355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » tinyshadow » Самая яркая звезда в созвездии Большого Пса (СИ) » Текст книги (страница 1)
Самая яркая звезда в созвездии Большого Пса (СИ)
  • Текст добавлен: 19 августа 2020, 04:30

Текст книги "Самая яркая звезда в созвездии Большого Пса (СИ)"


Автор книги: tinyshadow



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 23 страниц)

========== Пролог. Все фото с родными всегда не резкие ==========

Все важные фразы должны быть тихими,

все фото с родными всегда не резкие.

Самые странные люди всегда великие,

а причины для счастья всегда не веские.

ОК Мельникова

31 августа 1995 года, Лондон, площадь Гриммо, 12

Старый домовой эльф натирал пыльной тряпкой громоздкий комод. Едва ли от такой уборки был толк. Грязные разводы приобретали все новые причудливые формы, а тусклые солнечные лучи, пробиваясь сквозь ветхие шторы, лишь подчеркивали засаленность столешницы.

– Если бы бедная хозяйка видела, какое отребье теперь восседает в её столовой, – ворчало сгорбленное существо, злобно поглядывая на мужчину, лениво развалившегося на кровати, – она бы сказала Кикимеру…

– Пошёл вон отсюда! – конец фразы домовика утонул в крике молодого хозяина, который раздраженно швырнул в сторону комода давно остановившиеся настольные часы.

Кикимер вздрогнул и, шаркая ногами, двинулся к выходу из комнаты, продолжая бормотать себе под нос проклятья в адрес предателей крови. Сириус Блэк устало потер ладонями глаза, задумчиво коснулся кончиками пальцев неаккуратной щетины и рывком поднялся с кровати. Побродив бесцельно из угла в угол, он с тоской посмотрел в мутное зеркало. Ни один незнакомец не заподозрил бы, что это отражение может принадлежать мужчине тридцати с небольшим лет.

Открыв верхний ящик, Сириус бережно извлёк на свет черно-белую колдографию. Задорно и решительно улыбались вчерашние выпускники Хогвартса, задумчиво смотрели в объектив опытные авроры. Завтра он отдаст этот снимок Гарри.

Этакая эстафетная палочка: от первого поколения Ордена Феникса к последнему. Во всяком случае, Сириус надеялся, что к последнему. Надеялся, что год, в котором череде жестоких смертей будет положен конец, уже близок.

Завтра он перечислит имена этих людей своему крестнику, добавив пару сухих фактов.

Погибла через две недели после вступления в Орден. Доведены до сумасшествия непростительным заклинанием. Убита лично Волан-де-Мортом.

Завтра Гарри положит выцветший от времени снимок в чемодан и увезёт с собой в Хогвартс.

Завтра. А сегодня все эти воспоминания принадлежат только ему, Сириусу Блэку.

========== Глава 1. Настоящие мужчины не дерутся посреди улицы ==========

1 сентября 1971 года, вокзал Кингс-Кросс, платформа 9 3/4

В воздухе витал дух ранней осени. Пряный аромат вымокших листьев, крепкого кофе и мускусных духов приятно щекотал нос. Одиннадцатилетний Сириус с кошачьей грацией пробирался через толпу, неотступно следуя за матерью. В отличие от сына, Вальбурга Блэк шла вперёд, не считая необходимым маневрировать между прощающимися людьми. Ученики Хогвартса и их родители инстинктивно расступались перед статной женщиной в вычурной шляпе. Величественно вскинув голову, миссис Блэк бросала надменные взгляды на прохожих, изредка удостаивая приветствиями представителей чистокровных семей.

– Ты стоишь у меня на пути, Флимонт, – холодно промолвила Вальбурга, остановившись перед семьей волшебников, замешкавшихся у входа в вагон. Высокая женщина, обнимавшая за плечи худого мальчика в круглых очках, смущенно коснулась своих волос, словно проверяя сохранность прически. Её выбеленные сединой пряди сплетались с черными локонами, собранными в низкий пучок.

– И тебе доброго дня, Вальбурга, – добродушно усмехнулся пожилой мужчина по имени Флимонт, поглаживая кончиками пальцев пышные усы. Он даже не собирался двигаться с места, чем изрядно разозлил свою собеседницу. И без того бледное лицо миссис Блэк будто бы окончательно утратило живые краски, а между тонких угольно черных бровей залегла глубокая морщина.

– Представители знатных семейств осведомлены, что это крайне невежливо – стоять на дороге, препятствуя движению других людей.

– Что ж, в таком случае, Вальбурга, тебе не стоит здесь останавливаться. Кто-то может усомниться в твоём владении правилами этикета, – мягко улыбнулась супруга Флимонта.

– Какое исключительно тонкое чувство юмора для грязнокровки, – миссис Блэк брезгливо сморщила нос, точно учуяла неприятный запах.

– Вы не смеете говорить так о моей маме! – грозно сверкнул глазами паренек. Стряхнув с себя материнскую ладонь, он подскочил к Вальбурге, стиснув руки в кулаки, точно приготовился вступить в бой с высокомерной волшебницей.

– Мам, пойдём, – Сириус, раздосадованный неприятной сценой, потянул миссис Блэк за рукав изумрудной мантии. Но женщина не обратила на этот робкий жест ни малейшего внимания.

– Флимонт, тебе стоит всерьез заняться воспитанием сына, – процедила сквозь зубы Вальбурга, презрительно рассматривая взъерошенные волосы мальчика, расстегнувшийся воротничок рубашки и съехавшие на кончик острого носа очки. – Щенок громко лает, но не кусает.

– Я пошёл в вагон, до встречи через год, мама, – на французский манер Сириус выделил ударением второй слог в слове «мама» и, засунув руки в карманы, неспешно двинулся прочь.

– Сириус Орион Блэк, вернись сейчас же! – визгливо скомандовала Вальбурга, но своенравный сын и не подумал обернуться, словно мать обращалась к какому-то другому Сириусу Ориону Блэку.

– Вальбурга, полагаю, ты случайно оговорилась и не имела намерений обсуждать степень чистоты крови. Если ты принесёшь Юфимии извинения, можем считать, что инцидент исчерпан, – холодно, но настойчиво сказал Флимонт, мягко отстранив сына.

– Тётушка Вальбурга, какая приятная встреча, – миниатюрная блондинка изящно взмахнула рукой и расцеловала миссис Блэк в обе щёки, после чего вежливо поприветствовала собеседников своей родственницы.

– Цисси, детка, ты чудесно выглядишь. Немало молодых подающих надежды волшебников пополнят ряды твоих поклонников в этом году, – Вальбурга смотрела на племянницу со смесью гордости, одобрения и едва заметной зависти. Той самой зависти, что испытывают роскошные женщины средних лет к юным красавицам, ещё не познавшим необходимости подчеркивать достоинства и скрывать недостатки.

– Спасибо, тётушка, – лёгкий румянец ложного смущения тронул фарфоровые щеки Нарциссы Блэк. Прищурив глаза, девушка посмотрела на стоявшего неподалеку шестикурсника. Он что-то снисходительно объяснял щуплому пареньку. Поймав на себе внимательный взгляд, он небрежно откинул за плечи копну гладких белоснежных волос, приосанился и чуть приподнял уголок тонких губ в самодовольной улыбке.

– Идём, милая. У меня будет к тебе крайне важная просьба, – не удостоив семью Флимонта ответом и, уж тем более, извинениями, миссис Блэк мягко подтолкнула племянницу в сторону своего сына. Тот хоть и отошёл на почтительное расстояние, но всё ещё прислушивался к обрывкам разговора. – Будь любезна, дорогая, присмотри за Сириусом в этом году. Мне бы хотелось, чтобы он попал в правильную компанию, а кто, как ни ты, умеет выбирать друзей.

– Конечно, тётушка, – послушно кивнула Нарцисса и приветливо улыбнулась кузену. – Сириус, поздравляю с началом первого учебного года.

– Премного благодарен, сестрёнка, – юный Блэк артистично поклонился. – Сегодня войдёт в историю как первый из числа счастливых дней, проведенных без матушкиных нравоучений.

– Сириус, я прошу тебя отнестись к образованию со всей серьезностью, – раздраженно заговорила Вальбурга, с трудом подавляя желание наградить старшего сына плебейским подзатыльником. -Твои успехи в Хогвартсе станут первой ступенью карьерной лестницы, которая приведет к высокому посту в Министерстве магии.

– Это как раз то, о чем я мечтаю больше всего на свете, – воодушевленно расширил глаза Сириус. – Хотя подожди. Кажется, это твои мечты, мама. Или все-таки мои? Нет, я мечтаю о шоколадной лягушке.

– Сириус, – раздраженно перебила сына Вальбурга.

– Слишком мелко для достопочтенного семейства? Что ж, тогда о целом вагоне шоколадных лягушек. И о мотоцикле. Точно! Я мечтаю о мотоцикле. Это, знаешь ли, такой маггловский транспорт. Два колеса, руль, рокочущий мотор…

– Сириус, замолчи сейчас же! – взвизгнула миссис Блэк и повернулась к Нарциссе, тщательно стараясь говорить сдержанно и спокойно. – Если возникнут проблемы с его поведением, пиши мне незамедлительно. Успешного учебного года, дорогая.

Вальбурга развернулась на каблуках и двинулась к выходу с платофрмы, не сказав сыну ни слова на прощание. Сириус поджал губы в слабой попытке скрыть досаду и смущение. Он ненавидел бывать с матерью в общественных местах, потому что редкая прогулка обходилась без демонстративного пренебрежения к доброй половине встреченных волшебников. Он стеснялся суждений своих родителей о чистоте крови. Он мечтал почувствовать себя обычным ребенком, которого любят таким, какой он есть. Со всеми проделками, язвительными замечаниями и прочими несовершенствами. Но в этом Сириус, конечно, никому бы не признался.

– Выше нос, малыш, – Нарцисса коснулась ладонью костлявого плеча кузена.

– Выше не бывает, – хмыкнул Сириус. – И да, кстати, не называй меня малышом.

– Представители знатных семейств нуждаются в няньках до самой пенсии? – сын Флимонта и Юфимии передразнил высокомерные интонации Вальбурги Блэк. Он успел попрощаться с родителями и теперь жаждал праведной мести, будь то слово, кулак или волшебная палочка, которую юный волшебник, не владеющий пока ни одним заклинанием, смог бы использовать разве что в качестве игрушечного меча.

– Отвали, лохматый, – огрызнулся Сириус, совершенно не желавший заполучить репутацию человека, за которым нужно присматривать.

– Сам ты лохматый. Твоя модная мать не сказала, что длинные волосы носят только девчонки?

– Это ты меня назвал девчонкой? – зарычал Сириус, и челка предательски упала ему на глаза.

– А кого же ещё? Что-то я больше не вижу парней с женской прической.

– Сириус, идём, – поторопила кузена Нарцисса, нервно поглядывая в сторону шестикурсника с белоснежными волосами. Тот уже поднимался в вагон в компании друзей, среди которых, к неудовольствию блондинки, были и игриво хихикающие девушки.

– Правильно, иди с нянькой, а то, как потом маме объяснишь, откуда синяки? – поддразнил парнишка, цокнув языком.

– Сейчас синяки будут у тебя, – взревел Сириус и сбил обидчика с ног. Силы мальчиков были равны, потому драка свелась к фырканью, катанию по земле и безуспешным попыткам нанести друг другу хотя бы один слабенький удар.

– Джеймс, ты с ума сошёл? – нескладная светловолосая девочка подошла ближе к двум задирам и подбоченилась. – Поезд отходит через несколько минут!

– Сириус, немедленно прекрати! – требовательно повторяла Нарцисса, не предпринимая ни единой попытки разнять дерущихся пареньков, на которых уже поглядывали с интересом другие волшебники.

– Как дети, честное слово, – возвела к небу глаза знакомая Джеймса и, закатав рукава рубашки, схватила Сириуса за плечи в попытке оттащить в сторону. В пылу первого школьного сражения, юный Блэк со всех сил оттолкнул локтём неожиданную помеху и, отвлекшись на изумленный девичий вскрик, пропустил удар в ухо. Девочка потеряла равновесие и упала на землю, а драка закончилась также стремительно, как и началась.

– Ты достойно сражался и с честью принял поражение, – высокопарно заметил Джеймс, поднимаясь на ноги и протягивая руку своему противнику.

– Сириус, мы опоздаем, – сцепила пальцы в замок Нарцисса, меланхолично оглядывая пыльную одежду и всклокоченные волосы кузена.

– Я тебя догоню, иди к друзьям, – не терпящим возражений тоном ответил Блэк, и блондинка, недовольно покачав головой, направилась ко входу в вагон. В конце концов, тётушка Вальбурга просила сообщать о неподобающем поведении, а не предотвращать его последствия.

– Извини. Я не хотел сделать тебе больно, – виновато пробормотал Сириус, помогая девочке подняться, но тут же добавил, гордо вскинув подбородок. – Не стоило тебе вмешиваться в мужские дела.

– Настоящие мужчины не дерутся посреди улицы. Так делают только глупые мальчишки, – хмыкнула девочка и протянула оцарапанную ладонь для рукопожатия. – Марлин МакКиннон.

– Сириус, – мальчик крепко сжал тонкие девичьи пальцы и, поймав вопросительный взгляд новой знакомой, добавил. – Сириус Блэк.

– Бежим, поезд уходит, – закричал Джеймс и, схватив за руки Сириуса и Марлин, потащил ребят за собой к Хогвартс-экспрессу, выпустившему в невозможно синее небо клубы белесого дыма.

========== Глава 2. Самая яркая звезда в созвездии Большого Пса ==========

13 августа 1976 года, Лондон, площадь Гриммо, 12

Сириус без дела слонялся по коридорам родового гнезда, игнорируя осуждающие взгляды предков, взирающих с портретов в массивных рамах. Он без энтузиазма выбирал для себя занятие на ближайшие несколько часов. Поспать. Черкнуть пару строк Джеймсу. Прогуляться по узким лондонским улицам и наведаться в бар, где продают выпивку, не глядя в документы. Забраться на чердак и выкурить пару сигарет. Пригласить на свидание соседскую магглу с тонкой талией и большими наивными глазами.

Проходя мимо приоткрытых дверей гостиной, юный волшебник услышал мужской голос. Низкий, требовательный, с едва различимыми угрожающими нотками. Утренний гость в чём-то убеждал родителей Сириуса.

– Это Тёмный лорд, – восторженно шепнул подкравшийся незаметно Регулус.

– Что ему здесь надо? – резко спросил Сириус, склонившись к уху младшего брата.

Ничего хорошего визит этого мага не предвещал. В ежедневном пророке всё чаще появлялись сообщения о жестоких убийствах магглов и магглорожденных волшебников. Каждый член магического сообщества знал, кто стоит за пугающими бесчинствами. Министерством магии принимался ряд законопроектов, позволяющих отправлять приспешников Волан-де-Морта в Азкабан по упрощенной процедуре. Авроры пропадали на круглосуточных дежурствах в попытке обеспечить хотя бы минимальную безопасность членам сообщества. Но всё было безрезультатно. Магглы и волшебники погибали, устремив невидящие глаза сквозь крыши, над которыми расползались позорным клеймом черные метки.

– Хочет, чтобы отец вступил в ряды пожирателей смерти.

Сириус приложил палец к губам и прислушался. Орион Блэк нервно прочистил горло и заговорил с гипертрофированным почтением в голосе.

– Мой Лорд, мы с супругой считаем ваши действия и суждения исключительно правильными. Кто-то, безусловно, должен позаботиться о чистоте магического сообщества и не допустить внедрения грязнокровной скверны в школы, где учатся наши дети, в дома, где живут наши друзья и родственники, в Министерство, в конце-то концов. Конечно же, такому сильному, мудрому и авторитетному волшебнику, как вы, мой Лорд, эта задача по плечу. Но мы с Вальбургой уже не молоды и едва ли сможем оказать вам должную помощь в оперативной, так сказать, работе.

– Орион, ты младше меня, друг мой. А Вальбурга всего на год старше, – пугающе мягко заметил темный волшебник.

– Мой Лорд, здоровье моего супруга оставляет желать лучшего, как вы, наверно, знаете, – подобострастно заговорила миссис Блэк, но Волан-де-Морт оборвал её на полуслове.

– Не все Пожиратели смерти принимают участие в зачистках. Мне нужны свои люди в Министерстве. Чем больше, тем лучше. Мне бы пригодился сотрудник отдела международного магического сотрудничества. Проблема чистоты крови, увы, касается не только Англии и её окрестностей.

– Мой Лорд, позвольте закончить мою мысль, – Вальбурга Блэк нервно сглотнула и продолжила говорить. – Мы с Орионом поддержим любые ваши решения. Но в качестве реальной помощи можем предложить наших сыновей. Мальчики – молодые и подающие большие надежды волшебники. Талант Регулуса к заклинаниям неоднократно отмечал Флитвик, а Сириус очень хорош в трансфигурации. Строптив и импульсивен, конечно, но страсть и пыл не помеха любому важному делу, как вы считаете?

– Юные маги уже на выпускном курсе? – с ленивым любопытством уточнил Тёмный Лорд.

– Сириус в этом году будет учиться на шестом курсе, а Регулус на пятом, – торопливо пояснила миссис Блэк. – Но все каникулы они проводят здесь, на площади Гриммо. А Беллатрикс, моя милая старшая племянница, наверняка, с удовольствием направит в верное русло их умения.

– Я вас услышал, Вальбурга, – когда волшебник поднялся на ноги, дубовый стул тихо скрипнул, и младшие Блэки спешно скрылись в разных концах коридора. Регулус – ликуя, Сириус – с трудом сдерживая приступ гнева.

Поднявшись в свою комнату, Сириус яростно ударил кулаком в дверь, зарычав от злости и бессилия. Его квадратный мирок, украшенный плакатами Гриффиндора, едва ли защитил бы паренька от судьбоносного решения матери.

Легко провоцировать чистокровных невест, срывая родительские планы выгодных и правильных помолвок. Проще простого игнорировать команды и указания Вальбурги касательно внешнего вида, выбора друзей и поведения. Скрипя зубами, можно не обращать внимания на её высокомерное поведение с магглорожденными волшебниками. Но расплатой за отказ поддержать Тёмного лорда, скорее всего, станет смерть. Оказаться в земле Сириус Блэк планировал лишь в преклонном возрасте, ведь он столько ещё не успел попробовать в этой жизни. Не купил мотоцикл, не стал аврором, не сводил на свидание добрую половину хогвартских красавиц.

Выждав десяток минут, юный волшебник вышел из своей спальни и решительно направился в гостиную, где взволнованные родители всё ещё обсуждали визит Тёмного Лорда. Орион Блэк хмурился и пил уже третий бокал огневиски. Вальбурга сочиняла письмо Беллатрикс Лестрейндж с просьбой всерьез заняться посвящением мальчиков в дела Пожирателей смерти.

– Вы совсем выжили из ума? – с порога закричал Сириус, захлопнув дверь в гостиную перед самым носом Кикимера.

– Как ты смеешь разговаривать с родителями в таком тоне? – возмутился Орион Блэк, отставляя в сторону свой напиток.

– Как смеете вы обещать меня и Регулуса Волан-де-Морту? Регулус – глупый мальчишка, который ничего не понимает в этой жизни и грезит приключениями. А я не собираюсь размахивать палочкой, убивая беззащитных магглов.

– Ты будешь размахивать палочкой и убивать столько грязнокровок, сколько прикажет Тёмный Лорд! – завизжала Вальбурга, швырнув в старшего сына серебряный кубок с каминной полки.

– Нет, – голос Сириуса дрогнул, но глаза были исполнены непоколебимой решимости.

– Что значит «нет»? – драматическим шепотом изрекла Вальбурга, приложив украшенные массивными перстнями руки к груди. – Мы нарекли тебя именем самой яркой звезды в созвездии Большого Пса. Мы желали для тебя великого будущего. И теперь, когда тебе представился настоящий шанс снискать славу и успех, ты всё портишь своей бестолковой упертостью.

– Мне не нужна слава убийцы, – тихо и зло возразил младший Блэк.

– А какая же слава тебе нужна, глупый мальчишка?

– Меня бы устроила слава аврора, который засадит в Азкабан пару десятков Пожирателей смерти во главе с горячо любимой мной сестренкой Беллатрикс.

– Что за вздор ты болтаешь! Надейся, что никто, кроме нас с отцом, не слышит твои предательские бредни.

– Я хочу, чтобы именно вы с отцом услышали и поняли мои «предательские бредни». Поняли и запомнили, – Сириус вновь повысил голос. – Я. Не. Стану. Слугой. Волан-де-Морта. Вам ясно?

– Ты будешь делать то, что тебе велят, Сириус Орион Блэк. Иначе можешь считать, что у тебя больше нет ни матери, ни отца.

– Что ж, в таком случае, в моей жизни ничего не поменяется, – сардонически расхохотался своенравный сын и, не дожидаясь ответа, покинул гостиную быстрым шагом.

Вернувшись в свою спальню, Сириус схватил чемодан и со злостью швырнул в него несколько мантий, сменную одежду и гриффиндорский шарф. Оглядевшись по сторонам, парень понял, что в родительском доме нет больше ни одной вещи, которую ему хотелось бы взять с собой. Скорее, наоборот. Он мечтал оставить в стенах своей спальни все воспоминания о достопочтенном семействе Блэк. Стереть из себя всё, что связывало его с площадью Гриммо. Даже имя, которым так кичилась Вальбурга.

У самого выхода из особняка Сириуса поймал за руку Регулус. Младший брат смотрел на старшего осуждающе и, вместе с тем, печально.

– Куда ты пойдёшь?

– Не знаю. Придумаю что-нибудь. Идём со мной, Регулус. Не позволяй им принимать за тебя решения. Я смогу позаботиться о нас обоих.

– Но это не их решение, – Регулус слабо улыбнулся. – Это я сказал маме, что хочу служить Темному Лорду.

– Ты идиот. Ты просто маленький идиот, – Сириус устало покачал головой и аккуратно разомкнул пальцы брата, стиснувшие рукав красного пуловера. – Если передумаешь, дай мне знать.

13 августа 1976 года, Лондон, Хэмпстед-Хит

Из всех лондонских парков больше всего юный Блэк любил Хэпмстед-Хит, дикий дремучий парк на севере города. Эта зона отдыха резко отличалась от центральных парков с подстриженными газонами, ухоженными цветниками и ровными дорожками. Отличалась так, как отличается вспыльчивый своенравный подросток от высокомерных, благочестивых и степенных родственников.

Именно туда и направился Сириус Блэк, навсегда покинув родовое гнездо. Бросив чемодан в тени плакучей ивы, юноша расположился на берегу заросшего кувшинками и камышом пруда. Закинув руки за голову, он смотрел в синее небо, затянутое рябью легких почти прозрачных облаков. Анализ возможных мест проживания до начала учебного года позволил вывести крайне короткий список.

Сириус мог посетить дядюшку Альфарда, родного брата Вальбурги, который удивительным образом не придавал чистоте крови большого назначения, а в бунтующем племяннике не чаял души. Но молодой волшебник не хотел доставлять своему доброму родственнику никаких неудобств. Приютив предателя рода Блэков, Альфард бы втянул себя в утомительный и неразрешимый конфликт с остальными членами семьи.

Сириус мог отправиться к Люпинам, которые жили в пригороде Лондона. Добраться до их дома было бы легко, даже не прибегая к магии. Ремус бы обрадовался появлению друга, а его отец не отказался бы от помощи в грядущее полнолуние. Но бесконечные поиски лекарства от ликантропии изрядно ухудшили финансовое состояние Люпинов. Лишний рот в сезон закупок всего необходимого для нового школьного года мог стеснить эту добрую семью.

Сириус мог отправиться к Поттерам и, в сложившейся ситуации, такое решение казалось юноше единственным верным и возможным. Оставалось сообразить, как добраться до Годриковой лощины без метлы, трансгрессирования и маггловских денег.

– Сириус? – размышления юного волшебника прервал звонкий девичий голос.

– МакКиннон? – Блэк приподнялся на локтях и окинул однокурсницу оценивающим взглядом. За лето фигура девушки обрела приятные формы, но длинные пшеничные волосы, которым позавидовала бы всякая модница Хогвартса, Марлин всё ещё заплетала в пуританскую косичку. Оттого круглое лицо с мягкими ямочками на щеках казалось по-детски наивным.

– Почему с чемоданом? – девушка кивнула в сторону скромного багажа, опускаясь на траву возле Сириуса. Подол нежно-голубого льняного сарафана скользнул по ноге, обнажая острые колени.

– К Джеймсу поеду.

– Отсюда? – Марлин вопросительно приподняла бровь.

– А что? – Сириус склонил голову на бок. – Сама то что здесь делаешь?

– Мы живём неподалёку. Люблю читать на свежем воздухе, – девушка развернула книгу обложкой вверх, и Блэк прочитал заголовок «Убить пересмешника».

– Маггловская литература? Оригинально, – Сириус хмыкнул и вновь откинулся на спину.

– Знаешь эту писательницу?

– Ремус знает. Он это читал в прошлом году и нас пытался заставить. Говорит, что это роман о дискриминации в мире магглов.

– Так почему ты отправляешься к Джеймсу из Хэмпстед-Хит?

– Здесь портал, – уверено ответил Сириус, мысленно желая, чтобы так и было в действительности.

– Врёшь, – протянула МакКиннон. – С мамой поссорился?

– С чего ты взяла? – вскинулся Блэк и закрыл предплечьем лицо от слепящих солнечных лучей.

– Ну, смотри, – с притворным занудством в голосе начала Марлин. – Еженедельные громовещатели говорят о том, что многое в твоём поведении её не устраивает. Те пять лет, что я тебя знаю, показали, что ты упрям, своенравен и совершенно не послушен, а значит, едва ли пытаешься сгладить конфликт. Твои родители приверженцы чистоты крови, а для тебя не имеет значения происхождение других волшебников. Ты проводишь у Поттеров все зимние каникулы, но летом тебя заставляют находиться дома, изнывая от скуки. Если бы миссис Блэк добровольно отпустила тебя к лучшему другу, то позволила бы воспользоваться летучим порохом или сама создала портал. Тот факт, что ты бесцельно лежишь возле своего чемодана в самом дальнем парке от центра города, наводит на мысль, что ты сбежал из дома и теперь думаешь, как добраться до Джеймса.

– Впечатляет, – Сириус широко улыбнулся и приподнялся, уперевшись ладонями в землю позади себя. – И что же ты будешь делать со своей ценной догадкой, МакКиннон? Напишешь в Ежедневный пророк, что наследник династии Блэк теперь бездомный? Или поможешь мне забыться?

– Помогу, – Марлин мягко улыбнулась и встала с травы, отряхнув сарафан. – Добраться до Поттеров. Можешь воспользоваться нашим камином.

========== Глава 3. Храбрость, которая может показаться настоящим безрассудством ==========

13 августа 1976 года, Лондон, Окшотт-авеню, 13

Сириус и Марлин поднялись по Милфилд-лэйн в один из спальных районов северного Лондона. Вдоль тихих улочек прятались в тени деревьев похожие друг на друга кирпичные таунхаусы. Пара мальчишек рассекала по дороге на новеньких блестящих велосипедах, поддразнивая друг друга. Пожилая женщина с идеальной осанкой подрезала секатором крону буйно растущего кустарника. Сонный бульдог, пригревшийся на солнце у живой изгороди, проводил юных волшебников ленивым взглядом.

Первые едва ощутимые признаки осени наполняли город особым лиричным настроением. Пожелтевшие раньше времени листья рассыпались по газонам куцым ковром. Тянулись к югу стаи дроздов.

Но Марлин МакКиннон воплощала собой лето. Кожа сохранила золотистый отпечаток средиземноморского загара, лёгкий сарафан льнул к телу, а волосы источали свежий аромат лесных ягод. Сириус украдкой рассматривал выбившиеся из косы пшеничные завитки, россыпь веснушек на угловатых плечах, нежные ямочки, которые появлялись, когда девушка улыбалась.

– Мы пришли, – Марлин остановилась напротив двухэтажного коттеджа. Стены из темного кирпича опутали заросли плюща, а в окнах отражались лучи оранжевого закатного солнца.

Повернувшись к Сириусу, девушка протянула руку и осторожно, едва касаясь, вытащила из его копны волос сухую травинку. Поразмыслив секунду, расправила воротничок клетчатой рубашки, выглядывающий из пуловера, и пояснила:

– Папа на дух не переносит неаккуратность.

– А тебе важно, чтобы я ему понравился? – Блэк потянулся в неосознанной попытке поймать ладонь Марлин, но та стремительно отступила на шаг назад и с деланной сосредоточенностью принялась выуживать ключи из небольшого кожаного рюкзачка.

Оказавшись в небольшой прихожей, ребята стали невольными свидетелями диалога на повышенных тонах. Мистер и миссис МакКиннон о чём-то спорили.

– Мэтт, я не прошу, я настаиваю, ты должен уехать хотя бы на несколько месяцев, – в сердцах воскликнула женщина. – Сегодня в Мунго поступило ещё восемь человек. Среди них были и не волшебники. На жену заведующего отделением недугов от заклятий напали, когда она гуляла с двухлетней дочерью на заднем дворе. К счастью, малышку не тронули. Это предупреждение, понимаешь?

– Я не уеду без тебя и Марлин, – решительно возразил мужчина.

– Марлин будет безопаснее в Хогвартсе, а я не могу покинуть город. Покинуть больницу. Сейчас на счету каждые руки. Я нужна здесь.

– Прежде всего, ты нужна мне. И если ты остаёшься, то и я остаюсь.

– Папа, мама, у нас гости! – крикнула Марлин, опустив голову, чтобы Сириус не заметил пунцовый румянец на щеках.

– Добрый вечер, – в прихожую выглянули мистер и миссис МакКиннон. Они дружелюбно улыбались, но каждое мимолетное движение говорило о том, как напряжены и взволнованы эти люди.

– Это Сириус Блэк, мой однокурсник, – представила приятеля Марлин.

– Добро пожаловать, Сириус, – мистер МакКиннон пожал молодому волшебнику руку. – Мы как раз собирались ужинать. Ты присоединишься к нам?

– Ты кузен Беллатрикс Лестрейндж? – едва заметно нахмурилась миссис МакКиннон, скрестив руки на груди.

– Да, мэм. Я кузен Беллатрикс. Нелюбимый кузен, прошу отметить, – Сириус понимающе улыбнулся и чуть сощурил глаза. – Если моё происхождение вас смущает, я могу уйти.

– Нет, что ты. Прости, если мой вопрос показался тебе некорректным. Проходи, пожалуйста, – миссис МакКиннон раздосадовано покачала головой и, в подтверждение своего гостеприимства, распахнула дверь в столовую.

– Твой папа – маггл? – шепнул Сириус на ухо однокурснице с неподдельным любопытством. Его удивляли, в хорошем смысле этого слова, союзы волшебников с людьми, не обладающими магическими способностями. Столкновение двух миров, таких разных, но живущих бок о бок, казалось не возможным, но в то же время невероятно притягательным. Взять хотя бы симпатичную соседку магглу, свидание с которой так и не состоялось.

– Папа владеет магией другого рода, – с гордостью откликнулась Марлин. – Он – кардиохирург.

– Что это значит?

– Он лечит людей, у которых проблемы с сердцем, – девушка качнула головой, словно желая закончить обсуждение членов семьи. – Идём, Сириус. Сегодня у нас на ужин пастуший пирог, а он особенно вкусен, пока горячий.

Когда все расселись за столом, миссис МакКиннон протянула Сириусу миску с картофельным салатом и, глотнув ароматного травяного чая, тихо спросила:

– Сириус, прости, пожалуйста, моё любопытство, но почему ты не поступил на Слизерин? Насколько мне известно, в твоей семье очень развита преемственность поколений.

1 сентября 1971 года, Хогвартс, Большой зал

Одиннадцатилетний Сириус уверенно опустился на стул и зажмурил глаза, ощущая, как плотная шляпная ткань сползает на лоб, обволакивает голову, приминает пышные волосы.

– Так-так-так, – мальчик услышал низкий раскатистый голос, который с равным успехом мог принадлежать как мужчине, так и женщине. – Ещё один Блэк. Полагаю, ты жаждешь стать частью дома Слизерин?

– А разве у меня есть выбор? – удивленно подумал Сириус.

– Выбор есть всегда, юноша. Я вижу в тебе интерес к своей внешности. Вижу остроумие. Скорее, даже язвительность. Границы нравственности и морали для тебя относительны, а хитрость в сочетании с гибким умом позволит открыть любые двери и добиться любых высот.

– То есть все-таки Слизерин? – усмехнулся про себя юный Блэк.

– Но твою прямолинейность оценят немногие. А храбрость в твоём сердце может показаться настоящим безрассудством. Это ключевые черты гриффиндорцев, ты знаешь?

– И что всё это значит? – Сириус заёрзал на стуле, не понимая, к чему клонит этот вышедший из моды головной убор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю