355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » tinyshadow » Самая яркая звезда в созвездии Большого Пса (СИ) » Текст книги (страница 13)
Самая яркая звезда в созвездии Большого Пса (СИ)
  • Текст добавлен: 19 августа 2020, 04:30

Текст книги "Самая яркая звезда в созвездии Большого Пса (СИ)"


Автор книги: tinyshadow



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)

– Я никогда не занимался сексом в общественных местах, – с лёгкой досадой Гидеон отодвинул от себя бокал, а Блэк, Поттер и Эванс проглотили новую порцию алкоголя. Лили смущенно спрятала лицо в волосах, а Сириус одобрительно посмотрел на ухмыляющегося Джеймса.

– Я никогда не влюблялась, – Эммелина Вэнс с загадочной улыбкой пригубила огневиски, и все волшебники, коротающие вечер за компрометирующей игрой последовали её примеру. Все, включая Доркас Медоуз. Ремус, ревностно следивший за ней на протяжении каждого раунда, недоуменно округлил глаза, а девушка, самоконтроль которой пошатнулся от атаки кукурузного спирта, перехватила его взгляд и смущенно пожала плечами.

Когда количество признаний перевалило за несколько дюжин, а бесхитростный смех наполнил собой комнату, Сириус решил найти место для курения. Хлопнув по плечу распластавшегося на столе Джеймса, парень вышел в коридор и огляделся. Внимание его привлекла лестница, и Блэк поднялся на третий этаж, где к своему удовольствию обнаружил открытый выход на крышу. Выбравшись на свежий воздух, он огляделся по сторонам. Старый Лондон окунулся в ночную жизнь, наполненную клубной музыкой, огнями рекламных щитов и громкими разговорами засидевшихся допоздна пешеходов.

– Что это было за место? – Блэк недоуменно обернулся. На крышу, чуть пошатываясь, забралась Эммелина Вэнс. Её гладкие черные волосы растрепались, а темная винного цвета помада размазалась, придавая образу соблазнительной распущенности. Девушка улыбнулась уголком губ. – Общественное место, где ты занимался сексом?

– Это праздное любопытство или приглашение? – Сириус усмехнулся. Алкоголь захватил его сознание в вязкий восторженный плен. Нечто подобное волшебник испытывал в детстве, когда кузина Беллатрикс промахнулась и наложила на него заклятие Империус. Все проблемы размазались и утратили четкие границы, а происходящее стало казаться правильным и удивительно приятным.

– Сам реши, – Эммелина сделала несколько шагов к Сириусу и провела кончиком пальца по линии пуговиц его рубашки. Она была старше. Возможно, немного опытнее. И, при всей любви к МакКиннон, Блэк перестал бы быть собой, не заметив показную губительную красоту этой девушки.

– Буду считать это ритуалом посвящения в Орден, – Сириус притянул Вэнс к себе, не торопливо исследуя изгибы её тела, глядя в тёмные завораживающие глаза.

– Посмотрим, достоин ли ты, – губы волшебников встретились, и в тот же момент Джеймс грубо схватил друга за шиворот и оттащил к кованым перилам.

– Завтра скажешь спасибо, Бродяга, – прошептал Сохатый, скрестив руки на груди.

– Я что-то не понимаю в ваших отношениях? – Эммелина вопросительно изогнула бровь.

– У него есть девушка, – сухо откликнулся Джеймс. – Девушка, которая вряд ли обрадуется, узнав, что Блэк рассматривает Орден Феникса в качестве плацдарма для поиска партнеров на одну ночь.

– Сириус? – Вэнс требовательно посмотрела на парня, не то требуя объяснений, не то настаивая на продолжении вопреки услышанному.

– Прости, – Блэк устало помотал головой. – Поттер прав. Завтра я буду об этом жалеть. Да и ты, наверно, тоже.

– Детский сад, – девушка разражено фыркнула и скрылась в дверном проёме.

– Что это было? – Поттер опустил ладони на приятную прохладу перил и глубоко вдохнул сентябрьский ночной воздух.

– Спасибо, что остановил, – Сириус вытащил из пачки сигарету и судорожно затянулся.

– У вас не ладится с МакКиннон?

– Не то чтобы, – Блэк опустился на пол возле друга, прислоняясь спиной к высокому бордюру. – Просто всё общее между нами тает на глазах. Раньше нас связывала школа. Летом мы привыкали к жизни под одной крышей. А теперь она поглощена занятиями в Академии, дежурствами, общением с целителями.

– И ты решил, что измена все чудесным образом наладит? – сарказм в голосе Джеймса был столь явным, что опьяненный алкоголем разум Блэка всерьез рассмотрел возможность обидеться.

– Мне захотелось остроты, понимаешь? Когда наши отношения только начинались, я не знал, чего ожидать. Каждое прикосновение, каждая фраза могла кардинально изменить весь сюжет. Стабильность – это прекрасно. Но иногда от предсказуемости вечера или утра мне хочется сбежать куда-нибудь, оставив ей весь дом, Чемми и даже мотоцикл.

– А ты представь её с Абботом. Ну или с Хвостом, – Поттер лукаво прищурился. – Ревность быстро выбьет из тебя скуку и пресыщенность.

– Не правдоподобные фантазии, – Блэк самодовольно усмехнулся.

– Слушай, Бродяга, – Джеймс посмотрел на Сириуса сверху вниз без тени иронии. – Ты из школьного ловеласа за пару месяцев переквалифицировался в заправского семьянина. Даже Лили пока только приезжает ко мне погостить, но не живёт на постоянной основе. А вы через неделю после выпускного принялись строить совместный быт. Не удивительно, что по прошествии времени тебя одолели сомнения и ностальгия по холостяцкому прошлому. Устрой сумасшедшее свидание, сочини ролевую игру. Проще говоря, выйди из зоны комфорта, оторвись от дивана и внеси в вашу жизнь разнообразие.

Друзья замолчали, устремив взгляды к чистому, усеянному звездами небу. Убывающая луна, зависшая над куполом Собора Святого Павла, казалась неправдоподобно громадной, а проекторы уличной рекламы придавали светилу мистической красноты. Джеймс опустился на землю рядом с Сириусом и вытащил из кармана атласную коробочку. Повозившись немного с замком, он раздвинул створки, демонстрируя аккуратное помолвочное кольцо. По периметру ободка из белого золота блестела россыпь маленьких бриллиантов, а венчал композицию внушительных размеров квадратный камень.

– Если хочешь сделать мне предложение, встань на одно колено, – беззлобно съязвил Сириус.

– У вас замашки избалованной принцессы, господин Бродяга, – со вздохом, Джеймс исполнил просьбу друга, изобразив на лице серьезность и волнение. Он выставил перед собой коробочку и, задорно улыбнувшись, спросил. – Сириус Орион Блэк, ты станешь моим шафером?

4 сентября, 1978 год, Портсмут, Дрифтвуд Гарденс, 16

Трансгрессировав в сад Коттеджа под покровом рассветных сумерек, Сириус был очень горд собой. Не смотря на внушительный объём выпитого алкоголя, он не расщепил себя, четко представил пункт назначения и, как следствие, добрался до дома без приключений. Тишина спального района позволяла различить шум бьющихся о берег волн и крики взволнованных рассеивающейся темнотой чаек.

При помощи отпирающих чар Сириус отодвинул стеклянную дверь, ведущую в гостиную, и тихо шагнул внутрь. В ту же секунду на шее его сомкнулись руки Марлин. Девушка прижалась к нему всем телом, и Блэк с удивлением отметил, что она мелко дрожит, словно озябнув. Он с наслаждением провёл рукой по мягким волосам, уткнулся носом в надушенную легким парфюмом шею и виновато улыбнулся в полумрак комнаты.

– Слава Мерлину, ты в порядке, – МакКиннон быстрым движением вытерла ладонями щеки, мокрые от слёз.

– Марлин, что-то случилось? – Сириус схватил её за предплечья и легонько встряхнул, решив, что повод для столь эмоционального приветствия кроется в чем-то страшном и, возможно, связанном с Волан-де-Мортом.

– Я думала, с тобой что-то случилось, – она вновь прижалась к Сириусу, но, едва он потянулся к её соблазнительно приоткрытым влажным губам, Марлин резко оттолкнула его и зажгла в гостиной свет. – Сириус, ты пьян?

– Отрицать бесполезно, как я понимаю? – Блэк театрально вскинул руки.

– Где ты был?

– После собрания ребята предложили отпраздновать наше вступление в Орден. Мы немного выпили и пообщались, – Сириус нахмурился. Блаженное опьянение отпускало голову, оставляя взамен раздражение от начавшегося допроса и легкую тошноту. – В чём проблема?

– Проблема в том, что я не знала, вернешься ты или нет, – Марлин повысила голос. – Ты ушёл на собрание Ордена и отсутствовал до шести утра. Что я должна была думать? Что на вас напали Пожиратели смерти? Что Джеймс или Ремус принесут твоё мёртвое тело? Ты понимаешь, что я чуть с ума не сошла?

– Тебе стоило лечь спать и не дожидаться меня, – Блэк холодно усмехнулся. – Тогда, проснувшись, ты бы обнаружила на прикроватной тумбочке завтрак и меня, счастливого и улыбающегося. А теперь всё, чего я хочу, это лечь спать и не слушать твои упрёки.

– Сегодня я навещу родителей, – Марлин прикусила нижнюю губу, сдерживая ругательство. – Приятных снов, Сириус.

30 ноября, 1965 год, Лондон, площадь Гриммо,12

– Приятных снов, Орион, – Вальбурга Блэк хлопнула дверью в супружескую спальню и вышла в коридор. Шестилетний Сириус вжался в стену за креслом, обтянутым зеленым атласом. Он не желал становиться невольным свидетелем очередной ссоры родителей, но психологически мальчику было проще находиться в курсе причин и следствий перепалки, чем лежать на кровати в чудовищном неведении.

– Ты не смеешь вот так заканчивать разговор, – Орион последовал за женой и грубо схватил её за руку. Он был младше на четыре года, но внешне эта разница давно стерлась. Вальбурга, стройная, ведущая суровую борьбу с каждой морщинкой и седым волосом, едва ли выглядела многим старше тридцатилетнего брата. В то время как мистер Блэк, подверженный бесконечным стрессам, как на работе, так и в семейной жизни, уже не помнил своего отражения в зеркале без печати возрастных изменений.

– В таком случае, ты не смеешь возвращаться домой после полуночи, – процедила сквозь зубы миссис Блэк, высвобождая свою ладонь и отталкивая супруга.

– Мне нет смысла спешить домой, – Орион цинично улыбнулся. – Твой холод ничем не отличается от погоды за окном. Вспомни, когда последний раз мы были вместе, как муж и жена. Когда последний раз ты начинала разговор не с упрека или замечания. Вспомни, когда последний раз искренне улыбалась мне.

– Открой же мне тайну, почему я должна улыбаться? – Вальбурга зло прищурилась. – Может быть, я должна порадоваться за любовниц, на которых ты тратишь семейные деньги? Или похвалить тебя за неумение поддержать любую беседу, не считая той, в которой ты рассуждаешь о влиянии грязнокровок на волшебное сообщество? Или восхититься твоими поразительными знаниями питейных заведений Лондона и окрестностей?

– Спланированные браки – самые крепкие, разве не так? – Орион мрачно усмехнулся, стягивая с шеи узкий галстук.

– Послушай, – Вальбурга устало вздохнула. – Веришь ты в это или нет, но я волнуюсь за тебя. Времена нынче не спокойные. Ты мог бы отправить мне сову или иным способом сообщить, что задерживаешься.

– Ты волнуешься не за меня. Тебя беспокоит лишь тот факт, что случись со мной беда, ты не сможешь сказать подругам, что, как обычно, держала всё под контролем и знала, где и зачем я нахожусь.

Сириус старательно тер нос, пытаясь подавить желание чихнуть. Но щекочущее чувство где-то на слизистой одержало верх, и мальчик выдал своё присутствие. Он виновато шагнул из-за кресла к родителям и уставился в пол. Мистер и миссис Блэк, исступленно замолчали, сверля сына взглядами.

– Моя звёздочка, почему ты не в постели? – губы Вальбурги тронула искренняя заботливая улыбка. Она подошла к сыну и сжала в своей руке холодную мальчишескую ладошку. – Я велю Кикимеру приготовить тебе горячий шоколад, и ты попробуешь ещё раз уснуть.

4 сентября, 1978 год, Портсмут, Дрифтвуд Гарденс, 16

Сириус чертыхнулся и бросился следом за Марлин, притворившую за собой дверь с громким хлопком. Выскочив на крыльцо, он схватил её за руку и, притянув к себе, крепко обнял, практически лишая возможности пошевелиться.

– Прости. Мне стоило предупредить тебя, что я задержусь, – Блэк уткнулся губами ей в ухо, нашептывая неловкие слова извинения. – Мне жаль, что я заставил тебя волноваться.

– Никогда больше так не делай, – нехотя промолвила МакКиннон и позволила увлечь себя в теплый, наполненный ароматом масляных блинчиков дом, возвращая Сириусу наскучившее, но не растерявшее ценность и значимость, ощущение стабильности.

========== Глава 19. В горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии ==========

Комментарий к Глава 19. В горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии

В качестве саундтрэков:

к разделу “Годрикова Лощина”: Rufus Wainwright – Hallelujah

к разделу “Тауэрский мост”: My Morning Jacket – Victory Dance

14 апреля, 1979 год, Портсмут, Дрифтвуд Гарденс, 16

– Сириус, отдай сейчас же, – Марлин стояла в самом центре спальни в нижнем белье. Лучи полуденного апрельского солнца обволакивали её тело, превращали медовые волосы в жгучее пламя, затеняли искаженное гневом лицо, оставляя различимым лишь совершенный силуэт.

– Пообещай, и оно твоё, – Сириус ухмыльнулся, заправляя аккуратно повязанный галстук в оливковую жилетку. Нагрудный карман пиджака цвета молочного шоколада украшала бутоньерка из белых фрезий и суккулентов, а уголки белоснежного воротничка последний раз держали столь идеальную форму, лишь когда Вальбурга Блэк лично отвечала за гардероб старшего сына.

– Мы опоздаем, – Марлин раздраженно всплеснула руками, бросив быстрый взгляд на настенные часы. До начала церемонии венчания Поттеров оставалось менее получаса. Прическа, макияж, комплект украшений и даже воздушные балетки МакКиннон были в полной готовности к выходу, но платье подружки невесты – восхитительное струящееся пудровое одеяние из шифона – таинственным образом исчезло с вешалки.

– Ты можешь пойти прямо так, – Сириус обернулся и окинул девушку наглым взглядом. – Или расстроить Лили, надев любой другой наряд. Или сделать, как я хочу. Выбор за тобой.

– Значит, я пойду так, – Марлин прищурилась и скрестила руки на груди, отчего ложбинка меж кружевных чашечек лифа углубилась, вызвав у Блэка одобрительную улыбку. – И буду весь вечер танцевать с Пруэттами и Петтигрю.

– Не уверен, что МакГонагалл придёт в восторг от подобной фривольности, но дело за тобой, – Сириус с деланным равнодушием пожал плечами и вышел в коридор. – Жду тебя на крыльце. Ты права, пора отправляться.

– Сириус! – Марлин гневно ударила ладошкой по комоду, отчего флакончики с духами жалобно звякнули. К той минуте девушка успела перепробовать все известные ей заклинания поиска и манящие чары, но платье не желало возвращаться к хозяйке.

– Что ещё? – юный волшебник невинно улыбнулся, старательно разыгрывая недоумение.

– Мне уже не смешно, – она нервно переступила с ноги на ногу.

– Я и не пытаюсь тебя веселить, – Блэк демонстративно взглянул на наручные часы и, недовольно поцокав языком, зашагал вниз по лестнице.

– Давай найдём компромисс, – Марлин выбежала следом и, свесившись с лаконичных перил, умоляюще посмотрела на парня.

– Никаких компромиссов, – Сириус категорично покачал головой. – Хочешь платье, соглашайся. Не хочешь, выбирай, в чём пойдёшь, только побыстрее, пожалуйста. Я все-таки шафер. Мне не пристало появляться у алтаря позже невесты.

– Хорошо, – девушка выдохнула со смесью раздражения и обреченности.

– Что хорошо? – Блэк самодовольно изогнул бровь.

– Я сделаю, как ты хочешь.

– Я слушаю, – Сириус вернулся на лестничную площадку второго этажа, обхватил ладонью запястье Марлин и нацелил на сплетение рук кончик волшебной палочки. – Продолжай.

– Сириус…

– Клятва или я ухожу, – взгляд его был исполнен издевательской непреклонности.

– Я проведу тебя в Больницу Святого Мунго, и мы поиграем в доктора и пациента.

– Моя девочка, – Сириус широко улыбнулся, наблюдая, как поднимается в воздух и исчезает бесследно красноватая, похожая на мыльный пузырь сфера. Отпустив запястье Марлин, волшебник беззвучно пошевелил губами, и нежная ткань платья укрыла бледную, ещё не тронутую загаром кожу.

14 апреля, 1979 год, Юго-Запад Англии, Годрикова Лощина, дом 4

Сириус и Марлин трансгрессировали на задний двор Поттеров за пятнадцать минут до начала церемонии. Флимонт и Юфимия постарались на славу, украшая место венчания единственного кровного сына. Яблони, вишни и клены оплетали в творческом беспорядке гирлянды с золотистыми фонариками и полупрозрачные молочные ленты. С деревянной арки у кромки пруда свисали гроздья мелких жемчужин, а кипенную белизну фрезий оттеняли пушистые розовые пионы. Шатер на просторной поляне, усеянной звездочками птицемлечника, вздымался от ветра, приоткрывая убранство длинного стола, заставленного свечами и композициями из живых цветов.

– Где ты был? – Джеймс с силой толкнул Сириуса в грудь. Его волосы выглядели ещё более встрепанными, чем обычно, а под острыми скулами проглядывал нехарактерный для бравого капитана команды румянец волнения.

– Заключал выгодную сделку, – Блэк широко улыбнулся и со знанием дела поправил темно-зеленую бабочку на шее лучшего друга.

– Марлин согласилась? – Поттер расхохотался, на мгновение забыв о беспокойстве, причиненном опозданием шафера.

– Ты рассказал ему? – МакКиннон осуждающе склонила голову набок, сверля глазами довольного Сириуса.

– Мы как близнецы, – Джеймс обхватил Блэка за плечи, – нам даже слова не всегда нужны, чтобы услышать мысли друг друга.

– Омерзительно, – Марлин скривилась, представив лишь толику подробностей, которыми парни могли делиться между собой.

Когда на задний двор Поттеров прибыл священник, волшебник преклонных лет из числа старожилов Годриковой Лощины, Джеймс в компании Сириуса, Питера и Фрэнка занял своё место у правой колонны арки. Он сцепил пальцы в замок у груди, словно испытывал острое желание помолиться. Губы его были плотно сомкнуты от напряжения, но ореховые глаза излучали восторг и нетерпение.

Блэк неторопливо изучал гостей, рассевшихся на белых стульях по краям от прохода. Родители Джеймса заняли места в первом ряду вместе с мамой Лили, миниатюрной рыжеволосой женщиной, которая издали вполне могла сойти за свою девятнадцатилетнюю дочь. Возле миссис Поттер расположилась пожилая волшебница в сапфировой остроконечной шляпе. Она не сводила с Сириуса пытливого взгляда, изучая пышную ниспадающую на плечи шевелюру, горделивую выправку и едва заметную под воротником татуировку.

– Кто это? – Блэк склонился к уху друга.

– Где? – Поттер рассеянно завертел головой, перестав всматриваться в окна коттеджа. Поймав направление взгляда шафера, он усмехнулся. – Это бабушка Марлин и, похоже, пока она только формирует своё мнение о тебе.

Позади родителей молодоженов расслабленно беседовали о чём-то Дамблдор и МакГонагалл. Аластор Грюм хмуро наблюдал за тщетными попытками близнецов Пруэттов развеселить задумчивую Доркас. Нелюдимая девушка поразительным образом сблизилась с Лили после нескольких совместных операций Ордена, подробностей которых не знал даже Джеймс. Рубеус Хагрид застенчиво примостился на выкрашенном в белый цвет бревне и добродушно усмехался в пышные усы, когда шутки Фабиана и Гидеона получались особенно забавными.

Внезапно у калитки материализовался силуэт мужчины. Ослепительное солнце не позволяло разглядеть его лицо издалека, и Сириус толкнул Фрэнка локтем, привлекая внимание к незваному гостю. Но волшебники не успели даже коснуться своих палочек, когда Блэк узнал в спешащем по проходу незнакомце Ремуса. Люпин выглядел осунувшимся и изможденным, а бежевый костюм лишь подчеркивал бледность кожи.

– Лунатик, – хором выдохнули Джеймс и Сириус. Они не видели друга больше трех месяцев, и едва ли могли надеяться, что тот сможет отпраздновать скромную свадьбу вместе с ними. Ремус исполнял поручение Дамблдора, налаживая контакты с оборотнями, не разделявшими взглядов Фенрира Сивого. Поскольку волшебники, пораженные ликантропией, как правило, предпочитали уединенный образ жизни, разыскивать их и располагать к себе приходилось достаточно долго.

– Неужели ты думал, я пропущу событие века? – заняв свое место среди друзей жениха, Ремус тепло улыбнулся и крепко обнял Джеймса. Глазами он нашёл Доркас, лицо которой исполнилось облегчением. Не мигая, она смотрела на парня без тени улыбки. Стиснутый кулак её на долю секунды коснулся груди в области сердца и тут же безвольно опустился на сжатые колени, что не укрылось от внимания Аластора Грюма. Волшебник чуть изогнул бровь и с особой пытливостью устремил свой жуткий искусственный глаз на Ремуса.

Заиграла медленная, романтичная мелодия. Ноты мажорного лада подавляли минорные тональности, образуя трогательное волнующее сочетание, едва ли способное оставить равнодушным даже самого отъявленного циника. Первой по проходу двинулась к арке Марлин. Лёгкий апрельский ветер нежно сдувал волнистые пряди с её лица, создавая из локонов золотой ореол. Следом, не сводя с Фрэнка влюбленного взгляда, шествовала Алиса. Платье её было соткано из того же пудрового шифона, но крой не значительно отличался.

Когда девушки остановились вполоборота у левой стороны арки, из дома вышел мистер Эванс, высокий худощавый мужчина с огромными зелеными, как у дочери, глазами. Он бережно вёл под руку Лили, выбравшую для торжества простое, но удивительно нежное платье. В наряде не было ослепительной холодной белизны. Мягкий жемчужный цвет переливался в складках струящегося по земле подола, сдержанное кружево обрамляло свободные рукава, а воротник по линии ключиц практически скрывали медные локоны. Фату заменял цветочный венок, превращавший Эванс из земной невесты в сказочную фею.

Взгляды Лили и Джеймса встретились. Она с трудом сдерживала расползающиеся в счастливой улыбке губы, а он зачарованно смотрел на любовь всей своей жизни, словно был не в силах поверить, что своенравная староста станет его женой – волей закона и небес – уже через несколько минут. Казалось, что в этот самый миг для них не существовало гостей, священника, набирающей обороты войны. Было лишь таинство союза двух влюбленных и мелодия, звучавшая красноречивее всяких фраз.

Когда смолк священник, эхом разбились о своды арки слова согласия, впечатались в сердца клятвы, а губы встретились в долгожданном законном поцелуе, Сириус посмотрел на Марлин. В её лучистых глазах стояли слёзы, которые девушка спешно утёрла тыльной стороной ладони, поймав на себе взгляд Блэка. Сириуса поразила чистота и искренность увиденной эмоции. Волшебницы, которых Вальбурга исправно сватала старшему сыну, едва тот достиг четырнадцатилетнего возраста, тоже улыбались и порой даже могли всплакнуть, демонстрируя радость за успешно помолвленную сестру или кузину. Вот только маска той радости была насквозь пропитана фальшью, обнажая оскалом или тонкой морщинкой меж бровей зависть и досаду.

Когда спустя несколько часов Лили, Марлин и Алиса безуспешно пытались убедить Доркас встать с ними в хоровод, властная костлявая рука опустилась на плечо Сириуса, устремившегося за угол коттеджа, чтобы выкурить сигарету и послушать рассказ Люпина о путешествии на самый север Англии к клану оборотней, вложивших немало средств в поиски лекарства от ликантропии.

– Уделите мне минуту своего времени, мистер Блэк? – острые сохранившие даже в старости поразительную синеву глаза бабушки Марлин впились в его лицо.

– Конечно, миссис Фоули. Я давно хотел с вами познакомиться, – Сириус почтенно склонил голову.

– Не сомневаюсь, – волшебница усмехнулась и медленно двинулась к скамейке, на которой Юфимия Поттер имела обыкновение читать в послеобеденное время. – Очевидно тот факт, что все мои приглашения на ужин смешались с неотложными делами Ордена Феникса – чудовищное совпадение.

– Так и есть, – кашлянув, пробормотал Сириус, ощущая себя нашкодившим ребенком, пойманным суровым педагогом.

– Марлин – моя единственная внучка, – миссис Фоули неотрывно смотрела парню в глаза. – Я очень люблю её. И хочу понимать, какие намерения имеет человек с весьма скандальной репутацией, забравший её из отчего дома.

– Я понимаю ваши опасения, миссис Фоули, – Сириус еле заметно нахмурился, подбирая верные слова. – Марлин очень много значит для меня. Откровенно говоря, ни к одной девушке до неё я не испытывал таких чувств.

– Что просто поразительно для вашего почтенного возраста, – иронично прокомментировала волшебница.

– Я обещаю вам, что осознанно и умышленно никогда её не обижу, – он встретил её скептический взгляд со всей решимостью и уверенностью, являющимися наследием Блэков наряду со счетом в Гринготтс и известной фамилией.

– На первое время этого достаточно, – миссис Фоули снисходительно кивнула. – Юфимия очень высокого мнения о ваших моральных качествах, Сириус. Позволите обращаться к вам по имени?

– Конечно. Так намного лучше, – парень позволил себе фирменную очаровательную улыбку, способную растопить сердце самой холодной женщины, но волшебница лишь смерила его скептическим взглядом.

– Вы уже познакомились? – Марлин нежно обняла бабушку за плечи со спины. Её медовые локоны упали на лицо пожилой волшебницы, и на долю секунды Блэк представил язвительную миссис Фоули в молодости. С такими же светлыми волосами, как у внучки, и мягкой улыбкой.

– Мы с Сириусом чудесно побеседовали, – женщина опустила морщинистую руку на гладкое запястье девушки, украшенное цветочным браслетом. – Я намерена побеседовать с Дамблдором, а вас, молодые люди, я уже достаточно отвлекла от веселья. Приятного вечера.

– О чём вы говорили? – Марлин присела на скамейку, вытягивая перед собой уставшие от танцев ноги.

– Об ужинах, – Сириус улыбнулся уголком губ и переплел свои пальцы с пальцами девушки. – МакКиннон, ты же знаешь, как я к тебе отношусь?

– Как к средству воплощения в жизнь своих грязных фантазий, видимо? – она расхохоталась, выразительно взглянув на крошечный порез на запястье, напоминающий о пошлой магической клятве.

– Я серьёзно, – Блэк завёл медовую прядь за ухо, поглаживая разгоряченный висок большим пальцем.

– Думаю, что знаю, – Марлин чуть подалась вперёд, ощущая на губах его дыхание.

– Нам же не обязательно прямо сейчас надевать кольца, брать одну фамилию, клясться перед твоей родней в верности и называть друг друга супругами? Мы же счастливы и без всего этого, правда? – Сириус задумчиво посмотрел на медленно танцующих в свете звёзд Поттеров. Джеймс прижал тонкую ладошку девушки к губам. Лили подалась вперёд, стирая крошечное расстояние между телами. Шлейф платья укрыл хрупкие цветы на поляне, и силуэты слились в единую фигурку.

– Надеюсь, на эти мысли тебя навела свадьба, а не моя бабушка, – Марлин хмыкнула, недоуменно глядя парню в глаза.

– У нас целая жизнь впереди. Мы всё успеем. Давай просто наслаждаться моментом? – Сириус поднялся со скамейки и потянул девушку за собой, приглашая на танец.

– Конечно, успеем, – она улыбнулась и прижалась щекой к его груди, повинуясь умелым движениям Блэка, не слышно считающего про себя такт шагов.

20 апреля, 1979 год, Лондон, Тауэрский мост

Сириус, Джеймс и Лили стояли, облокотившись на перила моста, в самом центре оживленного перехода через Темзу. Со стороны они производили впечатление самых обычных молодых магглов, любующихся красотами туристической столицы. Козырьки бейсболок прикрывали их лица от накрапывающего дождя и любопытных взглядов. Лили сжимала в руках бумажную карту города, но внимание её было приковано не к хитросплетениям улиц.

По всей протяженности моста расположились члены Ордена Феникса. Питер поедал треску и чипсы с картонного подноса. Пруэтты фотографировали на дешевую мыльницу из газетного киоска Вэнс, самозабвенно позировавшую в широкополой шляпе. Боунс и Фенвик неспешно прогуливались из стороны в сторону, заложив руки за спины. Доркас и Ремус деловито изучали рекламную брошюру нового развлекательного центра. Где-то притаились Аластор Грюм и Дамблдор, наверняка, контролируя даже самое микроскопическое движение всякого прохожего.

– Смотрите, – шепнул Джеймс, привлекая внимание друзей к тронувшейся по мосту процессии автобусов. Из окон выглядывали любопытные подростки, приехавшие в Лондон из разных уголков мира, чтобы принять участие в модели ООН – захватывающей ролевой игре, позволяющей ученикам старших классов познакомиться со структурой Организации Объединенных Наций, ощутить себя дипломатами и научиться вести переговоры.

Ремусу, поднаторевшему в общении с оборотнями, удалось выяснить, что Пожиратели смерти готовят нападение на юных гостей страны. Цель, которую преследовал Волан-де-Морт, была пугающе многогранна и всеобъемлюща. Число магглов, которые станут свидетелями жестокой магии, не поддавалось подсчетам, равно как и скорость распространения информации о сверхъестественной массовой гибели не допускала оперативного пресечения обнародования фактов. Сотрудники отдела магических происшествий и катастроф, сбились бы с ног, ликвидируя последствия, и, конечно, едва ли смогли бы ограничиться допустимым перечнем манипуляций с человеческим сознанием, поставив тем самым под сомнение корректность своей работы. Но в числе прочих негативных моментов, Волан-де-Морт рассчитывал привлечь внимание волшебников из других стран к своей набирающей популярность идеологии, распространив тем самым влияние на чистокровные семейства далеко за пределы Туманного Альбиона.

Члены Ордена Феникса во главе с Дамблдором питали надежды не допустить убийств и максимально оградить магглов от созерцания темного волшебства. Вторую задачу взяли на себя опытные маги, готовые применить весь известный спектр скрывающих и маскирующих чар. Защита детей же являлась прерогативой остальных.

Черными кляксами появились на дороге первые Пожиратели смерти. Водители несущихся к мосту машин по мановению чьих-то волшебных палочек спешно сменили направление, вспомнив о неотложных делах, включенных духовках и сумасшедших скидках. Те, что были вынуждены маневрировать, заметив перед лобовым стеклом странных людей в тёмных мантиях и закрывающих лица масках, чудесным образом избегали столкновений друг с другом и торопливо проезжали дальше, к спасительному берегу Темзы.

Люди, спешившие по тротуарам, отвлекались на звон башенного колокола, проплывающие по реке туристические кораблики и липнувшие к подошвам листовки. Джеймс выпрыгнул на проезжую часть и помчался вперёд, посылая в Пожирателей смерти серию оглушающих заклинаний. К месту происшествия уже неслись Дирборн, Подмор и Боунс. Доркас и Ремус трансгрессировали на крыши двух автобусов, контролируя с высоты любые попытки тёмных магов нанести удар по школьникам. Оценив стратегическое решение друзей, Алиса последовала их примеру, взобравшись на третье транспортное средство.

– Будь осторожен, – крикнула Лили Джеймсу, занимая четвертую крышу. Теперь вся процессия находилась под хрупкой защитой юных волшебников, прикрывающих спины друг друга, направив волшебные палочки в разные стороны света.

Глядя на Поттера в бою, Сириус ещё лучше понимал, что Эванс нашла в самодовольном взъерошенном пареньке. Сведенная от напряжения линия челюсти, праведный гнев в прищуренных глазах, поразительная грация и достойная зависти четкость движений. Вот он выбрасывает вперёд руку, посылая в ринувшегося к автобусам Пожирателя смерти красную вспышку. Вот разворачивается за долю секунды, выгибая широкую спину и уклоняясь тем самым от ответного заклятия. Вот замечает боковым зрением мелькнувшую подле Питера темную мантию и, практически не глядя, посылает в приятеля столь мощный, что практически различимый на свету щит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю