глаз. Я посмотрел на его руку, хотя сегодня он, очевидно, был без ножа, потом подошел к нему и ударил его по лицу.
– Я здесь по делам службы и буду приходить, когда сочту нужным. В будущем придерживайте язык! Иначе может случиться, что я тресну вас пистолетом. Тогда уж вы не будете таким красавчиком, как сейчас.
Канди не моргнул и глазом. Постояв немного и не сказав ни слова, он взял поднос и вышел.
– Большое спасибо за кофе,– сказал я ему вдогонку.
Он оглянулся. Я провел рукой по щетине на подбородке, встряхнулся и решил отправиться в путь. Я был сыт по горло семейством Эдов.
Когда я проходил через гостиную, по лестнице спускалась Эйлин. На ней были белые брюки, голубая блузка и плетеные сандалии.
Она удивленно посмотрела на меня.
– Я не знала, что вы здесь, мистер Марлоу,– сказала она, словно неделю меня не видела.
– Я положил револьвер в письменный стол.
– Револьвер?
Затем она начала понимать.
– Ах да, вчера вечером была небольшая суматоха. Но я думала, что вы уехали домой.
Я подошел к ней. На шее у нее была тонкая золотая цепочка, а на ней золотой медальон с белой и голубой эмалью. Голубое изображение было похоже на сложенные крылья, а перед ними на белом фоне золотой кинжал, пронзающий материю с какой-то надписью. Надпись я прочесть не мог. Это была какая-то военная эмблема.
– Я напился,– признался я.– Намеренно и неприлично. Я чувствовал себя одиноким.
– Вам этого не следовало делать,– сказала Эйлин, и глаза ее были светлы, как вода. В них не было и следов притворства.
– Кто как на это смотрит,– ответил я,– Сейчас я уезжаю домой и точно не могу сказать, приеду ли снова. Вы поняли, что я сказал насчет револьвера?
– Вы убрали его в письменный стол. Наверно, лучше убрать его в другое место. Но ведь Роджер на самом деле не хотел застрелиться, не правда ли?
– На этот вопрос я не могу ответить. Может быть, он захочет это сделать в следующий раз.
Эйлин покачала головой.
– Не думаю. Действительно не думаю. Ваша помощь вчера вечером была огромной, мистер Марлоу. Не знаю, как вас отблагодарить.
– Вы уже неплохо порывались это сделать.
Она покраснела, потом засмеялась.
– Этой ночью я видела очень странный сон,– медленно проговорила она, глядя мимо меня вдаль.– Некто, кого я раньше знала, был здесь, в доме. Человек, умерший десять лет назад.– Она подняла руку и потрогала золотой медальон.– Поэтому я ношу этот медальон. Он подарил мне его.
– Я сам этой ночью видел чудной сон,– сказал я,– но не буду рассказывать о нем. Дайте мне знать, как будет дальше с Роджером. Может быть, я смогу что-нибудь сделать.
Эйлин посмотрела мне в глаза.
– Вы же сказали, что больше не приедете.
– Я сказал, что точно не знаю этого. Возможно, приеду. Надеюсь, что нужды в этом не будет. В вашем доме есть что-то фальшивое, и это можно заметить.
– Что вы хотите этим сказать?
– Я полагаю, вы знаете, о чем я говорю.
Эйлин задумалась и вздохнула. Ее рука все еще касалась медальона.
– Всегда появляется другая женщина,– тихо проговорила она,– Когда-нибудь да появляется. Но это не всегда бывает роковым. Мы говорим об этом просто так, между прочим, не правда ли? Возможно, мы вообще не говорили об этом.
– Возможно,– согласился я.
Эйлин все еще стояла на лестнице, на третьей ступеньке снизу. Она все еще казалась золотой Мечтой.
– Особенно, если вы думаете, что другая женщина – Линда Лоринг.
Эйлин оставила в покое медальон и сошла на ступеньку ниже.
– Доктор Лоринг, видимо, разделяет мое мнение,– спокойно ответила она.– Должно быть, он имеет на то основания.
– Вы говорили, что он устраивает сцены каждому второму мужчине в Айдл-Валлей.
– Разве говорила? Ну, в такой момент можно сказать все, что угодно.
Она спустилась еще на ступеньку.
– Я небрит,– заявил я.
Это удивило ее, потом она улыбнулась.
– Ах, я не ожидаю, что вы броситесь ко мне с поцелуем.
– Что вы, собственно, от меня хотели, миссис Эд? С самого начала, когда уговорили заняться поисками
Роджера? Почему вы выбрали меня, какие у меня были достоинства?
– Вы проявили себя лояльным в очень трудном для вас положении,– ответила она.
– Я глубоко тронут, но полагаю, что не это было причиной.
Она совсем сошла с лестницы и возмущенно посмотрела на меня.
– А что же?
– Очень плохо, если именно это. Эта причина хуже всех на свете.
Эйлин нахмурилась.
– Почему?
– То, что я натворил своей лояльностью, ни один дурак не сделает.
– Знаете, у нас получается очень загадочная беседа,– заметила она.
– Вы сами очень загадочная личность, миссис Эд. Итак, до свидания, всего вам хорошего. А если действительно хотите помочь Роджеру, то подыщите ему хорошего врача, да поскорее!
Она снова засмеялась.
– Ах, вчера у него был всего лишь легкий приступ. Поглядели бы вы на него во время тяжелого! Сегодня во второй половине дня он уже приступит к работе.
Я вставил ей последнюю шпильку, и это прозвучало довольно безжалостно:
– Вы, собственно, совсем не хотите его спасти. Просто делаете вид, что хотите.
– Так говорить жестоко,– спокойно ответила Эйлин.
Она прошла мимо меня в дверь столовой, и большая гостиная сразу стала пустой. Я вышел из дома и закрыл за собой дверь.
Айдл-Валлей – идеальное местечко. Идеальное. Славные люди, милые дома, милые машины, милые лошади, милые собаки и, возможно, даже милые дети.
Но некий Марлоу хочет только одного: поскорее оттуда уехать.
Глава 30
Приехав домой, я принял душ, побрился, переоделся и почувствовал себя чистым. Я приготовил себе завтрак, поел, набил трубку и позвонил в службу информации. На работу мне идти не хотелось. Зачем? Там ничего, кроме новых дохлых мух и нового слоя пыли. У меня в сейфе лежал портрет Мэдисона, к тому же в моем кармане шуршали хрустящие стодолларовые бумажки, которые все еще пахли кофе. Да, я мог бездельничать, но не хотел. Отчего-то мне было не по себе.
Это утро казалось мне бесконечным. Я был усталый и вялый, и протекающие минуты, казалось, падали в пустоту со свистом, как сгоревшие ракеты. Я подумал и решил опохмелиться.
Обычно я не пью до середины дня, но на этот раз приготовил себе большой бокал холодной смеси, сел, расстегнув рубашку, в кресло и, перелистывая журнал, читал в нем безумную историю одного человека, который жил двойной жизнью и имел двух психиатров. Один из них был человеком, а другой – каким-то насекомым. Парень ходил от одного к другому, и все было безумно и так наворочено, но некоторым образом увлекательно. Пил я осторожно, маленькими глотками, и следил за собой.
Около полудня зазвонил телефон, я снял трубку.
– Говорит Линда Лоринг. Я звонила вам в контору, но ваша служба информации сказала, чтобы я попробовала позвонить к вам домой. Мне нужно с вами поговорить.
– О чем?
– Я объясню вам лично. Вы иногда бываете в своей конторе?
– Да, иногда, к случаю. Мне платят за это деньги.
– Об этом я еще не подумала, но я не против заплатить. Я могу через полчаса быть в вашей конторе.
– Хорошо.
– Что с вами стряслось? – строго спросила она.
– Похмелье. Но не в лежку. Я буду там, если вы не хотите приехать сюда.
– Мне удобнее в вашей конторе.
– Я живу здесь очень мило и тихо. В тупике, никаких соседей под носом.
– Перспектива приехать к вам меня не прельщает, если я вас правильно поняла.
– Никто меня не понимает, миссис Лоринг. Я загадочный человек. Итак, договорились, я приеду в свой хлев.
– Большое спасибо.
Линда положила трубку. Я долго добирался да конторы, так как останавливался, чтобы съесть сэндвич.
Я проветрил кабинет, включил зуммер и заглянул в приемную. Линда уже сидела там, на том же стуле, что и Менди Менендец, и, наверно, перелистывала тот же журнал, что и он. Отложив журнал в сторону, она серьезно посмотрела на меня и сказала:
– Бостонский папоротник нужно поливать. Мне думается, что неплохо было бы пересадить его в более просторный горшок.
Я открыл ей дверь и послал к черту бостонский папоротник.
– Ваша фирма не дворец,– заметила она.– И у вас нет секретарши?
– Жизнь у меня скверная, но я к этому привык.
– И надо полагать, не доходная,– добавила она.
– Ну, не знаю. Хотите посмотреть на портрет Мэдисона?
– На что?
– На бумажку в пять тысяч долларов. Гонорар. Держу ее в сейфе.
Я встал, подошел к сейфу, повернул диск, открыл дверцу и достал конверт с банкнотой. Потом помахал перед ней бумажкой. Линда удивленно посмотрела на меня.
– Так что не обманывайтесь видом моей конторы,– сказал я.– Однажды я работал на старого холостяка, обладавшего двадцатью миллионами. Даже ваш отец приветствовал бы его с добрым утром. Его контора была не лучше моей, только он был глуховат и подвесил к потолку громкоговорители. А на полу был линолеум без ковра.
Линда взяла портрет Мэдисона, перевернула его, потом положила на стол.
– Это вы получили от Терри, не правда ли?
– Допустим. Откуда вы это знаете, миссис Лоринг?
Она подняла брови и нахмурилась.
– У него была такая банкнота. Он всегда носил ее с собой, с тех пор как второй раз женился на Сильвии, Он называл ее деньгами на черный день. После его смерти ее не нашли.
– Это могло случиться и по другой причине.
– Я знаю. Но многие ли носят в кармане пятитысячные банкноты, мистер Марлоу? Многие ли богатые люди расплачивались с вами такими бумажками?
Ответа не требовалось. Я кивнул.
Линда бесцеремонно продолжала:
– И что вы должны были за это сделать, мистер Марлоу? Во время поездки в Тихуану у него было достаточно времени для разговора с вами. Недавно вечером вы довольно ясно высказались в том смысле, что не верите в его признание. Может быть, он дал вам список любовников своей жены и поручил найти среди них убийцу? – На это я тоже не ответил, но по другой причине.– И может быть, в этом списке было имя Роджера Эда? – горячо спросила она.– Если Терри не убивал своей жены, то убийца должен быть человеком агрессивным и не совсем в своем уме. Сумасшедшим или горьким пьяницей. Только такой человек мог, по вашему отвратительному выражению, превратить в кровавое месиво ее лицо. По какой причине вы стали вдруг так нужны Роджеру? Сделались вроде няньки, которая приезжает по звонку и ухаживает за ним, когда он напивается, находит его, когда он пропадает, доставляет его беспомощного домой.
– В двух пунктах я должен вас поправить, миссис Лоринг. Терри не давал мне никакого списка и не называл никаких имен. Он меня ни о чем не просил, кроме как отвезти его в Тихуану, в чем вы, видимо, уверены. С Эда-ми я стал иметь дело по настоянию одного нью-йоркского издателя, который очень опасался, что Роджер не закончит своей книги из-за пьянства. Издатель считал, что у Роджера есть особая причина пьянствовать. Мне было поручено разыскать Роджера, а заодно причину, из-за которой он Напивается. Конечно, может быть, такой причины и не существует, но попытаться поискать ее можно.
– Я могу назвать вам очень простую причину,– презрительно сказала Линда.– Он напивается из-за этой анемичной блондинки, на которой женился.
– Ну, не знаю,– возразил я.– Я бы ее не назвал анемичной.
– Так-так. Очень интересно!
Ее глаза сверкнули. Я взял свою пятитысячную банкноту.
– Не переживайте, миссис Лоринг. Я с этой дамой не спал. К сожалению, должен вас разочаровать.
Я подошел к сейфу и положил Мэдисона на место.
– Насколько я понимаю,– сказала Линда за моей спиной,– то сомнительно, чтобы вообще кто-нибудь ложился с ней в постель.
Я вернулся и сел на край письменного стола.
– Вы язвительны, миссис Лоринг. Почему? Хотите грудью встать на защиту своего друга алкоголика?
– Терпеть не могу таких замечаний,– горячо сказала Линда – И ее терпеть не могу. Если мой муж устроил эту идиотскую сцену, то вы, кажется, вообразили, будто имеете право меня оскорблять. Нет, я не встану грудью на защиту Роджера. Этого я не сделаю, но надо сказать, что в трезвом виде он ведет себя прилично.
Эти люди с мешками денег просто великолепны! воскликнул я.– Говорят, что им вздумается, в том числе и разные пошлости. Вы позволяете себе рискованные замечания о Роджере и его жене, а когда я немного задел вас, то считаете это оскорблением. Ну хорошо, перейдем к делу. Даже пьяница когда-нибудь подцепит себе бабенку. О вас речи нет, это только идеи вашего высококультурного супруга, высказанные для оживления вечеринки. Всерьез он этого не думает, а сказал шутки ради. Итак, исключим вас и поищем другую бабенку. Думаю, нам недолго придется искать такую, которая была настолько близка вам, что вы не поленились приехать сюда и обменяться со мной саркастическими замечаниями.
Линда сидела и смотрела на меня. Проходили долгие минуты. Уголки ее губ побелели, а руки лежали неподвижно на габардиновой сумке в цвет костюма.
– Вы не тратите зря время,—наконец сказала Линда' Разве не удача, что этот издатель решил обратиться к вам? Итак, Терри не назвал вам никаких имен. Но это ведь не играет роли, мистер Марлоу, не правда ли? У вас безошибочный инстинкт. Могу я спросить вас, что вы теперь намерены делать?
– Ничего.
– Но все-таки?
– Между нами говоря, вы сделали глупость,– заметил я. – Итак, Роджер был знаком с вашей сестрой. Большое спасибо, что вы мне об этом сказали, хотя и не прямо. Я уже над этим подумывал. Ну и что? Он ведь только один из, вероятно, богатой коллекции. Оставим это! Давайте перейдем к делу, о котором вы хотели со мной поговорить. Об этом мы, так сказать, в пылу сражения позабыли, не правда ли?
Линда встала и поглядела на часы.
– Моя машина внизу. Не хотите ли поехать ко мне и выпить чашку чая?
– Дальше,– ответил я.– Ближе к делу.
– Разве мое предложение такое подозрительное? У меня гость, который хочет с вами познакомиться,
– Ваш предок?
– Я его так не называю,– спокойно заметила она.
Я встал и прислонился к письменному столу.
– Уважаемая, вы порой дьявольски ловкая. В самом деле. Нужно ли мне захватить с собой пистолет?
Линда иронически скривила губы.
– Неужели боитесь старого человека?
– А почему бы и нет? Держу пари, что вы сами его боитесь, да еще как!
Она вздохнула.
– Да, к сожалению, боюсь. Всегда боялась. Он может нагнать страху.
– Тогда, наверно, лучше взять с собой два пистолета,– сказал я.
Глава 31
Это был самый дорогой дом из всех, какие я видел. Трехэтажная угловатая коробка с круто поднимающейся над мансардой крышей, с двадцатью или тридцатью двойными окнами, загроможденная повсюду нелепыми дорогими украшениями.
Амос, молодой шофер-негр, остановил «кадиллак» перед порталом с колоннами, затем быстро выскочил и поспешил открыть заднюю дверцу. С того момента как мы сели в машину, Линда со мной не разговаривала. Вид у нее был усталый и расстроенный. Возможно, ее угнетало это идиотское творение архитектора. Дом мог даже веселых голубей превратить в камень.
– Неужели вы вынуждены здесь жить? – спросил я.
– По меньшей мере некоторое время. Дочь должна выказывать отцу уважение. Но доктор Лоринг чувствует себя здесь хорошо.
– Так я и подумал. Человек, устроивший такую сцену у Эдов, должен спать в гамашах.
Линда подняла брови.
– Большое спасибо за ваше внимание, мистер Марлоу, но я нахожу, что на эту тему больше не стоит говорить. Пойдемте. Отец не любит, когда его заставляют ждать.
Мы поднялись по каменным ступенькам, и одна створка большой двери бесшумно открылась. Щеголеватый длинноносый парень отступил в сторону, пропуская нас. Затем через другую резную дверь мы вошли в мрачную комнату длиной не меньше двадцати метров. В ней сидел безмолвно ожидающий мужчина, который холодно посмотрел на нас.
– Я не опоздала, отец? – поспешно спросила Линда,—Это мистер Филип Марлоу – мистер Харлан Поттер.
Мужчина только посмотрел на меня и опустил подбородок на сантиметр.
– Позвони насчет чая!—сказал он дочери.– Садитесь, мистер Марлоу!
Я сел и посмотрел на него. Он разглядывал меня, как энтомолог разглядывает черного таракана. Все молчали. Воцарилась полная тишина, пока не появился чай. Его внесли на массивном серебряном подносе и поставили на китайский столик. Линда села за столик и стала наливать чай.
– Налей две чашки,– сказал Харлан Поттер. —Ты, Линда, можешь пить в другой комнате.
– Хорошо, отец. Какой вы любите чай, мистер Марлоу?
– Мне все равно,– ответил я.
Мой голос, казалось, замер вдали и был слабым и потерянным.
Линда подала чашку старику, затем мне и тихо вышла из комнаты. Я посмотрел ей вслед, выпил глоток чая и вынул сигарету.
– Прошу не курить! Я болен астмой.
Я сунул сигарету в пачку и уставился на Поттера. Я не знал, как чувствует себя человек, обладающий сотней миллионов, но похоже, что обладание не доставляло ему большого удовольствия. Он был очень высок ростом и соответственно сложен. Чай он пил с нескрываемым отвращением.
– Мы сбережем время, мистер Марлоу, если я выскажу свою точку зрения. Я полагаю, что вы вмешиваетесь в мои дела. Если это верно, то хочу, чтобы вы прекратили это.
– Я так плохо знаком с вашими делами, мистер Поттер, что не могу в них вмешиваться.
– Я не согласен с вами.
Он отпил еще глоток чая и отставил в сторону чашку. Потом откинулся на спинку кресла и стал снова разглядывать меня жесткими серыми глазами.
– Мне известно, кто вы и как зарабатываете себе на жизнь. Знаю, как вы познакомились с Терри Ленок-сом. Мне сообщили, что вы помогали Терри скрыться, что вы сомневаетесь в его виновности и что недавно вы вошли в контакт с человеком, который был знаком с моей покойной дочерью. С какой целью – это мне не объяснили. Объясните сами!
– Если у этого человека, есть имя – назовите его, сказал я.
Он слегка улыбнулся, но так, чтобы я не счел это за доброжелательство.
– Эд. Роджер Эд. Какой-то писатель, я полагаю. Сочинитель довольно сомнительных книжек, как мне говорили, к которым я не имею интереса. Кроме того, я слышал, что этот человек опасный алкоголик. Это может представлять для вас особую пикантность.
– Вероятно, будет лучше, если вы дадите мне самому высказать свои представления, мистер Поттер. Они, конечно, не имеют большого значения, но уж какие есть. Первое, я не верю, что Терри убил свою жену. Это подтверждается зверским характером преступления. Второе, я не устанавливал контакта с Роджером Эдом, меня попросили поселиться у него дома и сделать все возможное, чтобы он не напивался, поскольку ему нужно закончить свою писанину. Третье, я не видел никаких признаков того, что он опасный алкоголик. Четвертое, я стал иметь с ним дело по просьбе его нью-йоркского издателя, и в то время я не знал, что Роджер был знаком с вашей дочерью. Пятое, я отклонил сделанное мне предложение, и тогда миссис Эд попросила меня найти ее мужа, который неизвестно где проходил курс лечения. Я нашел его и доставил домой.
– Очень систематично,– заметил Поттер.
– Я еще не покончил с систематикой, мистер Поттер. Шестое, я полагаю, что вы или ваш подчиненный прислали ко мне адвоката, чтобы вызволить меня из тюрьмы. Он не сказал, кто его послал, но никто, кроме вас, не стал бы это делать. Седьмое, когда я вышел из тюрьмы, меня посетил один мошенник по имени Менди Меиендец. Он предупредил меня, чтобы я прекратил копаться в этом деле, и рассказал историю о том, как Терри спас жизнь ему и другому деятелю из Лас-Вегаса по имени Рэнди Стар. Возможно, история была правдивая. Менендец сожалел, что Терри не пожелал просить у него помощи, когда решил бежать в Мексику, а обратился к такому шалопаю, как я. Менендец громогласно заявил, что стоило бы ему шевельнуть пальцем, как все было бы проделано как нельзя лучше.
– Прошу вас не причислять к кругу моих знакомых мистера Менендеца и мистера Стара,– заметил с холодной улыбкой Харлан Поттер.
Право, не знаю, мистер Поттер. Я не знаю, каков ваш метод зарабатывать деньги. Вслед за этим меня предупредила о том же ваша дочь, миссис Лоринг. Мы случайно встретились с ней в баре и разговорились, так как оба пили гимлит, любимый напиток Терри, который здесь почти неизвестен. Я не знал, кто она, пока она этого мне не сказала. Я немного рассказал ей, что думаю о Терри, а она предупредила меня, что моя карьера быстро и плохо кончится, если я рассержу вас. Вы рассердились мистер Поттер?
– Если бы я рассердился,– ответил он,– вам не пришлось бы меня спрашивать. Для вас это стало бы совершенно ясным.
– Так я и подумал. Я ожидал приезда патрульной машины, но она не появилась пока. Полагаю, что все, чего вы хотите, мистер Поттер, это спокойствие. Что же я такого сделал, чем я мешаю вам?
Он кисло усмехнулся. Переплетя свои длинные пальцы, он откинулся назад.
– Очень хорошее выступление, мистер Марлоу, и я предоставил вам его сделать. Теперь послушайте меня. Вы совершенно правы: все, что я хочу,– это спокойствие. Возможно, что ваша связь с Эдом чисто случайная. Оставим это! Я глава семьи и нахожусь уже в почтенном возрасте. Одна моя дочь вышла замуж за сноба из Бостона, другая же вступала в ряд идиотских браков и наконец вышла за бедного добродушного простака, который не препятствовал ей вести мерзкую аморальную жизнь а потом вдруг без всяких причин потерял самообладание и убил ее. Из-за зверства, которое имело место, вы не считаете его способным на такое убийство. Вы заблуждаетесь. Он застрелил ее из автоматического маузера того самого, что захватил с собой в Мексику. Застрелив ее, он решил уничтожить пулевую рану. Согласен, это был зверский поступок, но вспомните, что парень был на войне, был тяжело ранен, много страдал и видел страдания других. Возможно, он не собирался ее убивать. Возможно, произошла какая-то ссора, так как оружие принадлежало моей дочери. Это был небольшой, но надежный пистолет калибра 7,65 миллиметров, так называемая модель ППК. Пуля пробила голову и вонзилась в стену. Ее тотчас нашли, но факт не предавали гласности. Рассмотрите же эту ситуацию.– Он замолчал и пронзил меня взглядом.– Вам очень хочется курить?
– Извините, мистер Поттер, я вынул ее машинально. Просто по привычке!
Я снова сунул сигарету в пачку.
– Терри убил жену. Для этого он имел достаточный мотив, полиции было все ясно, но он также имел еще возможность оправдаться: пистолет принадлежал жене, она держала его в руке, он хотел отнять его, но в этот момент произошел выстрел. Для хорошего адвоката этого было бы достаточно для защиты на судебном процессе. Вероятно, его оправдали бы. Если бы он сразу позвонил мне, я бы помог ему. Но, желая скрыть следы выстрела, он совершил такое зверство, что все стало невозможно. Он должен был скрыться, но и это ему не удалось.
– Да, мистер Поттер. Но ведь он звонил вам в Пасадену, не так ли? Он мне сам об этом говорил.
Поттер кивнул.
– Я посоветовал ему скрыться и сказал, что тем временем подумаю, что смогу для него сделать. Я не хотел знать, куда он направится, в этом не было надобности. Я же не мог укрывать преступника.
– Звучит очень достойно, мистер Поттер.
– Не иронизируйте. Когда я ознакомился с обстоятельствами дела, то понял, что ничего не смогу сделать. Я не видел способа, каким он мог выкрутиться из этого положения. Честно говоря, я был очень рад, что в Мексике он написал признание и застрелился.
– Это я могу понять, мистер Поттер.
Он ощетинил свои брови.
– Имейте в виду, молодой человек! Иронию я не ценю. Теперь вы понимаете, почему я не хочу допустить дальнейшего расследования любого рода и с любой стороны и почему я употребил все свое влияние на то, чтобы следствие было проведено очень быстро и по возможности без огласки?
– Конечно... если вы уверены, что он ее убил.
– Само собой разумеется, он убил ее. Какой был повод для самоубийства – это другой вопрос. Это уже не так важно. Я фигура не из популярных и не намерен быть на виду. Я прилагал все усилия, чтобы не привлекать внимания. Я располагаю влиянием, но не злоупотребляю им. Окружной прокурор Лос-Анджелеса честолюбивый человек, но у него хватило разума не погубить свою карьеру из-за кратковременной славы. Я вижу блеск в ваших глазах, Марлоу. Оставьте это! Мы живем при так называемой демократии, которая означает господство большинства населения. Прекрасный идеал, если он действительно может осуществиться.
Я встал и обошел вокруг своего кресла. Поттер смотрел на меня с холодным вниманием. Я снова сел. Мне , нужно было немного удачи. Вагон удачи.
– Ну хорошо, мистер Поттер, что из этого следует?
Он не слушал меня, он задумался, нахмурив лоб.
– Есть нечто странное в деньгах,– продолжал он.– Большие деньги не дают возможности иметь личную жизнь, они даже действуют на сознание. Очень тяжело чувствовать силу денег в руках. Человек всегда был продажным существом. Прирост населения, большие военные расходы – все это делает людей еще более продажными. Средний человек стал запуган, а усталый запуганный человек не находит идеалов.
Поттер вынул большой носовой платок и вытер виски. Я сидел с открытым ртом и спрашивал себя, почему он так разошелся. Он против всех накопил злобу.
– В этой местности мне немного жарко,– сказал он,—Я привык к более прохладному климату. Моя речь похожа на передовицу, читая которую забываешь, что, собственно, хотел сказать автор.
– Я уже понял, куда вы клоните, мистер Поттер. Вы не желаете идти в ногу со временем и приложили все силы, чтобы отгородиться в своем углу, в котором хотите жить так, как жили 50 лет назад, до эпохи массового производства. Вы имеете сто миллионов, а все, что они вам принесли,– это боль в животе.
– А еще что? – спросил он.
– Больше ничего. Вас не заботит, кто убил вашу дочь, мистер Поттер. Вы уже давно списали ее как пропащую. Вас не волнует, что настоящий убийца все еще разгуливает на свободе. Вам не понравится, если его найдут, поскольку за этим снова последует скандал. Начнется судебный процесс, защита выставит на свет божий ваши личные дела. Конечно, если преступник не будет настолько любезен и опять не покончит жизнь самоубийством до начала процесса. Где-нибудь на Таити, в Гватемале или в пустыне Сахаре. В таком захудалом месте, что окружному прокурору покажется слишком дорогим посылать туда работника для проведения расследования.
Поттер вдруг улыбнулся спокойной широкой улыбкой, даже немного приветливой.
– Что вы хотите от меня теперь, мистер Марлоу?
– Если речь идет о деньгах, то ничего. Я приехал не просить, меня сюда вообще привезли. Я рассказал вам чистую правду о том, как столкнулся с Эдом. Но ваша покойная дочь действительно была с ним знакома. Возможно, он агрессивен, хотя я не замечал этого. Вчера вечером он пытался застрелиться. Этого человека терзают демоны. У него комплекс вины. Если я могу кого-либо подозревать, то только его. Но мне ясно, что он всего лишь один из многих. Других же я просто не знаю.
Поттер встал, он действительно был очень высок. С таким человеком не решишься заигрывать. Он подошел прямо ко мне.
– Один телефонный звонок, мистер Марлоу, и вы -лишитесь своей лицензии. Не ссорьтесь со мной! Я этого не потерплю.
– Второй телефонный звонок, и я буду лежать в сточной канаве с проломленным черепом.
Он рассмеялся.
– Я не пользуюсь такими методами. При вашей удивительной профессии, наверно, естественно так думать. Я уделил вам уже слишком много времени. Я позвоню слуге, чтобы он проводил вас.
– В этом нет нужды,– сказал я, вставая,– Спасибо за потраченное на меня время.
Поттер протянул мне руку.
– Спасибо за то, что вы приехали. Я считаю вас честным парнем. Не стройте из себя героя, молодой человек! За это не платят.
Его пожатие было похоже на тиски. Теперь он приветливо улыбнулся мне. Он был большой человек, победитель, которому все повинуются.
– Возможно, я дам вам в ближайшее время несколько поручений,– сказал Поттер.– И, уходя отсюда, пожалуйста, не думайте, что я подкупаю политиков или работников юстиции. Этого мне не требуется. До свидания, мистер Марлоу, и еще раз спасибо за ваше посещение.