355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жюльетт Сапфо » Весталка. История запретной страсти (СИ) » Текст книги (страница 2)
Весталка. История запретной страсти (СИ)
  • Текст добавлен: 12 декабря 2021, 12:02

Текст книги "Весталка. История запретной страсти (СИ)"


Автор книги: Жюльетт Сапфо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)

Глава 3

Следуя примеру Юлия Цезаря, император Август стремился превратить Рим в красивый мраморный город, настоящую столицу мира. В подражание построенному предыдущим правителем Форуму появился Форум Августа: вместе с храмом Марса-Мстителя, воздвигнутого в честь победы Октавиана и Антония при Филиппах, он образовал новый архитектурный комплекс. Перед храмом стояли статуи древних героев Рима, призванные напоминать гражданам о величии государства. На Палатине, близ дома, где жил сам император, был возведён великолепный храм Аполлона, который, как полагал Август, помог ему в битве при мысе Акций. Кроме того, Рим украсило мраморное святилище божественного Юлия; рядом с общественными банями, построенными под руководством Марка Випсания Агриппы, поднялось грандиозное здание храма Юпитера – Пантеон.

Новый каменный театр, названный в честь Гая Клавдия Марцелла, скончавшегося к тому времени мужа сестры Августа, был построен над Тибром на месте разрушенных жилых домов. При его строительстве впервые была применена двухэтажная колоннада; театр вмещал тридцать тысяч зрителей.

Был полдень, когда перед главным входом в театр Марцелла начала собираться толпа. Между колоннами криптопортика* прохаживались сенаторы в тогах с широкой пурпурной каймой, всадники в тогах с узкой полосой и в цветных туниках, матроны* в пеплумах и столах*, вольноотпущенники*, актёры, ремесленники и прочий люд. Под сводами галереи эхом разносились возгласы клиентов, повсюду сопровождавших своих патронов*. Постепенно нарастал похожий на гул вулкана шум голосов, и вскоре в помещении театра уже не было ни одного свободного места.

Зрители, которые в прежние времена сидели беспорядочно, ныне, при Августе, занимали места в установленном им самим порядке. Послам свободных и союзных народов император запретил садиться в орхестре*, так как обнаружилось, что среди них были вольноотпущенники. Среди простого народа были отведены особые места для женатых людей, отдельный клин – для несовершеннолетних, соседний с ним – для их наставников. Женщины должны были сидеть на самых верхних рядах, хотя по старому обычаю они садились вместе с мужчинами. Отдельные места напротив преторского кресла были предоставлены девственным весталкам.

Ряд, в котором находились жрицы Весты, напоминал полосу ослепительно-белого снега. Альбия сидела по правую руку от старшей весталки и не сводила глаз с императорской ложи. Ещё бы! До этого ей ни разу не приходилось видеть того, кто правит миром, так близко.

Октавиан Август был уже немолод, но сохранял удивительную привлекательность. Возраст лишь слегка посеребрил его рыжеватые, чуть вьющиеся волосы, уложенные и напомаженные искусным цирюльником. Лицо его было спокойным и ясным, глаза – светлые и блестящие. Август любил, чтобы в его глазах чудилась некая божественная сила, и бывал доволен, когда под его пристальным взором собеседник опускал глаза, словно от сияния солнца. «Мы верим: в небе гром посылающий царь богов Юпитер; здесь же причисляется к богам наш Август», – писал поэт Гораций. Император, невозмутимый и величественный в своём пурпурном одеянии, казался богоподобным – таким, как его изображали в скульптурных портретах.

Рядом с ним восседала его жена Ливия, удочерённая семьёй Юлиев и под именем Юлии Августы провозглашённая соправительницей. По обе стороны от царствующих супругов располагались придворные сановники, сенаторы, военачальники – словом, всё, что было в Риме знатного и богатого.

Сидевшие позади весталок зрители громко разговаривали и смеялись, и только когда префект города подал знак для начала представления, наступила долгожданная для Альбии тишина. Теперь все ждали, когда император откроет праздник освящения театра.

Неожиданно случилось страшное: у консульского кресла, в котором сидел Август, разошлись крепления – и божественный упал навзничь. Оглушительное «А-а-а!», вырвавшееся из тысячи глоток, потрясло амфитеатр. К императору устремились его рабы и солдаты из его личной охраны. Августу помогли подняться, и народ, видя его живым и невредимым, облегчённо вздохнул. Но едва император подал знак к началу представления, как среди зрителей началось смятение: многим из них показалось, что рушится амфитеатр. Люди вскакивали со своих мест и бежали к лестницам, стремясь поскорее выбраться наружу. Бегущие заполнили проходы; одни теснили других; тех, кто замешкался, сбивали с ног; отовсюду неслись возгласы и ругательства.

Пинария – старшая весталка – схватила Альбию за руку и потащила за собой к проходу. Едва они оказались на ступеньках лестницы, как раздался страшный треск. Оказалось, что в самом верхнем, недостроенном ряду деревянные скамьи, поставленные вместо каменных, были сломаны бегущими людьми. Этот звук нагнал на толпу ещё больше страха – теперь зрители с верхних рядов амфитеатра сбегали по лестнице, подобно стремительно несущимся потокам водопада.

Увлекаемая Пинарией, Альбия бежала к выходу из театра. В глазах у неё рябило от вида испуганных лиц, раскрытых в крике ртов и вытянутых рук. Неожиданно кто-то сильно толкнул её в спину, а в следующее мгновение несущийся поток оттеснил её от Пинарии. У девушки не было сил противиться тому бешеному натиску охваченной паникой толпы, который грозил сбить её с ног, смять и стоптать.

Глаза Альбии наполнились слезами. Впервые в жизни она почувствовала себя настолько слабой и беззащитной, что готова была разрыдаться от отчаяния. Со всех сторон её толкали и притесняли, и она казалась себе соломинкой, попавшей в водоворот. И вдруг словно спасительное течение подхватило её и подняло на гребень волны.

Альбия не сразу поняла, что её держат чьи-то сильные руки. Повернув голову, она обратила к человеку, нёсшему её на руках, своё прекрасное, сразу вспыхнувшее румянцем смущения лицо и проговорила тихим голосом:

– Благодарю тебя, мой спаситель.

Он ничего не ответил и только как-то загадочно улыбнулся ей.

На мгновение их взгляды скрестились, и весталку словно опалило огнём. Странное и непривычное чувство испугало её, заставило её сердце забиться сильнее. Пытаясь избавиться от этих неожиданных ощущений и чувствуя необходимость сказать ещё что-то, Альбия произнесла уже громче:

– Да покровительствуют тебе боги и да пребудет в мире твой дом.

На этот раз благородный незнакомец ответил ей:

– Боги покровительствуют мне больше, чем кому-либо из смертных, раз они дарят мне эту счастливую возможность видеть прекраснейшую из дев.

И снова странный трепет охватил тело Альбии, когда она услышала эти слова, произнесённые немного глуховатым, будто обволакивающим слух голосом. Она никак не могла сообразить, что ей следует делать дальше, что сказать, как себя вести.

Между тем движение в театре постепенно прекратилось. Сам император, поняв, что не сможет унять и образумить охваченных смятением людей, сошёл со своего места и сел в той части амфитеатра, которая казалась особенно опасной. Следуя примеру Августа, зрители стали возвращаться на свои места.

Альбия не успела увидеть, куда скрылся её таинственный спаситель: осторожно поставив её на ноги, он исчез так же неожиданно, как и появился. Как-то незаметно девушка снова оказалась среди своих подруг, которых привела с собой старшая весталка, и все вместе они заняли свои прежние места в амфитеатре.

В тот день в новом театре ставили мимы знаменитого поэта-мимографа Публия Сира. Актёры играли в таких забавных комических масках, что уже один их вид вызывал у зрителей смех. Не смеялась, наверное, только Альбия. Она не видела того, что происходило на просцении* и чем теперь было поглощено внимание публики: перед глазами у неё всё ещё стоял образ загадочного незнакомца.

Представление окончилось на закате дня, когда последние лучи солнца скользили по мрамору колонн, и длинные тени ложились на гладкие плиты.

Альбия попрощалась со своими подругами, с помощью раба села в закрытый паланкин* и отправилась к своему дому, который находился на южном склоне Капитолийского холма. С Аполлоновой улицы гиганты-нумидийцы, нёсшие паланкин, повернули на Римский Форум, через который лежал кратчайший путь к дому Альбии.

В погожие дни на Форуме толпился праздный люд. Под портиками и арками многочисленных базилик и храмов горожане собирались в группы, чтобы рассказать и послушать новости или просто поглазеть на прохожих, среди которых попадались известные особы. Как раз закончилась раздача тессеров* у театра Марцелла, и людской поток устремился к Форуму.

«До чего же мне противна эта мирская суета, – думала Альбия, глядя на Форум из-за приподнятой занавески паланкина. – Как живут эти люди, о чём думают и что говорят? Пустой суетный мир... Их развлечения, наряды, слова – всё мишура, которой они пытаются прикрыть своё жалкое бесцельное существование...»

Шум толпы постепенно отдалялся – паланкин Альбии миновал Форум и вскоре оказался у её дома.

Сойдя с паланкина, Альбия накинула на голову покрывало из тонкого голубого шёлка, и оно скрыло от любопытных взоров её роскошные волосы того иссиня-чёрного цвета, представление о котором может дать лишь вороново крыло.

Неожиданно у портика своего дома Альбия увидела недавнего загадочного незнакомца – тот словно поджидал её и теперь не сводил с неё пристального взора. Альбию охватило необъяснимое волнение, и она почувствовала резкий толчок в груди.

Возможно, ей всего лишь почудилось, но глаза мужчины будто пытались о чём-то ей рассказать, открыть ей какую-то глубокую, древнюю и вечную, как мир, тайну. Едва Альбия ощутила на себе притягательную властную силу этого взгляда, как его странный обладатель тут же скрылся из виду.

***

Криптопортик – крытая галерея.

Матрона – так называли замужнюю женщину.

Стола – длинное просторное платье римской матроны.

Вольноотпущенники – рабы, отпущенные на волю актом освобождения; во мн. случаях они по-прежнему были обязаны служить своим патронам. Иногда поднимались до высоких постов в государстве (в императорском управлении и придворной службе).

Патрон (от лат. pater – «отец») – в римском обществе защитник и покровитель, чьи отношения с подзащитными – вольноотпущенниками и клиентами – осмысливались как патриархальные.

Орхестра – площадка для исполнения хоровых песен, находившаяся в театре между скамьями для зрителей и сценой.

Просцений – площадка для игры актёров, находившаяся перед сценой.

Паланкин – носилки в форме кресла или ложа.

Тессеры – медные жетоны, дающие право на вход в цирк или театр.

Глава 4

«Кампания – область, прекраснейшая не только в Италии, но и во всём мире: нигде нет более мягкого климата; здесь дважды в год расцветают цветы; нигде нет более плодородной земли... нигде нет более гостеприимного моря», – писал римский историк Анний Флор. С ним нельзя было не согласиться, хотя бы однажды побывав в восхваляемом им крае.

История Кампании была богата войнами: щедрые земли и близость моря притягивали к ней взоры разных племён и народов. За два столетия до основания Рима Кампания была колонизована греками, затем её захватили этруски, основавшие город Вольтурн, великолепию которого завидовал даже утопавший в роскоши Карфаген. Со временем под влиянием мягкого климата этруски утратили былое могущество и не смогли отразить набеги своих соседей – горцев самнитов. Так Кампания подпала под власть Самния. Напав однажды ночью на жителей Вольтурна, самниты перебили их, а город назвали по имени своего предводителя Капия. Во время Пунических войн Капуя и часть кампанских городов стояли на стороне Ганнибала, однако с его поражением закатилась также звезда Капуи. Город оказался в руках своих бывших союзников в борьбе против самнитов – римлян. Горожан постигла печальная участь: одни из них были убиты, другие – изгнаны. Капую заселили колонистами – верными сторонниками Рима, а капуанские земли были объявлены ager publicus, общественными землями.

Прошли годы. В период диктатуры Суллы Капуя – столица Кампании – вернула своё былое благоденствие и ныне стала центром производства бронзы, серебра, мебели и ароматических масел, которыми снабжала всю Италию. Город опоясывали прочные стены, а своим внешним видом он мог с успехом соперничать с гордо возвышавшимся на семи холмах Римом. Грандиозные амфитеатры, храмы, бани, роскошные виллы отличали Капую от других кампанских городов. Возведением новых величественных построек было отмечено и правление Августа, который часто отдыхал в Кампании – на взморье или островах. Во времена Империи за Кампанией прочно укрепился статус модного курорта.

Огромная вилла, расположенная на живописном холме вблизи лагуны, славилась на всю Кампанию своим великолепием. К ней вела аллея из островерхих кипарисов, напоминавшая тенистый коридор. С обеих сторон к аллее террасами спускался зелёный ковёр сада, в котором благоухали розы, глицинии, лилии и нарциссы. В тени миндальных деревьев, магнолий и акаций были расставлены беломраморные скамьи и беседки. С другой стороны сад спускался к самой лагуне, вода в которой была изумительна – ярко-бирюзовая, прозрачная даже на большой глубине. Белоснежные плиты образцово вымощенных дорожек сходились у ступеней широкой мраморной лестницы. Над колоннадой вокруг всего портика шла галерея, откуда открывался панорамный вид на побережье. Были на вилле искусственно возведённые укромные гроты, фонтаны со статуями, был пруд с водяными лилиями и стаей лебедей. Но особого внимания заслуживал роскошный нимфей. Фасад павильона, украшенный порталами, с колоннами, выполненными в дорическом стиле, и со статуями нимф гляделся в зеркальную морскую глазурь, точно влюблённый в собственное отражение Нарцисс. Вилла принадлежала человеку, имя которого было известно каждому кампанцу.

Знатная кампанская фамилия Блоссиев с тех пор, как родина их предков попала в римскую зависимость, неизменно держалась в стороне от политической жизни государства. Однако в Кампании многие ещё помнили, что в прежние времена представители этого рода занимали важные магистратуры. В годы Второй Пунической войны Марий Блоссий, тогдашний кампанский претор, не только благоволил к Ганнибалу, но, говорили, был даже дружен с ним. Нынешние же Блоссии не искали расположения ни самого правителя, ни кого бы то ни было из его фаворитов. Только один из них, Марк Блоссий, известный острым умом и тонким вкусом, пользовался покровительством знаменитого поэта Овидия Назона.

В этот предзакатный час на вилле Марка Блоссия царил покой. Давно улеглись хлопоты, вызванные прибытием хозяина имения и встречей гостя: они оба были сейчас заняты оживлённой беседой.

– Надеюсь, отдых на родине заживит в твоей душе те раны, что остались от недавних пережитых волнений, – говорил Марк Блоссий, положив на плечи брата свои загорелые ладони и глядя на него своими блестящими глазами, в которых читалась радость. – Хочется верить, что Фортуна и впредь будет покровительствовать нам.

– Да, мне чудом удалось выпутаться из той ужасной истории, – с ленивой усмешкой отозвался Деций. – Наверное, Август до сих пор рвёт и мечет от бессильной злости. А, может, составляет новый закон, который ограничивал бы возможности жреческих коллегий влиять на решения суда.

– Знаешь, чтобы помочь тебе избежать суда, я попытался разобраться, что же на самом деле случилось в семье той несчастной девушки, – продолжал Марк. – Один из соседей был убеждён, что она покончила с собой вовсе не из-за тебя. За крупное вознаграждение этот человек был готов дать свидетельские показания публично, мы с ним обо всём договорились, но накануне судебного разбирательства он вдруг исчез. Странная история, не правда ли?

– Согласен. Я разбивал сердца женщин, но ни одну из них не доводил до самоубийства...

После этих слов Деций умолк, нахмурясь; Марк, видя, как изменилось настроение брата, поспешил сменить тему разговора:

– Как бы там ни было, всё самое страшное осталось позади! И я искренне рад видеть тебя как прежде беспечным и уверенным в себе.

– Зато в тебе, Марк, я заметил перемену. Что-то случилось?

Марк ответил брату загадочной, только ему одному свойственной улыбкой и, устремив взгляд в сторону заходящего солнца, проговорил:

– Ты не захотел прийти на праздник освящения театра Марцелла. И совершенно напрасно. Знаешь, император был бесподобен.

– Я слышал, там произошло какое-то несчастье, при котором пострадали люди.

– Это всё слухи! На самом деле обошлось без жертв, и никто сильно не пострадал. Разве что Цезарь немного ушибся... Что до меня, та суматоха была мне только на руку. – Марк выдержал паузу и прибавил с той же смутной улыбкой на устах: – Я получил возможность выразить благодарность за твоё спасение и в какой-то мере сам сыграл роль спасителя.

– Что ты говоришь?! – воскликнул Деций, сверкая глазами. – Ты видел её?

– Не только видел, но и говорил с нею, держал её в своих объятиях, дышал её дыханием...

– Клянусь Кипридой, потом ты искал встречи с нею!

– Да, я хотел узнать её имя и увидеть дом, в котором она живёт.

– Говори же поскорее, добился ли ты того, чего желал? – Голос и взгляд Деция выражали одновременно и внимание, и нетерпение.

– Нашу милую девственницу зовут Альбией и живёт она в прелестном светлом доме на южном склоне Капитолия.

– Уж не та ли это Альбия, чей брат погиб в войне с альпийцами? – ещё больше оживился Деций.

– Ты был знаком с её братом?

– Нет. С её братом – нет. Но я очень хорошо знаю его вдову. Впрочем, ты и сам её знаешь. Я говорю о Кальпурнии.

– Вот как! – Марка как будто обрадовало услышанное, а на его лице появилось выражение, которое обычно знаменует рождение новой дерзкой мысли.

– Так что же? – продолжал расспрашивать Деций, сгорая от любопытства. – Она видела тебя?

– Моё появление у её дома вызвало у неё смущение. Румянец, вспыхнувший на её нежных щёчках, и потупленный взор выдали её с головой.

– И это понятно! Наша юная Амата* не привыкла к тому, что её преследуют мужчины, – со смехом произнёс Деций, но, вопреки его ожиданию, Марк не разделил с ним этого ироничного мнения.

Он перевёл взгляд на лицо брата, и улыбка на его губах постепенно растаяла.

– Я не желаю знать, что говорят об этой весталке, но знаю, что ей следовало бы посвятить себя служению иной богине. И ещё я знаю, что сама Венера – если только она существует – не может быть прекраснее этой девушки...

– Что я слышу?! Ты вправду серьёзно увлёкся этой жрицей?

– Насколько могу увлечься кем-нибудь или чем-нибудь.

– Но скажи мне, чем она – на своё или на твоё несчастье – покорила тебя? Она красива, это правда, но ты на своём веку видал и не таких. Что же ты сумел разглядеть в ней такого, чего недоставало тем женщинам, которые пытались удержать тебя? – не унимался Деций в своём искреннем недоумении.

– Ты прав, я знавал женщин неизмеримо красивее... но ни к одной из них я не испытывал такого непреодолимого влечения, какое вызывает у меня Альбия. Есть в ней... в её фигуре, движениях, взгляде, голосе нечто такое... нет, не буду продолжать, ты всё равно не поймёшь... Скажу лишь, что это очень сильное чувство, и оно неподвластно каким-либо рассуждениям или сравнениям, – ответил Марк, и его чёрные глаза вдруг погрустнели.

Братья на время умолкли. Тишину над их головами нарушал лишь лёгкий ветерок, пробегавший в листве деревьев, и ещё трепет птичьих крыльев.

– Клянусь светом Геспер*, я тебе не завидую, ибо увлечься жрицей, давшей обет целомудрия, это всё равно что влюбиться в Диану, – снова заговорил Деций, в сомнении покачав головой. – Ты должен бы знать, что эта крепость неприступна.

– Разумеется, штурмом её взять нельзя. Добродетель требует дипломатии – это её единственный недостаток и вместе с тем величайший соблазн. Однако любой крепостью, какой бы неприступной она не казалась, рано или поздно можно овладеть – нужно лишь применить верную тактику, – отозвался Марк, и в глазах его снова блеснули весёлые искорки.

– Но как ты намерен действовать? Ведь, согласись, твоё желание нелегко осуществить. Увлечь жрицу Весты и добиться её любви – эта рискованная задача не идёт ни в какое сравнение даже с тем поступком, за который я чуть было не поплатился жизнью. Так неужели ты, кого природа наделила благоразумием, которым ты всегда отличался от меня, неужели ты не понимаешь, что безрассудное твоё желание погубит тебя? Ах, Марк, у меня тревожное предчувствие...

Но Блоссий-старший словно не расслышал последних слов брата.

Небосвод постепенно окрасился в фиолетовые и сиреневые тона. Чёрные силуэты кипарисов вырисовывались отчётливей, чем днём; и заметнее, чем прежде, было выражение решимости на мужественном лице Марка.

– Нет ничего мучительнее безнадёжной любви и нет ничего опаснее той страсти, что соприкасается со смертью, – после недолгой паузы сказал Деций глухим, сильно изменившимся голосом и посмотрел куда-то вдаль своими красивыми и в этот миг более тёмными, чем обычно, глазами.

Он не видел, как в ответ на его слова Марк снисходительно улыбнулся одними лишь уголками губ.

***

Амата (в переводе “Возлюбленная”) – имя, которое давали весталке после обряда посвящения

Геспер – вечерняя звезда


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю