355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Xxcoy Silentsigh » Послушание змеи » Текст книги (страница 25)
Послушание змеи
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:35

Текст книги "Послушание змеи"


Автор книги: Xxcoy Silentsigh



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 26 страниц)

Снаружи уже была непроглядная темень, но в небе переливались багровые отсветы многочисленных пожаров, вспыхнувших повсюду в Городе. Тишиной и спокойствием даже и не пахло. Я подумал о Езекиле и Дане. Наверное, они тоже там, снаружи, среди сражающихся? Оставалось лишь молиться, чтобы с ними ничего не случилось.

Позади меня воздух задрожал от вибрации и я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как можно применять Огненную Магию в поварском искусстве. Под маленькой кастрюлькой, используемой Абсаломом, плясали возникавшие из ниоткуда язычки голубого пламени. Они исчезли, лишь только жидкость как следует закипела. Маг казался весьма довольным результатом своих усилий и наполнил горячим снадобьем ту самую кружку, что поставил на стол Хранитель, дав ей пару минут остыть. Потом они вместе с Артемусом вновь приподняли Гарретта и Абсалом поил вора приготовленным лекарством. Он снова положил руку на раненое плечо и сконцентрировался, а затем сел возле меня. Артемус убрал остатки компонентов и посуду, и принес нам чая с хлебом.

– Теперь мы можем только ждать. Ты должен отдохнуть, Тим. Весьма возможно, что завтра тебе понадобятся все силы. – сказал Мастер-Маг.

– Я останусь здесь, – мне хотелось покидать Гарретта. Абсалом со вздохом улыбнулся:

– Хотя бы попытайся немножко поспать. Мв позаботимся о тебе и твоем друге.

– Хорошо, постараюсь. Но у меня есть еще одна просьба...

– Какая же?

– Я хотел бы, чтобы Вы завтра еще раз вернули меня назад.

Он с сомнением поглядел на меня, но не стал задавать вертевшийся на языке вопрос. Я положил скрещенные руки на край кровати, опустил на них голову и закрыл глаза. Тревоги минувшего дня измотали меня и всего через несколько минут мой дух оказался в стране снов.

36

Уже совсем рассвело, когда я открыл глаза и распрямил затекшее тело. Сон был беспокойным и почти не принес отдыха.

Я увидел, как Артемус склонился над своим раненым другом и коснулся рукой его лба. Потом с чрезвычайно серьезным лицом поправил больному одеяло. Заметив, что я проснулся, он приветствовал меня легкой улыбкой:

– Ты спал как убитый.

– Как у него дела?

– Без изменений. Но ему все же удалось пережить ночь.

Поднявшись, я взял предложенный Хранителем кувшин и сполоснул лицо над умывальным тазом. Пронзительный холод ледяной воды окончательно меня разбудил. С благодарностью приняв кружку с чаем, я жадно пригубил напиток.

Снаружи вроде бы было тихо. Прислушавшись, я спросил Артемуса?

– Все позади?

– Очевидно, короткая передышка.

– А где Абсалом?

– Он хотел встретиться со своими братьями перед нашими воротами. Скоро он снова будет здесь. Не думаю, что Аристайдес заявится сюда средь бела дня. Он должен выждать время, чтобы снова ринуться в атаку.

– Езекил с Даной тоже где-то там...

– Не беспокойся, Маги умеют за себя постоять. С ними ничего не случится.

В этот момент за окном снова раздался шум, намного громче чем прежде. Беспокойно усевшись возле постели, я вытащил магический кинжал. Мне было тошно сидеть здесь и бездействовать, когда прямо возле наших дверей кипел бой. Но я сознавал, что на этот раз Аристайдесу не удастся так просто заполучить меня и некоторое время крутил в руках клинок, стараясь не задеть его острым лезвием пальцы. Аристайдес боялся его. Он бежал, когда увидел его в моей поднятой руке. Возможно, этим клинком можно было его ранить. В конце концов главным назначением зачарованного оружия являлось уничтожение колдуна-нежити, обладающего огромной мощью. А уж кого подразумевали под этим некромантом – его или меня, не играло никакой роли.

Внезапно какая-то суматоха поднялась прямо перед дверью в комнату. Когда кто-то торопливо постучал, я положил оружие на маленький столик возле кровати Гарретта.

В дверь просунул голову мальчик возрастом не старше двенадцати лет, его лицо покраснело от волнения.

– Господин, зомби проникли в наше здание! Я должен предупредить всех! Будьте осторожны и лучше всего закройте дверь!

– Благодарю, – ответил Артемус, бросил на меня быстрый взгляд и запер дверь.

– Он не дает нам собраться с силами, так ведь? – тихо спросил я.

– Абсалом будет здесь с минуты на минуту. А до тех пор нам нужно вести себя как можно тише, – сказал Хранитель, вытащив тонкий длинный кинжал, с которым, судя по всему, он прекрасно умел обходиться. Странные витиеватые письмена вспыхнули в свете солнечных лучей, падавших в комнату через заледенелое окно.

Я бросил озабоченный взгляд на Гарретта, почти не подававшего признаков жизни.

Несколько бесконечных минут с той стороны двери господствовала полная тишина. Я прислушивался к каждому шороху и к собственным чувствам, ожидая мертвенной льдистости Аристайдеса. Но его пока не было здесь. И тем не менее я чувствовал себя как-то странно – все ощущения притупились, будто подернувшись легкой дымкой.

Кто-то вскрикнул неподалеку и быстро промчался по коридору. И тут же в отдалении послышалось знакомое неистовое рычание, а возле самой двери раздался душераздирающий ответ. Я почувствовал почти облегчение: там, снаружи, стоял вполне  „нормальный“ мертвяк, а не сам Аристайдес. Если мой взгляд не отрывался от магического кинжала, то теперь пришла пора использовать лук, лежавший у стены. Я схватил его, вытащил из колчана огненную стрелу и застыл в ожидании за спиной Артемуса.

Шаркающая поступь и сиплое дыхание медленно приближались, вот они уже зазвучали прямо у двери. Затем стало тихо.

Вскинув лук и наложив стрелу, я напряженно прислушивался.

Ничего.

Минуты текли медленно, как капли густого сиропа, которые сначала собираются, набухают и лишь затем, бесконечно долго отрываясь, падают вниз. Мое внутреннее напряжение росло, а с ним и ощущуение, будто что-то во мне переменилось. Я пытался понять в чем тут дело, но у меня это никак не выходило. Странная дымка, окутывающая мои чувства,  то густела так, что почти удавалось распознать ее природу, то вновь истончалась, превращаясь в призрачное марево.

Внезапно ручка резко повернулась. Кто-то рвался в запертую дверь,  злобным ревом выражая свое недовольство. Затем когтеподобные пальцы принялись с тупой, но дикой и бесконечной силой ломать и скрести ее. Деревянная дверь тряслась и скрипела, задвижка опасно прогнулась. Тварь на другой стороне ударила с такой яростью, что я внутренним взором видел, как отлетают ее ногти, как трескаются и ломаются фаланги пальцев.

Где-то в глубине Обители разнесся эхом взрыв и опять послышались крики и испуганные голоса. Дверь уже не могла сопротивляться натиску кошмарного создания. Я видел, как начала отрываться задвижка и натянул тетиву. Когда дверь с треском распахнулась, пылающая стрела тут же вонзилась мертвяку в грудь. Он даже не успел снова зарычать, а сразу развалился на части, охваченный облаком пламени.

Тишина недолго сохранялась в коридоре: новые неуверенно звучавшие шаги с пугающей уверенностью двигались в нашу сторону. Я изготовился к новой атаке и Хранитель тоже выжидал.

В этот миг у меня сильно закружилась голова. Я схватился за стену, чтобы не упасть прямо на месте. Уши словно были заткнуты ватой – до меня смутно доносились чьи-то крики. В дверь пролез новый зомби и я заметил мгновенный, но отчаянный испуг на лице Атемуса. Это оказался Горан, чье тело лежало в холодной кладовке на носилках. Глаза его наполняла неутолимая ярость. Синеватая кожа на его насквозь промерзших конечностях кое-где полопалась. Огромная бескровная рана открывала ужасающий вид на поломанные ребра и истерзанные легкие, а позади можно было различить его позвоночный столб. Словно пьяный, я пытался сконцентрировать чувства и вновь обрести контроль над собственным телом.

Издав горловой хрип, зомби бросился на Хранителя.

Собравшись с силами, я отпустил тетиву, но стрела, пущенная моей дрожащей рукой, только ошеломила Горана, заставив его отступить на несколько шагов. Возбужденные голоса раздавались в коридоре и здание потряс новый взрыв, на этот раз совсем неподалеку от нас.

Пригнувшись, Артемус всадил кинжал в живот Горана, а я, по-прежнему борясь с головокружением, пытался дрожащими пальцами выудить новую стрелу. Ходячий труп со страшной силой ударил Хранителя своей клешнеподобной рукой и тот вылетел в коридор. В этот момент мое сознание прояснилось, я выстрелил Горану в спину и на этот раз попал. Взрыв прекратил его существование и едва не задел Хранителя. Я слышал шаги других мертвяков, спешивших по коридору и звуки их яростной битвы с пытавшимися остановить их людьми.

Вокруг меня сгустился холод. Артемус сделал еще один шаг по проходу и исчез из моего поля зрения. Я хотел последовать за ним, но едва не свалился от жуткого головокружения. Мне пришлось остановиться и унять трясущиеся колени.

Меня посетило короткое видение. Лицо возникло и в ту же секунду исчезло. Я знал его и в то же время не знал. Лицо женщины, которую я однажды любио больше жизни. Оно смотрело на меня – серьезное, бледное, слегка озабоченное, шелковистые волосы чуть откинуты в сторону, тонкие темные пряди развеватся на ветру в свете солнечного дня.

Я судорожно вздохнул, когда картина побледнела и растаяла, но это еще не кончилось – приближалось новое видение. Все мое тело дрожало от холода. Возле двери в комнату кипела отчаянная борьба, но я едва воспринимал происходящее.

Я увидел своего сына, ребенка, которого она мне родила, со смехом бегущего навстречу. Его свежие щеки розовели, а голубые глаза сверкали. Внезапно он исчез, а на том же самом месте передо мной стояла Миа, глядевшая огромными умоляющими глазами и протягивавшая мне сломанную куклу, чтобы я ее починил...

Это видение тоже растаяло без следа, а секундой позже следующая картина тревожила мое сознание. Я пытался вытряхнуть его из головы, вернуться к реальности, но ничего не получилось. Мой взгляд скользнул по почти полностью сгнившему зомби, надвигавшегося на меня с вытянутыми руками, затем он развалился, сраженный ударом кинжала Хранителя, а мир вокруг снова исчез.

Они лежали в кухне на полу, когда я пришел домой. Она все еще прикрывала ребенка своим телом. Кровь на ее шелковистых волосах, кровь на полу, повсюду кровь. Растерянный, кричащий, я схватил их обоих на руки и вдруг оказался на нашем дворе, глядя как Миа и Джон складывают дрова в поленницу. Я видел подкрадывающееся к ним чудовище и закричал. Они подняли головы, но смотрели не в сторону монстра, а на меня...

Задыхаясь, я пришел в себя, глядя прямо в лицо-маску Аристайдеса. Он стоял возле меня. На одну секунду мне почудилось его лицо, каким я увидел его в день своей смерти. Но и это видение исчезло и вернулась жестокая реальность, в которой он снова начал устанавливать надо мной контроль. Ледяной холод вползал в сердце – его словно сжали железные пальцы. Я не мог защититься, только не сейчас. Видения так внезапно возникали в мозгу, задерживаясь там на долю секунды. Аристайдесу не составило никакого труда заставить пройти за ним на середину комнаты. Позади него я увидел бледного Гарретта, неподвижно лежавшего на кровати, потом картина размылась и передо мной предстала Миа. Маленькая и хрупкая, укрытая несколькими одеялами, она лежала в своей комнате и уже не шевелилась. Моя мать рыдала возле ее постели.

Аристайдес воздел руку и я ощутил растущую, дикую боль в груди,

Дана взглянула на меня, упрямо и в то же время слегка застенчиво. Я поцеловал ее снова посмотрел в лицо моей жены, сидевшей с нашим ребенком на руках возле камина.

Боль усилилась. Я закрыл глаза.

Аристайдес ринулся к могиле, в котором лежали тела моих близких, кипя от ярости и гнева. Я должен был завершить ритуал, пока он до нас не добрался...

Внезапно я вернулся в полный боли реальный мир и увидел Гарретта, который, приподнявшись, схватил с прикроватного столика магический кинжал и из последних оставшихся у него сил вонзал его в спину Аристайдеса. Он был бледен как смерть, но в глазах застыла так хорошо знакомая мне стальная решимость.

Маг не ожидал этого нападения и зашатался; затем, развернувшись, с ледяной жестокостью ударил вора по лицу, так что тот снова бессильно распластался на постели. В изумлении я видел, что рана на спине Аристайдеса, из которой торчала рукоять магического оружия, на самом деле кровоточила. Он почти достиг своей цели, почти  вернулся к жизни и почти овладел Силой Змеи... Следующее видение оказалось сильнее всех предыдущих:

Он почти добрался до могилы... Моя жена пыталась предостеречь меня взглядом и я слышал голос Миа, зовущий меня по имени... Мне нужно было поспешить, или все труды пойдут прахом. Жертвоприношение должно свершиться именно сейчас, если не посредством волшебства, так с помощью оружия. Я выставил перед собой кинжал, выждал, пока жертва повернется ко мне, и ударил. Рука машинально и с железной уверенностью сделала кругообразное движение, а клинок пронзил плоть и кости словно масло. Я ощутил, как запылало магическое оружие и как зазвенел воздух, вибрируя от разливавшейся Силы Змеи. Волшебство, от которого у других кровь останавливалась в жилах, вызвало у меня всего лишь усталую улыбку. Оставалось только нанести Символ и все будет позади, я сумею вернуть к жизни любимых людей.

Я сотворил его и, осмотревшись, увидел, что опасность миновала.

Мой прояснившийся взгляд уперся в полное растерянности лицо Аристайдеса. Потом я заметил кинжал в своей скользкой, покрытой кровавыми пятнами руке, огромную зияющую рану в его груди и неудержимо льющуюся из нее кровь. Потом мой противник медленно осел, а на его лбу обозначился Знак Змеи. Его глаза неверяще смотрели на меня, пока этот последний взгляд не потускнел и тело неподвижно распростерлось на полу. Я отбросил измазанное кровью оружие и бросился к Гарретту, чье неподвижное тело свесилось с кровати, отброшенное ударом Аристайдеса.

К моему великому облегчению он еле заметно дышал. Кровь тонкими ручейками стекала из рассеченного лба и из носа. Я аккуратно вытер ее и заботливо уложил больного обратно на кровать.

Миа улыбалась мне. Положив руку на ее кудрявую головку, я улыбнулся в ответ, вкладывая всю заботу и всю новообретенную целительную силу в это прикосновение.

Это видение было последним. Когда оно улетучилось, вор открыл глаза, устремив на меня не совсем прояснившийся взгляд:

– Что ты тут делаешь?..

Убрав руку с его лба, я смущенно улыбнулся:

– Как Вы себя чувствуете?

Вид у Гарретта был слегка недоуменный, пока он раздумывал над моим вопросом. Цвет его лица снова стал здоровым и он больше не производил впечатления беспомощного человека, неспособного даже сесть самостоятельно. Рана на его лбу больше не кровоточила. Взгляд вора упал на мертвеца, лежащего лицом вниз на полу возле кровати, и он вздернул бровь:

– Артемуса хватит удар, когда он увидит, что за свинарник ты устроил в его комнате. – Он пристально рассматривал меня. – А ведь ты ранен... – и затем, скептически поглядев на Аристайдеса, добавил: – ... если это все твоя кровь.

Я даже не заметил раны у себя на груди. Она была не особенно велика, во всяком случае несравнимо меньше той, что возникла бы на том же самом месте, не вмешайся вовремя Гарретт.

– Все не так уж плохо.

– Как ты... – он замолчал, заметив вошедшего Артемуса.

Хранитель имел несколько потрепанный вид. Мне показалось, что он чуть было не развернулся и не вышел из комнаты, увидев окровавленный труп на полу возле своей кровати. Но потом заметил нас с Гарреттом и на лице его отразилось облегчение.

В огромный дом постепенно возвращался покой. С улицы еще доносились звуки отдельных стычек, но, похоже, и там все уже затихало. Хранитель заботливо обошел лужу на полу и опустился возле меня на край кровати. Он привалился к ее спинке и брезгливо пнул носком туфли валявшийся под ногами труп.

– Это точно, что он больше не встанет?..

– Абсолютно точно. – Мой голос звучал непривычно твердо. Но я знал, что говорил, поскольку больше не ощущал холод. Артемус с величайшей осторожностью перевернул колдуна и оцепенел, увидев его рану.

– Что?.. Что ты?...

Гарретт ответил на адресованный мне вопрос:

– Они просто поменялись ролями.

Потом он попытался встать, чему мы с Артемусом одновременно помешали. Вор с видом побежденного был вынужден снова лечь.

– Да со мной действительно все в порядке, – тихо пытался протестовать он.

– Именно это и беспокоит меня... – произнес осторожно Артемус.

– Спроси лучше об этом одного Мага-выскочку.

Выдержав вопрошающий взгляд, я пожал плечами:

– Думаю, затея Аристайдеса обернулась против него самого.

Если она вообще была такой, как показали мне видения. Возможно, такое действие произвела на меня близость созвездия или я сам неизвестным способом вызвал его. Ведь просьба вернуть меня в прошлая, высказанная Абсалому, была не напрасной. Я хотел вспомнить, как чувствуешь себя, когда используешь Силу Змеи, и хотел применить ее не для того, чтобы победить соперника, а чтобы исцелить больного друга.

Кто-то быстро направлялся к нам по коридору, потом Мастер-Маг распахнул покоробленную и косо висящую на петлях дверь. Его борода и волосы были растрепаны, а одежда опалена и испачкана копотью, однако он воспринял представшую перед ним сцену более сдержанней, чем Артемус.

– Ты сделал это. – в голосе Мага звучало скорее не удивление, а утверждение.

Он подошел к трупу Аристайдеса. Лицо мертвеца выглядело почти так же как в моем видении. Его тело почти полностью восстановилось, всего один шаг отделял безумца от намеченной цели. Тут в глаза мне бросилось, что на правой руке у него отсутствовал указательный палец и это вызвало усмешку. Ему, пока еще полностью бестелесному, явно не понравилось, что кто-то отрезал кусочек от его останков. Кроме того, он наверняка болезненно тосковал по своему кинжалу, пока неожиданно (и тоже весьма болезненно) не получил его сегодня обратно.

– Итак, ты завершил ритуал. – Абсалом присел на корточки возле трупа.

– В тот момент я не владел своими чувствами...

– Знаю. Твой вопрос вчера вечером натолкнул меня на одну интересную идею, – как бы мимоходом произнес он, поднимаясь.

– Чай! – тут я все понял.

Артемус в знак защиты поднял руки, когда я посмотрел на него со смесью удивления и упрека:

– Я здесь почти не при чем, это была именно его идея.

Абсалом дернул плечами, а на его лице появилось озорное выражение, точь-в-точь как у проказливого мальчишки.

– Но ведь это сработало.

– А тогда Вы знали, что это сработает? – спросил я.

– Разумеется, нет.

– Простите, что перебиваю, но вон тот парень на полу может опять когда-нибудь удариться в загул * гы  и мне бы совсем не хотелось в тот момент здесь находиться, – Гарретт снова попытался сесть, что ему, разумеется, не позволили сделать.

– Вы правы, – ответил Абсалом, забавляясь над протестующим выражением лица вора, которого опять уложили в постель. – Думаю, в данном особом случае мы можем отказаться от традиционного обряда сожжения по правилам нашего Братства. Артемус, не будете ли Вы столь любезны убрать свою ногу?..

Хранитель поглядел на него как на умалишенного,  но затем быстро отдернул от мертвеца ногу, поняв, что Маг говорит серьезно. Абсалом быстро взмахнул рукой, вспыхнуло яркое голубое пламя, в мгновение ока поглотившее самого покойника и все принадлежавшие ему вещи. Огонь тут же угас, ничего не запалив в комнате и даже не наделав дыма. Через пару секунд на полу осталась лишь кучка пепла.

– Подумать только... Ждать восемьсот лет, чтобы вернуться в круг жизни и осуществить свои несбывшиеся низменные мечтания... Мог бы придумать что-нибудь попроще. – неодобрительно произнес Абсалом.

– Может, этот ублюдок когда-нибудь вернется и вытряхнет меня наконец из этой койки.

– Лежи, где лежишь! – голос Артемуса не допускал никакого сопротивления. Я с изумлением увидел, что Гарретт через силу ему подчинился. Может, ему и в самом деле было не так хорошо, как он пытался нам показать, или мне надо было научиться говорить с такой авторитетной хранительской интонацией в голосе. А то на этого твердолобого упрямца не действовали почти никакие слова и интонации, точнее сказать, не действовали в моем исполнении.

– Тим, ты ранен, – сказал Абсалом, глядя на капли крови, усеявшие мою одежду. – Дай-ка взглянуть.

Артемус принялся превращать царящий в комнате хаос в относительный порядок, временами бросая подозрительные взгляды в коридор, а Маг тем временем врачевал мою рану, полученную на память от Аристайдеса. Она еще немного кровоточила, но совсем не болела.

– Рана не тяжелая, но останется рубец. – Абсалом остановил кровь и испытующе поглядел на меня. – Ты почти исцелил своего друга, мальчик, но совсем позабыл про самого себя.

– Вообще-то я совсем ничего не делал.

Поймав посланный с кровати насмешливый взгляд, я умолк.

– Ты возобновил связь. Знай же, что многие теперь будут интересоваться твоими способностями.

Я не был уверен, должен ли радоваться или пугаться этого. Кроме того, ничего такого особенного не ощущалось. Если я и обладал какими-то Силами, они были чертовски хорошо спрятаны. А может, исчезли точно так же, как посетившие меня мимолетные видения.

Облокотившись о спинку кровати, я смотрел, как Хранитель начал поднимать перевернутую мебель и собирать разбросанные рукописи. Гарретту, по всей видимости, надоело сопротивляться и он закрыл глаза. Абсалом оставил нас, отправившись к своим братьям. В коридоре иногда раздавались спокойные шаги или обрывки приглушенных разговоров.

Привычная тишина Обители постепенно заполняла все вокруг. Солнце высоко стояло в небе, в первый раз в этом году посылая по-настоящему теплые лучи. Я тоже на секунду прикрыл глаза, потому что был измотан больше, чем самому казалось. Какое-то время до меня доносились звуки окружающего мира, а потом моя голова сама собой опустилась на спинку кровати. Впервые за много дней я спал и не видел никаких снов.

Эпилог

– Тихо ты! – прошептал детский голос и я криво усмехнулся.

Я сидел на выступе стены, болтая ногами в воздухе и наблюдал за обычной суетой рынка, а также за двумя сорванцами, как раз собиравшимися стащить у торговца пару яблок.

Весна была в разгаре, снег совсем растаял и солнце для этого времени года светило необычайно жарко. Крошечный стебелек, пробивший себе путь сквозь стену, нерешительно тянул к свету свой белый цветок в форме колокольчика. Я ощущал на лице солнечные лучи и это было здорово.

На рынке поднялась какая-то суматоха и я улыбнулся. Несколько представителей городской стражи побежали во всех направлениях, очевидно, кого-то разыскивая. Когда один из них промчался мимо меня, я нагнулся, с нарочитым вниманием разглядывая цветок у себя под ногами. Стражник не обратил на меня никакого внимания и побежал дальше. А я снова сел прямо.

– Весьма рискованный маневр, – сказал я. – Возле того парня стояли как минимум трое стражей порядка.

– От этого становится только интересней, – произнес голос из темного подъезда дома за моей спиной.

Хмыкнув, я поднялся.

– Мне скоро пора назад. Они каждый раз беспокоятся, если я исчезаю без спроса.

Гарретт вышел из тени и прислонился к стене возле меня.

– Это было твоим решением.

– Они бы никогда не смогли понять, почему я отказываюсь вступить в Братство.

– По крайней мере тебе там дают образование. Нет ничего хуже Мага, не понимающего, что он делает.

– Меня до сих пор удивляет, что Абсалом позволяет мне эти отлучки.

Вор обернулся ко мне и его зеленый глаз ярко вспыхнул в свете солнца.

– Они бы никогда не рискнули оставить тебя без присмотра. Ты кое-что получишь, но взамен они будут контролировать твой жизненный путь. Знакомая картина.

– Ну не вечно же мне там оставаться. Так что для меня это ничего не значит.

На его губах заиграла знакомая улыбка.

– А как же твоя маленькая подружка?

– Я возьму ее с собой.

– Куда это, интересно?

– Не все ли равно?

Улыбка стала шире и немного насмешливей, но вор на этот раз промолчал. Мне было хорошо знакомо это молчание. Я знал, что таким образом он меня подначивает, чтобы потом вдоволь посмеяться над моими чувствами. Но теперь меня так просто было не одурачить – не те времена. Поэтому я точно так же замолчал.

Мимо нас гордо прошествовала важная расфуфыренная дама с тощим костичтым лицом и невероятно огромным носом. Две сопровождавших ее горничных бросили в нашу сторону пару робких взглядов. Мне не нужно было оборачиваться –  и так понятно, что Гарретт уже испарился. Снова развалившись на солнце, я приготовился наслаждаться очередным спектаклем.

Silentsigh 2005-2006

Послесловие „переводчика“

Да, почтенные представители Гильдии, я-таки сделал это!!! Правда, на две недели позже чем рассчитывал, однако были разные смягчающие обстоятельства. Раньше все мои переводы не простирались дальше школьных учебников и сказок братьев Гримм, которые в свое время нагнали на меня ужаса – живой немецкий язык, да еще прошлого столетия, совсем нельзя сравнивать с шаблонными фразами. Так что ту муру, которую я записывал почему-то карандашом в тетрадь в линеечку, не имея при себе в тот момент ни нормального немецкого словаря, ни знаний по грамматике, серьезно воспринимать было никак нельзя. Тогда точность моего перевода была фифти-фифти. А теперь вот получилось осилить довольно большой объем. Разумеется, это писал не Гете и не Эрих-Мария Ремарк – стиль камрада xxcoy отсавляет желать лучшего. Но, тем не менее, немецкий коллега г-на VRaptor’а тоже достоин некоего уважения – все-таки старался и выдумывал. Так, с предисловием покончено, перехожу к разбору полетов.

Сразу скажу – мое отношение к данному фэн-творению весьма двоякое или даже троякое. Сейчас объясню почему. Вот все, разумеется, знают такой шедевр от ID Software, именуемый DOOM 1-2. А доводилось ли кому-то читать фэнскую поделку, писанную по первой и отчасти по второй части? Думаю, что не все удосужились это сделать, да я сам  случайно на нее нарвался и решил прочитать. Конечно, книжки писать по играм нелегко – попробуй выдумать что-то новое из хорошо известного старого. Я бы лично за такое никогда не взялся. Однако, после интересного начала (правда, отчасти взятого из того самого досовского FAQ-файла), когда там завертелась вся эта катавасия, дальше пошло унылое описалово всех поголовно уровней, монстров и предметов. Главным козырем автора было то, что главный герой на втором, кажется, эпизоде встречается со своей сослуживицей по отряду – такой же крутой десантницей, выжившей из всей посланной группы и они уже вдвоем пробираются... где? По тем же самым уровням с унылым описаловом. К чести автора могу заметить, что сцена, когда эти двое отвлекают на себя внимание кибер-демона, пуляющего в них ракетами, а освобожденный инженер влез ему на спину и отключает питание, удалась. Точно так же и в книжке про DOOM-2 намного больше разных новшеств и интересных выдуманных эпизодов, даже жалею, что она не до конца. Так к чему это все? А к тому, что „Послушание змеи“, увы, периодически напоминало мне это „думовское“ фэн-творение, но, слава Богу, сходство это было невелико. Думаю, что людям, абсолютно незнакомым со вселенной Thief, эта книжка (в нормальном, разумеется, переводе) даже могла бы показаться интересным произведением в стиле фэнтези. А что касается вас, уважаемые многопроходцы... Лично мне не очень интересно было снова шляться по всему Бонхарду в деталях, учиться воровским приемам по отвлечению внимания стражников с помощью бросания предметов, ходить по воровским подвалам и садам Крепости Магов. И это я считаю главным недостатком данного романа.

Теперь о специфике немецкого языка (господ германистов сразу прошу о снисходительности) – это затем, чтобы объяснить возможные ляпы то тут, то там. Мало того, что книжка от первого лица и писать в каждой строчке „я“, как это делает xxcoy, на мой взгляд, очень глупо. Но немцы народ дотошный и грамматика у них та еще. Абсолютно обычны фразы  типа „я послал меня“ или „я взял мне“, и это только самые безобидные примеры. Довольно много параллелей с русским, однако не всегда это дело стыкуется и не стоит забывать, что падежей в немецком всего четыре. Я старался опускать по возможности ненужные местоимения „мои“, „твои“ и проч., это в том случае, когда он говорит не просто „я протянул ему руку“, а  „я протянул ему мою руку“ и т.д. Литературный немецкий насыщен частями речи, которые у нас называются причастиями и деепричастиями, у них они в ходу точно так же как наши прилагательные. В русском они попадаются не столь часто, поэтому во всем тексте „перевода“ наблюдается некоторая их избыточность. Но это ненамеренно, просто там иначе не скажешь – либо причастие, либо два прилагательных. Также у соотечественников Гете в широком использовании слова-существительные, составленные из двух или даже трех корней, это тоже создает маленькие неудобства – одно слово можно перевести только как прилагательное+существительное и никак иначе, ну не скажешь ведь так „хорошонастроенный“, надо сказать „в хорошем настроении“. Но зато от чего я с удовольствием отмахивался, наверное догадываетесь. Правильно, от артиклей! Все ди, дер и дас выпали в осадок. Может, поэтому перевод оказался аж на 10 вордовских страниц меньше, чем оригинал. Еще я сокращал где можно ненужно-длинные фразы и выражения. Так что прошу не беспокоиться – ничего не купировано и не цензированно, просто более короткие фразы и грамматическая разность языков.

Чуть-чуть про немецкую манеру выражаться. Должен сказать (это мое личное наблюдение, мои немецкие „земляки“, придерживающиеся иного мнения, могут при нем и оставаться, спорить не собираюсь), что коренные жители Германии чихают, паникуют, ходят, поглощат пищу и болеют так же как мы, но механизм, тикающий в их головах, работает несколько иначе. „Немножко другой менталитет“, как сказал наш куратор по учебе, но только не немножко, а абсолютно другой. Поэтому их вопросительные, восхищенные и негодующие интонации, к примеру, звучат чуждо для уха не-немца, а мимические выражения порой ставят в полный тупик. Какая-нибудь эмансипированная фрау в некоем ведомстве при разговоре с тобой вдруг сделает такую недоуменную рожу, что диву даешься – а в уме ли она? Все это к тому, что такая игра мимики процветала с седой древности и не выходила за рамки приличия. Поэтому в „Послушании“ герои очень часто делают то, что на русский язык переводится как „гримасничать“, „кривить лицо“ или „строить рожу“. Разумется, я старался все это заменить адекватными и привычными нам выражениями, однако не знаю, преуспел ли в этом. Судить вам. Еще я просто одурел от постоянных повторений типа „я спрашивал себя“, „мне было ясно“, тоже переиначивал как мог.

Теперь хочу проехаться по главному персонажу. Тимотеус поначалу весьма мне нравился – обычный, ничем не выделяющийся молодой человек, робкий и мало чего умеющий. Тем интереснее было наблюдать, как постепенно он отбрасывает свои комплексы и под чутким руководством инструктора-вора становится более-менее самостоятельным и уже сам отвечает за свои поступки. Парню, конечно, дико не повезло: сначала смерть близких родственников, потом отрыв от привычной жизни, скучная монастырская рутина и безбожно строгий наставник (хотя это все лучше, чем какой-нибудь разгильдяй, который ничему не учит). Психика у него, несмотря ни на что, очень крепкая – иного пришили бы еще у дверей конторки Бинка, а он вслед за бродягой-Гарреттом прошел огонь, воду и практически медные трубы, выходя из этих приключений без единой царапины. Даже видения не особенно сильно на него влияли – ну снится чего-то там страшное, потом сбывается, и не такое случается. Однако когда выясняется, что он был в прошлой жизни супер-Магом и ему даже теперь удаются всякие непонятные вещи, ставящие в тупик седобородых старцев и ученых людей... Вам это никого не напоминает? А если бы не магический клинок, то на полу комнаты Артемуса лежал бы двойник Потного Гарри из параллельного мира – все чин-чином и даже знак на лбу нарисован. Но тут, видимо, все эти воплощения и перевоплощения показаны для того, чтобы Тим сумел воспользоваться вторым шансом и достойно прожить новую жизнь, не повторяя прежних ошибок. Его предыдущее воплощение слишком масштабно само по себе – один человек управляет сразу всеми стихиями. Такое у кого хочешь вызовет черную зависть и его судьба с самого начал прихода в Крепость была предрешена. Жалко, конечно, ни в чем не повинных женщину с ребенком, убийство которых было совершено из-за его талантов (хоть про это конкретно ничего не сказано, но дело-то ясное), но и самого… как, бишь, его тогда звали? … тоже можно пожалеть – потраченные силы, душевные и физические, а как результат – вторичная, не менее горькая потеря, мучительные поиски, длившиеся месяцами, отчаяние, духовное опустошение и гибель от руки завистника. Трагично, что ни говори. Может, в новой жизни ему больше повезет. Посмотрим. Однако было бы намного интереснее, если бы Тим оставался тем, кто он есть – деревенский парень, а все эти магические прибамбасы побоку. Всегда вызывает уважение, когда обычный человек (или хоббит) может вершить дела, которые решают судьбы мира. А то теперь на него все смотрят и видят как бы сразу двух людей, древность и способности одного овеяли славой другого. И подружка, узнавшая от своих Старших, кто такой на самом деле Тим,  теперь тоже наверняка восхищается его скрытым даром, а ведь естественнее было бы любить его не за Магию, а за душевные качества.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю