Текст книги "Весталка. История запретной страсти (СИ)"
Автор книги: Жюльетт Сапфо
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
Глава 39
Яростными порывами ветер расчищал хмурое небо; срывавалась и сыпалась наземь ржавая листва деревьев. Дни и ночи напролёт над Римом шёл холодный мелкий дождь.
Хрупкое здоровье Альбии не вынесло жестоких испытаний – она простудилась в сыром подземелье. Слабая и исхудавшая, она почти не поднималась с постели, дрожа от лихорадки; когда же вставала, чтобы добраться до чаши с водой и еды, которую ей приносили раз в день, то еле держалась на ногах. Порою сознание её мутилось, и она впадала в состояние полубреда, и тогда странные видения наполняли её темницу, неясным шёпотом и шорохами нарушая безмолвие.
Альбия не знала, сколько времени прошло с тех пор, как у неё отняли свободу, она давно потеряла счёт дням. Пинария больше не приходила к ней, и единственным человеком, которого она изредка видела, был её сторож. Этот полуслепой старик полжизни прослужил в храме Весты, выполняя самую тяжёлую работу; ему также были доверены ключи от темницы и надзор за провинившейся жрицей. Каждый раз, принося Альбии хлеб и воду, старик спрашивал, не желает ли она говорить со старшей весталкой. Получив отрицательный ответ, он с осуждением качал головой и, больше не проронив ни слова, уходил прочь.
Хотя Альбия часто вспоминала свой последний разговор с Великой девой, она даже мысли не допускала, что уступит её уговорам и отречётся от своей любви. Она чувствовала, что, несмотря на всё ею испытанное и передуманное, её отвращение к прежней затворнической жизни проснулось вновь, что оно растёт и поглощает иные мысли и чувства. Особенно остро это проявилось теперь, когда её держали под замком. Временами ей казалось, что она вовсе не в темнице, что древняя казнь приведена в исполнение и её уже погребли заживо. И тогда она, широко открыв глаза, всматривалась в окутывавший её мрак, с ужасом ожидая приближения смерти.
Возможно, она бы сдалась и позволила себе умереть, если бы память не возвращала ей образ того, кто стал для неё и счастьем и мукой всей её жизни. Марк был рядом с ней, она различала его присутствие всем своим истосковавшимся измученным сердцем; она протягивала к нему руки, но потом всхлипывала от отчаяния, что никак не может до него дотянуться. И она мечтала о том, как он придёт за ней, он заберёт её из этого ужасного подземелья и они навсегда будут вместе. Эта светлая надежда помогала ей бороться с болезнью и с гнетущей тоской одиночества...
Услышав, как со скрипом отпирают тяжёлую дверь темницы, Альбия сначала оживилась от робкой радости, что её заточению пришёл конец, а потом, подумав о Пинарии, которая пришла изводить её своими наставлениями, отвела взгляд в сторону. Кто-то тихо подошёл к ней, позвал её по имени, и Альбия удивилась, узнав голос Элии.
– О боги! Это вправду ты, Элия? – воскликнула Альбия, приподнимаясь. – Но что ты здесь делаешь? Тебя прислала Великая дева?
– Что я здесь делаю? – переспросила Элия и при свете факела, который она держала в руке, заглянула узнице в лицо.
Та, дрожа всем телом, тоже смотрела на неё расширившимися зрачками.
– Что с тобой? У тебя лихорадка? – испугалась Элия, в неверном свете пляшущего пламени разглядев лицо подруги, показавшееся ей белее алебастра, – лицо, мало похожее на прежнее.
Черты этого лица сохранили свою былую красоту, но, изглоданное болезнью, оно теперь напоминало маску. Линия носа стала резче; глаза, неестественно блестящие, запали; чёрные пряди прилипли ко лбу; губы утратили прелестную нежность и цвет шиповника, стали бескровными и сухими.
– Твоим пыткам пора кончиться! – решительно заявила Элия, опускаясь на колени возле подруги и касаясь её горячих исхудалых рук. – Я сожалею, что так долго ничего не могла сделать для тебя, милая моя Альбия!
– Ты и сейчас ничего не можешь, – с тихой грустью отозвалась Альбия. – Я больна, Элия. Здесь ли, в этой темнице, или в доме весталок, если меня всё же освободят, я скоро умру. У меня больше нет сил сопротивляться той участи, которая меня ждёт... Единственное моё желание, о котором я молю богов: перед смертью увидеть Марка, чтобы мы могли проститься...
– Послушай, Альбия, – снова заговорила Элия; в её тихом голосе звучали нетерпение и беспокойство, – у нас очень мало времени. Может быть, нам больше никогда не представится случай говорить друг с другом, может быть, это наша последняя встреча. Я хочу, чтобы ты знала и помнила, что я искренне любила тебя. Ты была дорога и близка мне как родная сестра. Но, хотя меня восхищает твоя стойкость, твоя верность своим чувствам и убеждениям, я никогда не решилась бы сделать то, к чему ты так стремишься. Ты не ставишь себе в вину то, за что тебя все осуждают; ты жертвуешь своей добродетелью ради любви к мужчине – это пугает меня. Сейчас я открою перед тобой дверь, и ты, если захочешь, навсегда покинешь и эту темницу, и храм, и, наверное, Рим. Но прежде хорошо подумай, готова ли ты выйти отсюда в мир, который долгие годы был закрыт для тебя, готова ли к преследованиям и испытаниям, которые тебя там ожидают?
– Если ты скажешь, что за этой дверью меня ждёт Марк, я тотчас уйду с ним, – не задумываясь ответила Альбия. – Тот мир, о котором ты говоришь, меня не пугает, и, какие бы испытания не выпали в будущем на мою долю, они будут не страшнее тех, какие я уже перенесла. С Марком я ничего не боюсь, но, если мне всё же суждено скоро умереть, я уйду из этого мира свободная и счастливая...
Пока Альбия говорила, её подруга всё ниже склоняла голову. По щекам её текли слёзы.
Но вот из-за двери донёсся какой-то шорох, и Элия, вздрогнув, вскинула голову.
– Пора проститься – твои друзья ждут тебя, – сказала она и крепко обняла Альбию.
Когда дверь отворилась, Альбия увидела на пороге темницы ещё одну весталку. Лицо её было наполовину скрыто покрывалом, и Альбия, как ни приглядывалась к ней, не могла узнать в ней ни одну из своих храмовых подруг. В поисках ответа, растерянная и удивлённая, она взглянула на Элию, но та хранила невозмутимое спокойствие.
– Иди, милая Альбия, навстречу своей новой жизни и будь счастлива, – проговорила светловолосая весталка, помогая подруге встать на ноги. – А я буду молиться Весте, чтобы она простила тебя и никогда не преследовала своей местью.
– Скорее, скорее! – услышала Альбия взволнованный шёпот другой весталки.
Та протянула руки, чтобы подхватить ослабевшую от болезни девушку, покрывало её сползло на плечи, и... изумлённому взору Альбии открылось бледное лицо Деция Блоссия. Не дав ей времени опомниться, Деций схватил её в охапку и потащил за собой.
– Погоди! – вскричала Элия. – Альбии нужно переодеться, иначе эти лохмотья сразу выдадут её!
После того, как девушки обменялись своими одеждами (Деций стоял к ним спиной), Альбия взяла подругу за руки и с грустью сказала:
– Я не знаю, как выразить свою благодарность тебе, моя верная Элия! Моё сердце рвётся на свободу, к любимому, но вместе с тем его гложет страх за тебя. Мне бы не хотелось быть причиной твоих бед, и я готова скорей остаться здесь, чем навлечь на тебя гнев Великой девы. Твои отвага и милосердие могут погубить тебя – я не согласна на спасение, купленное такой ценой.
– Не будем говорить об этом, – отозвалась Элия с суровой решимостью. – Разумеется, мне не избежать неприятностей. Они у меня будут, и я к ним подготовилась. Но тебе не следует беспокоиться об этом – я сама обдумала твой побег и я с самого начала знала, чем рискую...
– Мы все рискуем, – в разговор вмешался Деций, всем своим видом проявлявший нетерпение и тревогу. – Чем дольше мы здесь задержимся, тем больше подвергнем опасности друг друга. Если старик-надзиратель заподозрит неладное, мы будем разоблачены. Нельзя терять ни минуты!
– Идите же! – вскричала Элия с отчаянием и болью в голосе, дрожавшем от слёз, затем обняла Альбию, поцеловала её и вытолкнула за дверь.
Длинным тёмным коридором лежал путь Альбии к желанной свободе. Когда беглянка и её спутник, переодетый весталкой, добрались до выхода, старик-сторож вдруг шагнул им навстречу. Тень от покрывала, надвинутого на самые брови, скрывала лицо Альбии, и невозможно было увидеть, как оно вдруг покрылось крупными каплями пота. От страха быть узнанной сердце её дрогнуло, стало трудно дышать.
– Что-то вы задержались, – проворчал старик, взглянув на шедшего впереди Деция прищуренными глазами.
– О, мы старались не подвести тебя! Зато теперь, благодаря твоей доброте, нашей несчастной подруге стало легче: ведь от наших слов она получила утешение, – оправдываясь ответил Блоссий-младший удивительно нежным женским голосом и – как показалось изумлённой Альбии – кокетливым жестом поправил выбившиеся из-под покрывала золотистые кудряшки.
Сторож повернулся к ним спиной; взвизгнул засов, скрипнул замок – и дверь, ведущая из подземелья к свету, распахнулась.
Глава 40
На следующий день после разговора с Марком, Деллия отправилась на встречу с Ливией. Сидя в лектике, лёгкими кивками головы и кокетливой усмешкой отвечала она на поклоны встречавшихся ей по дороге знакомых сенаторов, но мысленно уже была в доме императора. Она представляла, как Ливия, выслушав и одобрив её план, похвалит её, и как она обвинит Марка в непокорстве и добьётся для него смертного приговора. Да, конечно, любовь к нему ещё боролась в её сердце с ненавистью, но, даже если бы Марк молил её о пощаде, она всё равно отомстила бы ему. Пусть бы она вырвала его из своего сердца со страшной болью, пусть бы оно потом ещё кровоточило, время залечило бы её раны и дымкой забвения затянуло бы все воспоминания об этой мучительной любви.
Но главное, она не хотела и не могла примириться с тем, что Марк предпочёл ей, первой красавице Рима, обольстительнице и светской львице, целомудренную деву Весты. Порою её охватывала ненависть к сопернице, близкая к безумию, и она призывала на голову весталки ярость беспощадных Фурий. Её мстительное, неистовое сердце трепетало при мысли об отчаянии и горе жрицы, когда та узнает о вынесенном Марку смертном приговоре. Деллия была уверена, что добьётся такого приговора. И Ливия ей в этом поможет. После того, как Марка застигнут в темнице наедине с весталкой, оправдания ему не будет...
Утвердившись в таком решении, Деллия приказала рабам, нёсшим лектику, ускорить шаг.
В этот час на Палатине толпы было меньше, чем в плебейских кварталах, оживление создавали только группы аристократов, прогуливавшихся в сопровождении клиентов и рабов. Под портиком императорского дома, у решётки, увитой плющом и розами, гудела толпа.
Когда лектика Деллии приблизилась к портику, среди возбуждённых голосов она узнала голос Нония Аспрената, одного из приближённых Августа. Раздвинув шёлковые занавеси, Деллия подозвала его.
– Привет тебе, богиня красоты! – воскликнул Аспренат, сопроводив свои слова поклоном. Этот высокий, плотный и краснощёкий человек, с изрядной проседью в каштановых волосах, был в молодости красавцем. Но лицо его обезобразил шрам, шедший от виска до носа, и, кроме того, он сильно хромал: однажды в цирке его колесница перевернулась, при падении он сломал себе ногу и разбил лицо.
– Послушай-ка, – обратилась к нему Деллия, не удостоив его ответным приветствием, – мне нужно как можно быстрее попасть в дом к императору. Сделай же так, чтобы эти люди расступились и не препятствовали мне: у меня дело особой важности.
– Боюсь, мне придётся разочаровать тебя, прекрасная Деллия, – отозвался Аспренат, приняв огорчённый вид. – К Августу никого не велено впускать, и, с каким бы делом ты ни торопилась к нему, тебе придётся всё же подождать до более благоприятного дня.
– А что случилось?
– Внучку божественного уличили в постыдной связи с молодым Силаном, и, до тех пор, пока Август не примет решение о её участи, двери в его дом для посетителей будут оставаться закрытыми.
Событие было серьёзное. Все знали, что дочь и внучек Август воспитывал так, как это было принято в патриархальной древности: в строгости и соблюдении добродетели. Он так оберегал их от встреч с посторонними, что одного знатного и достойного юношу упрекнул в нескромности за то, что тот подошёл приветствовать его дочь. Юлия, дочь Августа от его бывшей жены Скрибонии, дважды овдовев, в третий раз была выдана замуж за Тиберия, сына Ливии. Ради этого брака Август заставил своего пасынка развестись с женою, беременной вторым ребёнком. О прелюбодеянии дочери Август доложил в сенате заочно, в послании, зачитанном квестором, и после этого долго, терзаясь стыдом, сторонился людей и подумывал даже, не казнить ли её. Позже, избрав для дочери в качестве наказания ссылку, он запретил предоставлять ей малейшие удобства и только пять лет спустя, переведя её с острова на материк, немного смягчил условия ссылки. Но о том, чтобы совсем её простить, было бесполезно его умолять. А на всякое упоминание о дочери он только восклицал: « Лучше бы мне и безбрачному жить и бездетному сгинуть!». И вот теперь в таком же преступлении обвинялась Юлия-младшая, которую было принято называть Юлиллой. Среди радостей и надежд на процветание и добронравие потомства счастье покинуло Августа. От того, как он сумеет перенести постигшее его горе, могла зависеть судьба всей империи.
– Какой позор! – саркастически улыбаясь, сказал Аспренат (в последнее время Август отдалил его от себя, и он не упускал случая, чтобы потешить своё уязвлённое самолюбие мстительным злорадством). – Просто ужасно, не правда ли? – И, не дожидаясь от Деллии ответа, добавил, изменив тон: – Приходи ко мне сегодня вечером – поужинаем, повеселимся... Не скучать же тебе, право, в одиночестве, пока твой Ликин пытается утешить своего покровителя...
О побеге весталки из темницы Деллия узнала от Ликина. Изменив своей привычке являться в гости к любовнице с роскошью и величавой медлительностью восточного владыки, бывший вольноотпущенник колотил в дверь её дома ногами и бешено рвал кольцо из бронзовой волчьей пасти. Встревоженный привратник, торопясь открыть дверь, был готов разразиться бранью, но, узнав, кто пожаловал, приветливо поклонился.
Деллия приняла гостя, грациозно изогнувшись на ложе из слоновой кости. Хотя она не ждала Ликина в этот день, на ней была только короткая полупрозрачная туника, слегка прикрывавшая её прелести; распущенные рыжие с золотистым оттенком волосы потоком ниспадали до самого пола.
Вбежав, Ликин рухнул на пол и обхватил Деллию за голые коленки. Ни пламенных слов приветствия, ни щедрых пожеланий милости богов, ни восторженного любования её красотой... Деллия молча смотрела на него, не зная, рассердиться ей или рассмеяться.
Наконец она спросила:
– Что случилось, Ликин? Откуда ты свалился?
– Ты не поверишь! – торопливо начал рассказывать Ликин, закатывая глаза. – Август всё же решился и в сенате вынес Юлилле суровый приговор. За разврат и прелюбодеяние он распорядился отправить её в изгнание. А когда кое-кто из сенаторов попытался смягчить наказание ей и её матери, император в ответ пожелал им таких же внучек и таких же дочерей. Овидия, которого божественный уже давно недолюбливает из-за его безнравственных стихов, также ждёт ссылка. Говорят, он знал о любви Юлиллы к Силану и не донёс...
– Между нами говоря, об этом знал весь Рим, – вставила Деллия, пренебрежительно хмыкнув. – Так почему же наказали одного Овидия? Уж если кого и нужно было отправить в ссылку, так это самого Силана!
– Думаю, вина Овидия не только в этом. Я слышал, его имя упоминалось в связи с делом Марка Блоссия. Будто бы в доме поэта Блоссий, с которым он дружен много лет, склонял весталку к преступной близости. Но это ещё не всё. Служанка Юлиллы донесла, что её госпожа по просьбе поэта хлопотала о свидании Блоссия с весталкой и что, возможно, не без участия Овидия весталке удалось бежать из темницы...
Ликин едва успел закончить фразу, как Деллия, отодвинув от него колени, привстала на ложе с грозным видом.
– Я чего-то не понимаю... Что ты мелешь, дружок?
– Весталка Альбия бежала из темницы неделю назад... Я бы рассказал тебе об этом раньше, моя прелесть, но из-за суда над внучкой Августа никак не мог покинуть дворец, – лепетал Ликин, оправдываясь.
– Нет, этого не может быть! – воскликнула Деллия с лицом, искажённым от гнева.
– По этому делу начато расследование, – продолжал Ликин. – И Ливия обещала лично следить за тем, как будут продвигаться поиски беглянки.
– Но как ей это удалось? Как она сумела выбраться из темницы?
– По словам надзирателя, две весталки пришли навестить свою подругу в темнице и две весталки вышли оттуда. Ничего подозрительного, не так ли? Обман раскрылся на следующий день, когда одна из жриц не появилась в храме для проведения службы. Исчезнувшую весталку искали до тех пор, пока надзиратель не признался Великой деве, что накануне, в полночь, впустил в подземелье двух жриц. Так выяснилось, что вместо Альбии в темнице оказалась её подруга, а сама Альбия сбежала...
– А вторая весталка? Удалось узнать, кто она? – выслушав рассказ Ликина, нетерпеливо спросила Деллия. – Ведь за такой проступок она должна отвечать перед судом!
– Это была не весталка. Подруга Альбии призналась, что ей помогала переодетая в жрицу служанка, которой она велела после побега первым же кораблём уплыть из Рима в любую дальнюю провинцию. Думаю, что и Альбия покинула город таким же путём, и, если это так, отыскать её следы будет весьма сложно. Найти иголку в стоге сена проще, чем человека, затерявшегося в одной из римских провинций, которых насчитывается более двух десятков по всему миру.
Деллия с минуту смотрела на Ликина затуманенными от злобы глазами, точно пытаясь понять, искренне ли он говорит. Потом, обдумав его слова, она помотала головой и твёрдо произнесла:
– Без Марка она бы не уехала из Рима. Я уверена, что это он устроил ей побег.
– Разумеется, Ливия также не отрицает этого, – с готовностью отозвался Ликин. – Первым делом по её приказу преторианцы перевернули всё вверх дном в римском доме Блоссиев и во всех их загородных имениях. Братья Блоссии исчезли. Домашнюю челядь, всех рабов фамилии пытали, но ничего толкового от них не добились. Один лишь привратник вспомнил, что в ночь побега к ним в дом приходили две женщины, с которыми долго беседовал Блоссий-младший...
– Ну конечно! – не дав Ликину договорить, вскричала Деллия с таким видом, как будто ей внезапно открылась истина. – Деций Блоссий и – две женщины, одна из которых, несомненно, его давняя любовница и верная подруга Кальпурния!
Она вскочила и, схватив любовника за плечи, приблизив лицо к его лицу, сказала прерывающимся от радостного волнения голосом:
– Слушай меня, Ликин! По моему твёрдому убеждению Кальпурния – ну, ты её знаешь: это вдовушка Гнея Альбия, нашедшая утешение от горя в постели Блоссия-младшего, – также участвовала в побеге весталки. Во-первых, в угоду Децию; во-вторых, в знак своего родства с весталкой. И если она укрывает беглецов в одном из своих обширных имений, я узнаю об этом месте не позднее завтрашнего вечера. Клянусь Геркулесом, мы непременно их найдём!
Лихорадочное состояние от нетерпения и предвкушения остро-сладкой мести полностью завладело Деллией. Глаза её возбуждённо заблестели, щёки разрумянились. Уловив перемену в настроении любовницы, Ликин не замедлил этим воспользоваться себе во благо. Он уверенно обнял её и крепко поцеловал в губы. Потом он раздевал её, лаская и целуя горячее обнажённое тело, пока оно наконец отозвалось и подалось ему навстречу.
Глава 41
День был пронзительно-свежий, но не холодный, не похожий на предыдущие. Пушистые рваные облака на голубом небе сливались с белыми шапками первого снега, укрывшего вершины Альбанских гор. Редкие порывы ветра трепали верхушки деревьев, безжалостно срывая последние листья, оголяли клумбы с запоздалыми цветами. Ласточки с криком проносились над крышами домов и тонули в небе.
В уединённом покое, выходившем окнами в сад, на низком ложе лежала Альбия. Её тело под покрывалом казалось тонким и хрупким, кожа на лице – почти прозрачной; тень ресниц падала на бледные щёки; между полуоткрытых губ влажно блестела полоска жемчужных зубов. Весь её облик дышал такой непорочной прелестью, такой воздушной нежностью, что, глядя на неё, трудно было представить, как всего пару дней назад она металась в тяжёлом полузабытьи, измученная жаром и усталостью. Танатос, гений смерти, кружил над ложем весталки, но, не дождавшись своего часа, улетел куда-то в запредельные миры: болезнь, терзавшая девушку несколько дней и ночей подряд, постепенно отступила.
С той минуты как Марк увидел Альбию в своём доме в сопровождении её старой служанки и Деция и до той поры, как они, бежав из Рима, нашли убежище в глухой деревне у подножия Альбанской горы, он ни на шаг не отходил от неё. Пережитые Альбией страдания и последовавшая за ними тяжёлая болезнь уже превышали её силы, и Марку не оставалось ничего другого, как молить богов о пощаде и снисхождении. Пожалуй, впервые в жизни он почувствовал религиозное благоговение перед незримыми высшими существами, от которых теперь зависела судьба его любимой. При мысли, что он может навсегда потерять Альбию, душа его превращалась в один крик боли, – и этой болью было пронизано каждое слово его молитв. Каждое биение его сердца стало теперь молитвой.
В тот день, когда перед напором молитв и неистощимой надежды недуг начал ослабевать, а дыхание Альбии стало размеренным и тихим, Марк впервые крепко уснул. От долгих часов бдения у постели больной, крайней усталости и тревог его глаза начали слипаться. Шипение смолы в факеле, кудахтание кур во дворе и голубиное воркование за стеной убаюкивали его. Борясь со сном, он иногда вскидывал голову и всматривался в лицо Альбии, но потом наконец сдался и уснул.
Когда Альбия открыла глаза, то не сразу вспомнила, где она и что с нею произошло. В комнате, окутанной вечерним сумраком, шипя и роняя капли смолы, горел факел. По стенам скользили смутные тени и блики, но ещё до того, как глаза Альбии различили в полутьме очертания Марка, она почувствовала его присутствие. Она улыбнулась и хотела позвать его, но её уста издали только еле слышный шёпот.
Погружённый в глубокий сон, Марк не мог его слышать. Но он увидел и услышал Альбию во сне. Он уловил её дыхание; её губы шевельнулись, назвав его имя. Прикосновение её влажных пальцев и невыносимо томительный поцелуй опалили его сердце. Марк тихо застонал от объявшего его желания: ему хотелось прильнуть к её бёдрам, проникнуть в неё и любить, любить её до изнеможения, до страстного и блаженного исступления...
Охваченный этим неистовым желанием, Марк проснулся и увидел, что Альбия с нежностью смотрит на него.
– Ничего не хотела я так сильно, как увидеть тебя, увидеть рядом, наяву, – тихим голосом произнесла весталка, – я тосковала по тебе. И вот ты здесь... Позволь же мне обнять тебя.
Марк наклонился; но больная была ещё слишком слаба, чтобы обнять его шею, – попробовала и не могла. Тогда он сам мягко, будто боясь причинить боль её хрупкому телу, заключил её в свои объятия.
– Любимая моя, как же ты страдала! – начал говорить Марк, и от звука его голоса по телу Альбии прокатилась сладкая истома. – Безжалостные палачи! Как смели они затуманить слезами эти чудесные глаза? Как смели согнать румянец с этих нежных щёк? Как смели розгами терзать эти божественные плечи, это волшебное тело?
И он покрывал поцелуями её глаза, шею, плечи, всё крепче прижимая её к своей широкой груди. Альбия чувствовала, что объятия Марка становятся всё более пылкими, и она ждала, она жаждала снова испытать и пережить те ни с чем не сравнимые ощущения, сила и прелесть которых однажды уже покорили её.
– Марк, любимый, я всегда знала, что ты не покинешь меня, – произнесла Альбия слабым голосом, хотя глаза её так и сияли от счастья. – Там, в темнице, я обращалась к тебе и говорила с тобой, я слышала твой голос – это был знак того, что ты где-то рядом, что ты думаешь обо мне... И я жила надеждой, что ты придёшь, и мы с тобой уже никогда не разлучимся...
Слова замерли на её устах. От радости и сознания того, что теперь наконец-то ей дозволено любить без страха и осуждения, у неё перехватило горло и глаза наполнились слезами. Она подняла лицо, и губы их встретились. В какой-то миг язык Марка проник в её рот, и два дыхания слились в одно. Закрыв глаза, Марк наслаждался этим мгновением и всё крепче прижимал к себе дрожавшую не то от слабости, не то от желания девушку. Он с трудом сдерживал себя, он так жаждал Альбию и всё же медлил. Медлил не только потому, что она была ещё слаба, но и потому, что знал: желание не менее сладко, чем обладание.
Потом он гладил её по лицу, по мягким густым волосам, которые подобно вуали облегали её гибкий стан. Они долго молчали, наслаждаясь близостью друг друга.
– Хвала богам, всё самое страшное уже позади, – спустя какое-то время снова заговорил Марк. – Мы прошли нелёгкий путь и вынесли немало испытаний. То, что мы сейчас вместе, я считаю величайшим подарком Судьбы, и я никогда не устану благодарить её за тот день, когда впервые увидел тебя, моя дивная Альбия. Клянусь Кипридой, что больше никогда не отпущу тебя! Скажи мне лишь слово, и мы навсегда покинем Рим и поселимся где-нибудь далеко. Там, где никто не будет знать о нас; там, где любовь и счастье живут рядом; там, где я назову тебя своей Гаией, а ты назовёшь меня своим Гаем*. Вместе жить, любить и принадлежать друг другу – можно ли вообразить что-либо прекраснее!
– О Марк! – радостно воскликнула Альбия. – Если бы всё так и было!
– Так будет, если только ты того пожелаешь!
– Я желаю и... боюсь. Боюсь, что гнев Весты настигнет нас, куда бы мы ни бежали, где бы ни прятались... Меня осудили, заклеймили позором, но этой жертвы может оказаться мало. Чтобы открыть дверь в новую жизнь, потребуется больше, – и я боюсь не столько за себя, сколько за тебя, любимый.
– Не тревожься, милая. Ты предназначена мне иной богиней – Киприда не покинет нас, – успокоил весталку Марк.
И они снова прильнули друг к другу, словно имя всемогущей покровительницы влюблённых придало им больше веры. Уповая на её силу, они уже смелее смотрели в будущее.
***
* такими словами молодая жена встречала мужа; брачная формула