355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » tinyshadow » Самая яркая звезда в созвездии Большого Пса (СИ) » Текст книги (страница 12)
Самая яркая звезда в созвездии Большого Пса (СИ)
  • Текст добавлен: 19 августа 2020, 04:30

Текст книги "Самая яркая звезда в созвездии Большого Пса (СИ)"


Автор книги: tinyshadow



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 23 страниц)

– У меня есть ты. Об одиночестве и речи быть не может, – мистер Блэк задорно улыбнулся. – Я не говорю о том, что ты должен надеть кольцо на палец какой-то чистокровной девице, едва окончив Хогвартс. Но если ты встретишь того, кто полюбит тебя не за счёт в Гринготтсе и не за фамилию, если этот кто-то станет тебе дорог, не сделай глупость. Не отпускай этого человека.

– А ты кого-то отпустил? Ту волшебницу из Косого переулка? – в глазах Сириуса вспыхнул огонёк неподдельного любопытства.

– Можно и так сказать, – Альфард пригубил горячий кофе, задумчиво взглянув поверх чашки на племянника.

29 июня, 1978 год, Портсмут, Дрифтвуд Гарденс, 16

Сириус придирчиво оглядел белый поднос с высокими бортиками. В крошечной прозрачной вазе распустился только что срезанный в саду бархатный нарцисс. На глиняной тарелке источала аромат ванили горка пышных оладьев, заботливо приготовленных Чемми. В пиале с янтарным медом тонуло деревянное веретено, а в маленькой чашке с восточным узором дымился свежесваренный кофе. Поразмыслив немного, юный волшебник плеснул в высокий стакан апельсиновый сок и, подхватив завтрак для Марлин, поднялся на второй этаж.

Девушка уже проснулась. Она стояла у окна, накинув на плечи рубашку Сириуса, и смотрела, как капли дождя собираются в упругие дорожки, скользя по стеклу до карниза. Её спутавшиеся за ночь волосы ниспадали на плечи, а на фарфоровой коже бедер проглядывали прозрачной синевой следы впившихся пальцев.

– Завтрак в постель для мисс МакКиннон, – Сириус свесил голову в шутливом поклоне и опустил поднос на кипенно белую простынь.

Марлин забралась под одеяло и подцепила вилкой пышущую жаром лепешку. Мёд ленивой тягучей струей сорвался с рыхлой мякоти на подбородок девушки, и Сириус собрал вязкий сладкий нектар кончиком пальца.

– Останешься у меня? – Блэк заправил пшеничную прядь Марлин за ухо.

– Хорошо, – она отпила немного сока и умиротворенно откинулась на подушку.

– Вот так просто? – парень отстранился в недоумении.

– Мне придётся, конечно, трансгрессировать домой, чтобы взять комплект сменной одежды. Но, пока занятия в Академии не начались, почему не провести вместе пару-тройку дней? – Марлин сладко потянулась, предвкушая долгие разговоры за бокалом красного вина, прогулки по берегу пролива и тёплые руки Сириуса, укрывающие от страхов прохладными ночами.

– Ты не поняла, – Блэк осторожно коснулся её плеча. – Я хочу, чтобы ты осталась насовсем.

– Шутишь? – Марлин недоверчиво заглянула парню в глаза. – Ты же адепт прелестей холостяцкой жизни.

– Полигамные отношения ты бы все равно не одобрила, – с притворным сожалением протянул Сириус. – Так что в делении дома с тобой плюсов я вижу больше, чем в коротании вечеров с Чемми.

15 июля, 1978 год, Портсмут

К неудовольствию отца, Марлин перевезла свои вещи в дом на Дрифтвуд Гарденс. Мэтт МакКиннон полагал, что сожительство до брака – вещь порочная и безответственная. Но не в его правилах было добиваться послушания, ставя единственной дочери ультиматумы. Кроме того, молодой волшебник с вычурным именем в целом вызывал у мужчины симпатию и искренне обещал посещать вместе с Марлин воскресные семейные обеды. Потому, мистер МакКиннон нехотя пробормотал, что дочь уже взросла, а значит, вправе принимать любые решения.

Так в ванной комнате Сириуса появился целый арсенал всевозможных баночек с ароматными кремами, пузырьков с перламутровыми жидкостями, лохматых кисточек, пуховок и расчесок. В гардеробной по соседству с футболками и рубашками завелись струящиеся платья. Но больше всего Блэка поражало количество сов, стучавшихся то и дело в окна спальни. Марлин каждый день получала письма от мамы и Лили, а составление ответов выглядело со стороны как полноценный ритуал. Девушка наливала в большую кружку чай, разбавленный молоком, накидывала на плечи кардиган крупкой вязки и, усевшись поудобнее на веранде, излагала на бумаге свои немногочисленные новости.

Новости Марлин сводились к знакомству с Портсмутом. Вдоволь выспавшись, выпускники завтракали в постели и, взявшись за руки, гуляли по городу, открывая для себя уединенные парки, семейные ресторанчики и узкие аутентичные улочки. Сириус тихо удивлялся метаморфозам, происходящим с сознанием под влиянием влюбленности. Ещё год назад столь спокойное времяпровождение нагоняло на юного волшебника тоску. Душа требовала приключений, ярких эмоций и выброса адреналина. Но сейчас Блэк наслаждался каждой неспешной минутой. Ему нравилось сочетание грубых ботинок Марлин и лёгких цветочных платьев. Забавляло, как вдумчиво она изучает маршрут по маггловской бумажной карте. Очаровывало, как искренне восхищается архитектурными изысками, искусными блюдами и живописными видами. Умиляло, как притворяется полной сил, даже когда ноги отказываются идти от усталости. Адреналин, эмоции и приключения сосредоточились для Сириуса в одном человеке, а весь остальной мир стал лишь симпатичной декорацией.

В тот день волшебники неспешно брели по Кингстон Роуд, обсуждая планы на вечер. Марлин предлагала посмотреть маггловский фильм «Дни жатвы» с американскими актерами, а Сириус хотел наведаться в бар, где анонсировали выступление не известной, но очень перспективной рок-группы. Парень спорил скорее из спортивного интереса, смирившись в душе с необходимостью посвятить два часа своей жизни мелодраме. От сочинения плеяды аргументов его отвлекла яркая вывеска. Замерев у витрины, Сириус уставился на мотоцикл марки Харлей Дэвидсон. В характеристиках модели значился семьдесят восьмой год выпуска, а заявленный объём двигателя обещал космическую для своего времени скорость.

– Я хочу его, – громко сказал Блэк, от чего проходивший мимо мужчина средних лет беззлобно усмехнулся.

– Где ты возьмёшь столько маггловских денег? – Марлин, склонив голову на бок, рассматривала впечатляющий набор светотехники мотоцикла.

– Я нашёл в сейфе Альфарда приличный запас фунтов стерлингов, – Сириус решительно толкнул стеклянную дверь и зашёл внутрь. Бородатый продавец с татуированными руками окинул молодого посетителя скептическим взглядом и вернулся к своим делам.

Юный волшебник прошёлся по магазину, изучая ассортимент транспортных средств, но взгляд его то и дело устремлялся к витринной модели. Умеренный изгиб руля, литые титановые колеса, боковые кофры для путешествия на дальние расстояния, кожаное сидение. Мотоцикл казался Сириусу совершенством.

– Мы возьмём вот этот, – Блэк решительно подошёл к кассе и указал пальцем на своего фаворита.

– А деньги у вас есть? – ехидно спросил продавец. – В кредит не продаём.

Холодно взглянув на него, Сириус швырнул на стойку толстую стопку купюр. Мужчина одобрительно приподнял лохматую бровь и позволил себе сдержанную улыбку. Медленно пересчитав деньги, он придвинул к покупателю сдачу и вытащил из ящика типовой договор купли-продажи.

– Отличный выбор, сэр. Оформление займёт совсем немного времени. Могу я получить ваш паспорт, чтобы моя помощница подготовила все необходимые документы?

Сириус приоткрыл рот и тут же стиснул зубы, лихорадочно соображая, как выйти из ситуации. Что-то подсказывало ему, что отказаться от стандартной для магглов процедуры не получится. Применять воздействующую на сознание магию волшебник не хотел, но продавец не оставлял ему выбора. Блэк схватился за рукоять волшебной палочки, но в этот момент МакКиннон обняла парня за талию и кокетливо улыбнулась.

– Он покупает его для меня, – девушка вытащила из рюкзака тонкую книжечку в кожаной обложке, на которой было выбито слово «паспорт». – Я буду собственником.

– Юная мисс любит скорость? – продавец недоверчиво улыбнулся, передавая документ затянутой в корсет женщине готического вида. Она меланхолично смотрела перед собой и что-то жевала.

– Даже не представляете себе насколько, – Марлин хитро прищурилась, постукивая выкрашенными в черный цвет ноготками по стойке.

Выслушав поток информации о постановке мотоцикла на учет, получении государственных номеров и страховке, волшебники вышли на улицу. Сириус смотрел на транспортное средство с такой неподдельной нежностью, что МакКиннон звонко расхохоталась, заявив, что ещё никогда не ревновала парня так сильно, как в эту самую минуту.

Блэк помог ей надеть на голову шлем и нетерпеливо перекинул ногу через сидение. Его пальцы сомкнулись на рукоятях руля, бережно скользнули по рычагам, отвечающим за сцепление и торможение. Марлин решила, что ни с одним Нимбусом или Чистометом парень не смотрелся бы столь естественно и чарующе.

– Ты умеешь водить? – она вопросительно посмотрела на Сириуса.

– Вот сейчас и узнаем, – он заговорщически улыбнулся, и Марлин устроилась на сидении позади него, крепко обхватив парня за талию. Если бы её отец только видел, как дочь отправляется в путь с водителем-новичком на столь опасном транспорте, сошёл бы с ума от ужаса. Но нервное потрясение лишь ожидало мистера МакКиннона, а сама девушка ощущала себя смелой и неуязвимой, когда Блэк был рядом.

Мотор взревел, и мотоцикл тронулся с места. Аккуратные таунхаусы старого города замелькали и расплылись в градиентные полосы. Сириус вырулил на Фосетт Роуд, миновал небольшое кладбище и помчался вперёд вдоль пляжа Истни. Марлин прижималась к его спине, едва успевая сфокусироваться на зданиях, остающихся позади в считанные секунды. Крыша музея Естественной истории, серые стены общественного плавательного бассейна, столики уличных кафе – даже в вихре скорости Портсмут не растерял своего уюта и величия.

Остановившись в пролеске на подъезде к Дрифтвуд Гарденс, Сириус направил на мотоцикл волшебную палочку и методично, не задумавшись ни на секунду, применил комплекс левитационных и скрывающих чар к своему приобретению.

– Что ты делаешь? – Марлин скрестила руки на груди, внимательно наблюдая за парнем.

– Совершенствую, – Сириус заговорщически улыбнулся.

– Это же не спонтанная идея, да?

– Не совсем. У отца Джеймса есть младший товарищ. Артур, кажется. Он министерский работник с душой изобретателя. Несколько раз я становился случайным свидетелем их разговоров. Они обсуждали гипотетическую возможность наделения маггловского автомобиля летательными свойствами. Я записал алгоритм применения чар, на котором они сошлись, и сохранил для подходящего случая.

– Мерлин, ты хочешь, чтобы мы умерли в один день, не успев испытать на себе «долго и счастливо»? – Марлин скептически вскинула брови, но Блэк заметил сверкнувший в её глазах огонёк азарта и любопытства.

– Ни в коем случае. У меня на тебя большие планы, МакКиннон.

15 июля, 1978 год, Юго-Запад Англии, Годрикова Лощина, дом 4

Марлин соскользнула с мотоцикла и опустилась на зеленый газон, усеянный крошечными ромашками. Обхватив себя руками, она пыталась отдышаться и унять головокружение. Созданный Сириусом летательный аппарат обрёл весьма своенравное сознание и, словно поддавшись восторгу своего хозяина, самовольно совершал захватывающие дух виражи, то устремляясь к земле, то взмывая в небо.

– Бродяга! – Джеймс преодолел ступени крыльца одним прыжком и, подбежав к лучшему другу, заключил его в крепкие объятия. – Я и не надеялся, что ты покинешь спальню, чтобы почтить нас визитом этим летом.

– Не мог не показать тебе, – Сириус с гордостью простер руку к блестящему на солнце мотоциклу.

– Не может быть! – Поттер восторженно провел ладонью по хромированному зеркалу заднего вида. – Ты всё-таки это сделал.

– Марлин! – вышедшая из дома Лили поспешила к подруге. – Вы что, приехали на этом из самого Портсмута?

– Прилетели, – самодовольно поправил девушку Блэк и одним рывком поднял МакКиннон с земли, прижимая к себе.

– Папа сойдёт с ума, когда узнает, – мечтательно протянул Джеймс.

– А если вас кто-то видел? – Эванс нахмурилась.

– Обижаешь, душа моя, – Сириус поджал губы в притворной обиде. – За такие дезиллюминационные чары Флитвик аттестовал бы меня досрочно.

– В любом случае, это незаконное использование изобретения магглов, – Лили придирчиво смотрела на предмет гордости Бродяги, скрестив руки на груди. – За такое можно получить штраф, а может быть даже запрет на использование волшебства сроком до года.

– К счастью, у меня есть подруга в Визенгамоте, – Блэк подмигнул девушке, и та не смогла сдержать улыбки.

– Обратно мы поедем по дороге, – пробормотала Марлин, приглаживая взъерошенные после снятия шлема волосы.

– Это будет не скоро, – властно заметил Джеймс. – Я слишком соскучился по этому нарушителю законов, чтобы отпустить вас обратно. Вы останетесь у нас как минимум до завтра. А сейчас я требую тест-драйв.

– Джеймс, не думаю, что тебе стоит…, – начала возражать Лили, но взглянув в умоляющие глаза парня, обреченно вскинула руки вверх, после чего обняла подругу за плечи и увлекла за собой к крыльцу. – Идём, Марлин. Расскажешь мне о трудностях семейного быта с Блэком без любопытных ушей этих двоих.

– Уверен, ты услышишь только хорошее, – фыркнул Сириус и выжал до упора педаль. Мотоцикл неслышно взмыл в небо, оставляя за собой едва заметные клубы выхлопного газа. Джеймс восторженно закричал, вцепившись в кожаную куртку Блэка, а Лили закатила глаза, но на губах её играла счастливая улыбка.

Лето семьдесят восьмого года запомнилось гриффиндорцам ощущением безграничной свободы и беззаботности. Война не затронула судьбы родных и близких им людей, а будущие сражения с Пожирателями смерти казались увлекательным приключением, которое не может закончиться плохо. Их сердца переполняла любовь и неуемное желание жить полной жизнью. Держаться за руки на шумных улицах, летать на волшебном мотоцикле над Ла-Маншем, разговаривать в свете звёзд о новом взрослом мире, спорить до крика и умиротворенно молчать в компании самых лучших друзей. Всем этим и множеством других поводов для простого человеческого счастья насытилось их затишье перед грядущей бурей.

========== Глава 18. Я никогда не… ==========

1 сентября, 1978 год, Лондон, Гайд-Парк

Сады за Кенсингтонским дворцом ещё не успели впустить в себя осень. Многовековые деревья шелестели зеленой листвой, укрывая в своей тени любителей пикников и присевших отдохнуть случайных путников. Буйным цветом распускались сентябрьские цветы в ухоженных клумбах, а утки бесстрашно подплывали к берегу пруда в ожидании лакомства.

Мародёры расположились позади фонтана на полянке, надежно спрятанной от посторонних глаз могучими дубами и разросшимся кустарником. Лили и Марлин расстелили на мягкой траве большое одеяло и выкладывали из большой плетеной корзины незатейливые угощения. Сэндвичи с тунцом, румяные яблоки с Дрифтвуд Гарденс, кубики твердого сыра, печеный картофель, круассаны, тыквенный сок в пузатых стеклянных бутылках.

Из-за дерева появились Пруэтты. Стиль близнецов был идентичным – клетчатые рубашки, заправленные в узкие джинсы, закатанные до локтей рукава, начищенные до блеска лоферы. Отличие состояло лишь в цветовых решениях. Один из братьев отдал предпочтение оттенкам моря, второй – земляным.

– Дети слишком быстро растут, – Фабиан (скорее всего это был именно он, потому что рюкзак его украшал медный брелок с буквой «Ф») театрально утер несуществующую слезу и опустился на одеяло между Питером и Ремусом.

– Вы, наверно, успели догадаться, зачем мы вас собрали, – Гидеон придирчиво выбрал самый плотно набитый начинкой сэндвич. – Орден готов принять вас в свои ряды.

– Давно пора, – Джеймс иронично изогнул бровь.

– В пятницу в восемь вечера мы будем ждать вас у Собора Святого Павла. Мы покажем вам, как попасть в штаб-квартиру, – Фабиан переводил внимательный взгляд с одного выпускника на другого, словно желал убедиться, что ребята в состоянии запомнить время и место сбора.

– Я не приду, – решительно сказала Марлин.

– В смысле? – Гидеон непонимающе помотал головой, а Сириус еле заметно нахмурился. МакКиннон не говорила ему о своих планах на конец недели, да и что такого важного могло происходить в жизни девушки, чтобы игнорировать первое собрание?

– С этой недели у меня начинаются вечерние дежурства в Мунго, – девушка прикусила нижнюю губу, подбирая слова, и продолжила, – но дело не только в этом. Я не стану членом Ордена.

– В смысле? – Джеймс повторил интонацию Гидеона, но с куда большей эмоциональностью. Блэк вопросительно уставился на МакКиннон. Летом они лишь вскользь обсуждали перспективы работы на добровольных началах в организации Дамблдора, и Сириус априори решил, что в Ордене так или иначе окажется вся их гриффиндорская компания. Включая боязливого Питера и, само собой, Марлин.

– Я принесу больше пользы, занимаясь тем, что знаю и умею. В больнице не хватает рук, и я планирую взять столько часов работы, сколько позволит главный целитель, – МакКиннон бесстрастно смотрела перед собой, стараясь не замечать осуждающих взглядов Поттера и Пруэттов.

– Мне кажется, это правильное решение, Марлин. Ты – девушка, а задания могут быть действительно опасны, – Питер ободряюще посмотрел на неё. В форме работников Гринготтса, по мнению Блэка, парень выглядел совсем не выразительно. Жесткая черная бабочка поджимала наметившуюся бесформенность шеи, а рукава пиджака доходили до самых фалангов пальцев.

– И как только ты смог подметить такую неочевидную деталь? – Сириус по привычке сорвал злость на Хвосте, раздраженный тем, что узнал о важном решении Марлин вместе со всеми. С людьми, которые не живут с ней в одном доме, не обнимают её по ночам, не забираются к ней ванну, наполненную розоватой фруктовой пеной.

– Дело не в опасности, Питер, – девушка мягко качнула головой. – Я не боюсь. Во всяком случае, за себя не боюсь. Но я не хочу разрываться между двумя важными сферами жизни и, в конечном итоге, не преуспеть ни в одной.

– Мы все будем совмещать учебу и Орден. А кто-то из нас учебу и работу, – Джеймс с гордостью посмотрел на Лили, которая опустила ладонь на руку Марлин. Внезапно Блэк понял, что Эванс знала о планах подруги. Видимо, в бесконечных письмах девушки обсудили во всех подробностях плюсы и минусы этого решения, пока Сириус без умолку болтал о своём мотоцикле, новых музыкальных группах и программе обучения в Академии мракоборцев.

– Зачем же ты ходила на занятия? – мягко спросил Фабиан.

Марлин замолчала. Её ясный светлый взгляд остановился на лице Сириуса. Она смотрела ему в глаза нежно и, вместе с тем, грустно, словно ожидала услышать слова поддержки, уловить мимолетный жест, подтверждающий, что парень разделяет и принимает её позицию. Но Блэк отвернулся. В действительности, мысль о том, что МакКиннон не будет подвергать себя опасности, бросаясь на защиту магглов и магглорожденных, импонировала юному волшебнику. Окажись она на поле боя, едва ли он смог бы думать о чём-то, кроме её безопасности. Но простить Марлин то, что она утаила свои планы, Сириус был не в состоянии.

– Я хочу суметь защитить тех, кто окажется рядом со мной, в случае нападения, – тихо ответила МакКиннон, спустя какое-то время. Маленькое яблоко скатилось из её рук на одеяло и осталось лежать не тронутым.

Когда обеденный перерыв подошёл к концу, Марлин принялась собирать в корзинку остатки еды. После неожиданного признания девушка не сказала никому из друзей ни слова. Джеймс, заметив предупреждающие взгляды Эванс, не стал набрасываться на МакКиннон с вопросами, и решил скоротать последние свободные минуты, проявив любопытство к рабочим будням Ремуса. Лили присела рядом с Бродягой и склонилась к его уху:

– Она боится за маму. Хочет быть рядом, если в больнице что-то произойдёт.

– Почему она поделилась этим с тобой, а мне не сказала ни слова? – Сириус задумчиво посмотрел на грустную Марлин. На выглядывавшем из-под джемпера белом воротничке рубашки блестела подаренная им брошь в виде лохматого пса.

– А ты не догадываешься? – Лили заглянула парню в глаза и мягко улыбнулась. – Она ограждает тебя от разговоров о семье, потому что считает, что для тебя любое упоминание отношений с родителями, тем более, хороших и доверительных отношений, – болезненная и неприятная тема.

3 сентября, 1978 год, Лондон, Олд-Бейли, дом 10

– Что это за место? – Блэк склонился к Гидеону, оглядывая аскетичную меблировку тёмного зала. Сквозь плотно задернутые шторы внутрь не проникал свет уличных фонарей и неоновых рекламных вывесок. Вдоль длинного дубового стола были расставлены толстые свечи, фитили которых методично зажигала один за другим молодая волшебница, которую Сириус видел в Годриковой Лощине во время нападения на Батильду Бэгшот.

– Здание принадлежит брату Дамблдора. Здесь никто не живёт, но иногда члены Ордена ночуют в комнатах на втором этаже, – торопливо объяснил Пруэтт и поспешил к девушке. Вытащив волшебную палочку, он принялся помогать ей, завязав попутно непринужденный разговор.

– Это Аластор Грюм, – Фабиан едва заметно кивнул на волшебника с искусственным глазом, год назад пригрозившего Джеймсу отказом принять в Орден. – Он лучший мракоборец из ныне живущих. Не уверен, что, благодаря его усилиям, в Азкабане сейчас есть хоть одна свободная камера. Между собой мы зовём его Грозный Глаз, но не вздумай озвучить ему это прозвище.

– А это кто? – Сириус взглядом указал на сухощавую невзрачную женщину, застенчиво поглядывающую на зашедших ребят из угла комнаты. К груди она прижимала гобеленовую сумку со множественными изображениями кошек.

– Арабелла Фигг, – губы Фабиана тронула сочувственная улыбка. – Она сквибб. Разводит жмыров, и тем самым помогает Дамблдору выстраивать агентскую сеть. Он берёт на встречи её питомцев, а те чуют ложь за версту, ограждая тем самым Орден от непорядочных волшебников. А ещё мисс Фигг – наши глаза и уши. Она столь не приметна, что часто становится свидетельницей очень и очень интересных разговоров.

– Гидеон сказал, что это здание принадлежит брату Дамблдора. Не знал, что у него есть живые родственники, – Джеймс задумчиво огляделся, всматриваясь в серьезные лица взрослых волшебников, поглощенных разговором. Ни один из них не обладал ни малейшим сходством с директором.

– Они не очень дружны. Но это не мешает Аберфорту желать падения Волан-де-Морта с той же силой, что желаем все мы. Он редко присутствует на собраниях. В основном, его задача – следить за порядком в Хогсмиде и сообщать членам Ордена о любых подозрительных вещах, – Фабиан огляделся по сторонам, шевеля губами, словно пересчитывал находившихся в комнате людей. – Четверо сейчас обеспечивают дополнительную охрану Хогвартса.

– А тот старик? – Джеймс устремил взгляд в спину волшебника с пушистыми белесыми волосами. – Он был с вами в Годриковой Лощине, когда напали на Бэгшот.

– Элфиас Дож, – с благоговейным почтением протянул Пруэтт. – Учился вместе с Дамблдором. Много лет назад возглавлял Визенгамот, а сейчас остался их специальным советником. Что бы Лонгботтом не говорил про своего дядю, лучше Дожа волшебный закон никто не умеет трактовать. А рядом с ним – Эдгар Боунс. Мракоборец, ученик Грюма. Отличный парень, кстати. Он вам понравится. Учился на три курса старше нас и практически довёл Филча до отставки.

– Боунс? – Сириус задумчиво сдвинул брови. – У него есть сестра?

– Есть, а что? – Фабиан расхохотался и шутливо ударил Блэка кулаком в живот. – Только не говори, что ты крутил роман с сестренкой нашего Эдгара.

Сириус неопределенно пожал плечами, наблюдая, как в комнату заходит Медоуз. Она небрежно бросила мантию на спинку дивана, оставшись в строгом брючном костюме. Волосы девушки были собраны на затылке в неизменный гладкий хвост, а костяшки пальцев скрывали кожаные митенки. Ремус сделал нерешительный шаг навстречу Доркас, но та, не удостоив парня даже мимолетным взглядом, направилась к Аластору Грюму, на суровом лице которого расплылась кривая, но поразительно дружелюбная улыбка.

– А Гидеон в эту самую минуту предпринимает очередную унизительную попытку добиться симпатии Вэнс, – Фабиан не обратил внимания на эмоциональный порыв Люпина и продолжил рассказ о своих боевых товарищах. – Не знаю, помните ли вы её. Эммелина училась с нами на одном курсе.

– Рад вас видеть, – директор школы, восседавший на жестком старомодном кресле, устремил внимательный взгляд на Лили и мародёров. Рубеус Хагрид, стоявший позади него, приветливо махнул гриффиндорцам рукой. Даже в столь просторном помещении с высокими потолками лесничий Хогвартса выглядел несуразно большим.

Когда бывшие ученики приблизились к Дамблдору, он поднялся навстречу, и подол пурпурной мантии тяжелыми складками лёг на пыльный пол. Пламя свечей блеснуло в половинчатых стёклах очков, и Сириус в который раз подумал, что будь этот волшебник на семьдесят лет моложе, стал бы превосходным пятым мародером. Слишком уж очевидно плескалась задуманная шалость в его водянистых радужках.

– Я полагаю, с большинством здесь присутствующих вы уже знакомы? – Дамблдор доброжелательно улыбнулся ребятам. – Давайте присядем за стол.

Члены Ордена торопливо расселились по местам. Напротив мародеров расположился Аластор Грюм, искусственный глаз которого вращался с безумной скоростью, чем явно шокировал Лили. Девушка не отличалась излишней впечатлительностью, что позволяло ей мирно уживаться с падким на сумасшедшие выдумки Поттером. Но увеличенная стеклом неестественно синяя радужка, заключенная в разорванную глубоким шрамом глазницу, являла собой зрелище жуткое, но вместе с тем любопытное.

– Мы получили сообщение из Хогсмида. В окрестностях были замечены члены банды Фенрира Сивого, – Дамблдор сцепил длинные пальцы в замок. – Я склонен думать, Дирборн и Фенвик разберутся с этой проблемой самостоятельно. Но мне бы хотелось усилить охрану в день, когда ученики отправятся в Хогсмид. Джеймс и Сириус, полагаю, вам доставит удовольствие непродолжительное возвращение в атмосферу школы. В третью субботу сентября я прошу вас сопровождать детей на прогулке.

Джеймс довольно сверкнул глазами. Конечно, фантазия и самолюбие его требовали участия в куда более изощренных миссиях. Шпионские игры, открытые боевые действия, диверсии. Но защита альма-матер в качестве первого задания вполне удовлетворяла его придирчивому вкусу. Кроме того, Поттер успел соскучиться по квиддичу и всей душой желал поделиться парой ценных советов с новым капитаном Гриффиндора.

Когда собрание подошло к концу, Дамблдор опустил морщинистую руку на плечо Люпина и заговорщически улыбнулся:

– Ремус, я хотел бы поговорить с тобой наедине. Задержись, пожалуйста, ненадолго.

– Кстати о задержаться, – Гидеон поиграл бровями и обменялся лукавым взглядом с Алисой Лонгботтом. – Я подумал, что нашим юным друзьям захочется отпраздновать вступление в Орден. Профессор, вы не будете возражать, если мы посидим здесь какое-то время?

– Мы и дюжина бутылок огневиски, – еле слышно прошептал Фабиан, подмигнув мародерам.

– Оставайтесь, сколько пожелаете, – Дамблдор благосклонно кивнул и увлёк за собой Ремуса в темный коридор.

Волшебники старшего поколения добродушно улыбались, глядя, как близнецы Пруэтт и Алиса расставляют на столе угощения и алкогольные напитки. Кроме зачинщиков вечеринки, в посиделках планировали принять участие Вэнс, Фрэнк, Эдгар Боунс, мародеры и Лили. Никто из них не успел обзавестись семьями, а значит, вечер в компании друзей и соратников являлся приятной перспективой и достойным завершением непростой рабоче-учебной недели. Сириус подумал, что стоило бы сообщить об опоздании к ужину Марлин. Но, вспомнив, что девушка будет занята на дежурстве, Блэк отпустил ситуацию и позволил себе толику беззаботности и свободы.

– А ты куда собралась? – Аластор Грюм неловко хлопнул по спине Медоуз, надевающую уличную мантию. – Ты заслужила немного отдыха, девочка. Расслабься, повеселись с друзьями.

Доркас серьезно посмотрела на волшебника, и Сириусу показалось, что между наставником и ученицей завязался безмолвный диалог. В конечном итоге, девушка послушно вернула верхнюю одежду на спинку старомодного дивана и кивнула Грюму на прощание. Она придирчиво выбрала себе стул, с которого открывался вид на вход в комнату и, усевшись на него, выложила перед собой тонкую книжицу, страницы которой испещряли искусные схемы.

– Поиграем в «Я никогда не…», – когда старшие члены Ордена Феникса покинули здание, а Ремус вернулся за стол, напряженный и задумчивый, Алиса выложила перед собой колоду карт.

– Родная, это закончится опьянением. Опять, – Фрэнк поморщился.

– В этом вся соль, Лонгботтом, – Гидеон потянулся к колоде, подмигнув другу.

– Правила все знают? – Алиса обвела взглядом волшебников. – По очереди тянем карты, зачитываем утверждение, предварив его фразой «я никогда не». Те, кто не может согласиться с произнесенным, пьют.

– В чём смысл игры? – Доркас оторвалась от книги и посмотрела на Алису.

– Уникальная возможность получше узнать друг друга, – Гидеон подмигнул Вэнс.

– Но в ней нет победителей. Не понятно, когда нужно заканчивать. Это не игра, а простая пьянка вкупе со словесным эксгибиционизмом.

– Мерлинова борода, Медоуз, ты можешь расслабиться хотя бы один раз в жизни? – Фабиан закатил глаза. – Специально для тебя резюмирую. Победит тот, кто на утро вспомнит больше чужих грязных секретов. Закончим, когда выпьем весь алкоголь. А «пьянка вкупе со словесным эксгибиционизмом» звучит как что-то, в чём я очень хочу поучаствовать.

– Доркас, если не хочешь, можешь не играть, – Фрэнк серьезно посмотрел на девушку. – Мне тоже не по душе развлечения такого рода.

– Тебе не по душе развлечения такого рода до третьего глотка огневиски, – расхохотался Гидеон.

– Я никогда не, – Медоуз оглядела задумчивым взглядом сидевших за столом и подцепила верхнюю карту, – надевала эротическое белье.

Захихикав, Лили, Алиса и Эммелина сделали первый глоток. Щеки Фрэнка покрылись пунцовыми пятнами смущения, а Гидеон уставился на Вэнс, словно пытался определить, какой комплект может быть надет на волшебнице в эту самую минуту. Сириус отметил, что в её крупных правильных чертах лица была что-то, отдаленно напоминавшее образы цыганок с рисунков учебника по прорицаниям.

– Я никогда не видел мёртвое тело, – Боунс и Лонгботтом осушили бокалы, и Доркас впервые за вечер проглотила обжигающий горло напиток.

– Я никогда не отбивал девушку друга, – никто из сидевших за столом не притронулся к огневиски, а Сириус не заметил долгого и выразительного взгляда Питера. С точностью определить, покривил ли Блэк душой, решив, что утверждение не имеет к нему отношения, было довольно таки сложно. Марлин едва ли можно было официально назвать девушкой Петтигрю даже на злополучном Рождественском балу. Сириус при слове «друг» представил Джеймса, всепоглощающая любовь к Лили которого была чем-то святым и неприкосновенным для Бродяги. И Ремуса с его странной неразделенной симпатией к Медоуз. О Хвосте в тот момент юный волшебник просто не подумал, хотя, попроси его кто-нибудь перечислить лучших друзей, и Блэк по привычке озвучил бы фамилию Петтигрю, потому что мародёры были чем-то неразрывным и непреложным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю