412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » sindefara » Loving Longest (СИ) » Текст книги (страница 2)
Loving Longest (СИ)
  • Текст добавлен: 9 мая 2017, 10:00

Текст книги "Loving Longest (СИ)"


Автор книги: sindefara


Жанры:

   

Фанфик

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 18 страниц)

— А ты еду с земли ешь? Ты же хлеб из грязи не подбираешь, — сказал Маэглин. — Будешь умирать с голоду — подберёшь, — сухо заметил Натрон. — Мне не это надо, — ответил Маэглин. — Не то мне надо. Я по ней уже… не голодаю. Я грязи в рот не беру. А у неё теперь эта грязь внутри. У неё и… вагина, и всё, что внутри, уже насовсем в грязи после того, как она родила этого… этого… Если она будет моих детей рожать, они тоже будут в этой грязи, ты понимаешь? — В какой такой грязи, милый Маэглин? — спросил Гортаур. — Рождается ребёнок, выходит детское место, потом перерезают пуповину — и всё, её лоно свободно, и она может рожать дальше кому угодно, кого угодно и сколько угодно. Это же просто вроде как мешок, что положишь — то и будет. Маэглин прижимал к губам кубок, вдыхая спиртовые пары с примесью мёда и чего-то металлического. — Нет, ты не говори, — его голос звучал глуховато, — ты не говори, если она от него рожала, то его следы… его грязное семя внутри остаётся насовсем, и если она будет моих детей рожать, они будут похожи на него, ты понял? Саурон откинулся на спинку кресла и внимательно посмотрел на Маэглина. — Что за бред, — наконец, искренне отозвался он, — этому тебя что, научили в университете Гондолина? Этот, как его, Пенголод, помимо бреда про чтение мыслей ещё и рассказывает такие чудеса про вагину? — Какой такой Пенголод, — выговорил Маэглин, — это же очевидно. Всем и так понятно. — Мне жаль, милый Маэглин, что наше знакомство произошло так поздно, — сказал Саурон, — а то я мог бы помочь тебе завоевать кузину, и тебе досталась бы невинная девушка. — Невинная девушка… — вздохнул Маэглин, и рассмеялся, — да… был бы я невинная девушка, мне бы тоже кое-что досталось… а то так и заскучать можно… знаете, что говорил отец?.. Ну, намекал… — Конечно же нет, я не имел счастья знать твоего отца, — ответил Саурон. Об этом, учитывая возраст и познания Эола, он действительно от души сожалел. — Ф-финвэ… он не просто так стал королём… п-посланником к Валар… п-просто М-мириэль… она дала… ну вы понимаете… дала… кому надо… кое-что, — Маэглин вылил остаток из бутылки мимо чаши. — Да что ты говоришь, — усмехнулся Натрон. — А говорят, что они поженились в Амане, — сказал Саурон. — Н-ну и что, он ещё здесь обещал жениться на ней, — Маэглин махнул рукой. — Женщины… похоже на них… вроде всё для тебя, а даёт другому… — Он закрыл лицо руками. — Ах, Ломион, — вздохнул Гортаур, — хотя наше знакомство и оказалось столь драматичным, я твой искренний друг. Действительно, всё для тебя. Я сделаю так, чтобы тебе дала любая. Кого ты хочешь? Ведь я же вижу, что ты кого-то хочешь, милый Ломион? — Мне… — Ломион поднял голову. В его тёмных глазах, казалось, не было и следа опьянения. — Мне нужен мой отец. Я хочу его вернуть. Я хочу, чтобы он возродился. Валар это обещают. Неужели это только для тех, кто родился в Амане? Я хочу, чтобы отец вернулся. Я думал, она мне его родит… искупит их вину… а потом родится и моя мать… мы будем жить одной семьёй… но теперь это… это… — он захлебнулся словами, задыхаясь, и стал бить кулаком по столу. — Теперь это нельзя… все они шлюхи… хочу, чтобы их всех поимели. Хочу зачать своего отца… в невинном, чистом лоне… помоги мне, ты же можешь!.. До меня доходили слухи, что ты можешь… — Как я могу обеспечить, что от твоего… ммм… союза родится именно твой отец? — Ты же владеешь душами, — Маэглин схватил Гортаура за расшитый рукав алого кафтана; слёзы капали с тёмных длинных ресниц эльфа. — Я знаю, отец здесь. Я знаю, что он не ушёл туда… в Аман, в эти самые Чертоги или как их там… пожалуйста… я проведу тебя туда, где осталось его тело… поговори с ним. Я хочу, чтобы он вернулся! Ты это сделаешь для меня! *** — Теперь я понял, почему ты дал Гватрену другое поручение, — заметил Натрон, когда Маэглин ушёл. — Да, Гватрен с некоторых пор не очень любит бывать в моих… ммм… лабораториях, — ответил Гортаур, — да и что за удовольствие слушать этот пьяный бред? — Гортаур, то, что он говорил… это вообще возможно? Саурон пожал плечами. — Выглядит действительно, как бред. Возможно, я могу что-то из этого по отдельности, но я не уверен, что можно сделать всё это вместе. Но я думаю, — улыбнулся он, — это и не обязательно. Во всяком случае, я попробую вызвать дух Эола, это самое простое. А поскольку, как ты понимаешь, это надо делать на том месте, где он погиб, я заодно и ознакомлюсь с расположением этого места. Комментарий к Глава 1. Чужие вещи * По мне, единственное преимущество женщины (преимущество весьма незавидное; и врагу бы не пожелала) - это способность наша любить дольше, когда у любви уж нет надежды на счастье или возлюбленного уж нет в живых. Джейн Остен, «Убеждение» / «Доводы рассудка» Английский эпиграф, конечно, выглядит лучше, т.к. из него можно безболезненно выбросить слово "женщина") Речь в фике, конечно, идёт не только о женщинах ;) ========== Глава 2. Ставки сделаны ========== — Но если выехать из ваших ворот, это будет направо или налево? — Я вам даже не советую дороги знать к этой собаке! — сказал Собакевич. — Извинительней сходить в какое-нибудь непристойное место, чем к нему. — Нет, я спросил не для каких-либо, а потому только, что интересуюсь познанием всякого рода мест, — отвечал на это Чичиков. Н. Гоголь. «Мёртвые души» Саурон увидел на стене Гондолина две высокие фигуры эльфов на фоне розового вечернего неба. Один был одет в синий плащ, другой — в оранжево-золотой, но отсюда, снизу, трудно было сказать — то ли плащ действительно отливает золотом, то ли переливчатая ткань отражает солнечные лучи. — Тургон ведь тот, что справа? — прошептал Саурон. — Нет, в золотом плаще — это Пенлод, он такой же высокий, как дядя. Он глава Дома Столпа и Дома Снежной башни, — ответил Маэглин. — Сразу двух? Он кого-то заменил? — спросил Гортаур. — Можно сказать, что да; его племянник Пенголод — формально глава дома Столпа, но он предпочитает заниматься преданиями и летописями, и поэтому Пенлод считается лордом двух Домов. Их было два брата — Пенлод и Пенголод; Пенголод, насколько я знаю, был учеником Феанора. Они оба прибыли с Феанором на кораблях в Лосгар. Пенголод погиб во время Дагор Аглареб, а Пенлод перешёл на службу к Тургону и привёл с собой племянника, который родился уже в Белерианде. Саурон запрокинул голову; стоя в тени, он внимательно вглядывался в лицо Пенлода. Магэлин не мог слышать отсюда, снизу, о чём они разговаривают, но Саурон был одним из самых могущественных айнур, и его восприятие, способное ощутить излучение остывших звёзд в межпланетной пустоте, конечно, могло уловить тихий разговор двух нолдор. Пенлод сел на скамейку на вымощенной мрамором площадке, прижавшись спиной к нагревшемуся за летний день каменному зубцу ограды. Синий плащ Тургона казался ему совсем чёрным, а тонкая серебряная диадема на его челе (в таких случаях он не надевал свой парадный шлем-корону) сияла, как вечерняя звезда. — Помнишь, когда мы в первый раз познакомились, мне предложили помериться с тобой ростом? — спросил Пенлод. — Помню. Конечно же, ты выше меня, только всегда сутулишься, — улыбнулся ему Тургон. — А что? Пенлод не мог ответить, «что». Вечер был таким тёплым и светлым —, но Пенлода уже несколько недель мучил непонятный страх. Обычно в такие минуты, когда они с Тургоном поднимались на «его» участок стены, ему было достаточно разговора с ним, достаточно было видеть, как его белая рука ложится на перила (Тургон, в отличие от других нолдор, никогда не носил ни колец, ни браслетов), как он иногда вздыхает, глядя куда-то в небо, а потом снова с улыбкой оборачивается к нему. Но сейчас, хотя всё было как обычно, ему очень хотелось подойти к своему королю и обнять его; он понимал, что это глупо и неуместно, но ощущение, что эта встреча — последняя, что у него не будет больше не будет возможности показать Тургону, как тот ему дорог, его не оставляло. Пенлод родился в Валиноре и вырос в доме родителей неподалёку от Тириона. Его брат, ученик Феанора, бывал дома лишь раз-два в месяц; Пенлод всегда жадно слушал его рассказы, с одного раза выучился писать и читать (Пенголод написал для него алфавит, и в следующий приезд Пенлод смог показать составленный им собственноручно перечень родительского имущества). Но его всё время не покидало чувство, что брат смотрит на него чуть свысока, с тайной насмешкой — всё равно, мол, тебе не понять. Он был таким высоким и нескладным — на голову выше отца, а брат даже не доставал ему до плеча. Пенлод всё время горбился, старался забиться куда-нибудь в угол; чем взрослее он становился, тем больше себя стеснялся. Однажды Пенголод дома работал над поручением Феанора — деталью большой вещи, крышки или стенки ларца. Вещи получались у него гораздо хуже, чем буквы: он неудачно на что-то нажал, и овальный камень отлетел далеко, застряв в ветвях дерева. Пенлод легко выковырял его из веток, лишь протянув руку, и отдал брату. — Ты не заносись тут очень, — фыркнул вместо благодарности Пенголод, — средний сын Нолофинвэ выше тебя. — Не может быть, — искренне удивился Пенлод. — Убедись сам, — пожал плечами Пенголод, — сходи со мной в город послезавтра, у Нолофинвэ как раз будет день зачатия. По своей привычке Пенлод сел на самую низкую скамейку в дальнем углу террасы; тут его нашли Фингон и Пенголод. — Как ты думаешь, мой брат всё-таки выше твоего? — спросил Пенголод. — Конечно, — воскликнул Фингон, — это же очевидно! А вот же он, сейчас мы посмотрим! Нет, повернись, повернись, — шепнул он Пенлоду, — не смотри, а то ты будешь под него подстраиваться, ты всё время пытаешься казаться ниже. Турукано, иди сюда! Нет-нет, и ты повернись, повернись, не смотри! — Какие глупости! — услышал Пенлод ровный, мелодичный голос Тургона. — На что не смотреть? Ну куда ты меня толкаешь! Ох… Пенлод зажмурился от смущения и почувствовал, как спина Тургона прижалась к его; он откинул косу, они придвинулись головами друг к другу, и Пенлод ощутил его тёплый затылок. Затем горячая рука Фингона легла ему на голову. — Вот! — торжествующе заявил Фингон. — Брат Пенголода тебя выше аж на толщину моего мизинца. Я бы должен обидеться. — Какие глупости, — повторил Тургон, поворачиваясь и сталкиваясь нос к носу с Пенлодом. — Добрый день, — сказал он Пенлоду, улыбаясь, и сейчас Пенлод видел, что Тургон улыбается именно ему. — Прости его, пожалуйста. Кажется, мы не знакомы. — Тебе придётся попросить его больше не появляться в городе, чтобы никто не узнал, что не ты самый высокий среди нолдор, — смеясь, сказал Фингон, — если не считать Аракано, конечно. — Ну зачем же, — сказал отец Тургона и Фингона, — заходи к нам, Пенлод. Мы часто видим твоего брата, но будем рады видеть тебя у нас. Пенлод стал посещать дом Нолофинвэ; он подружился и с Финдекано, и с Аракано (оказалось, что самый младший нолофинвион всё-таки действительно ещё выше Пенлода, но он был ещё подростком — ещё более застенчивым, чем сам Пенлод). Тургон был отстранён и высокомерен, казался равнодушным и холодным; к тому же он недавно женился и Пенлод видел его редко. Но постепенно Пенлод сблизился и с ним; он понял, что Тургон на самом деле настолько закрыт (это трудно было назвать гордостью или застенчивостью — может быть, и то, и другое вместе), что с ним можно было общаться только наедине. И сейчас Тургон улыбался ему так же, как в ту минуту, когда он впервые увидел его лицо. — Ты, может быть, думаешь, что корона сделала меня выше? — спросил Тургон. — Это можно проверить… Они оба хотели сказать — «но сейчас нас некому сравнить» — и замолчали. — Теперь мы можем не отворачиваться, — сказал, наконец, Тургон, — ведь мы уже немного знакомы, не так ли? Пенлод встал и подошёл к нему; Тургон выпрямился. В задумчивости король смахнул несколько увядших цветов из гирлянды, которой были украшены стены во время минувшего праздника Ност-на-Лотион — «рождение цветов». Их лица сблизились, они оба выпрямились и Пенлод легонько ткнулся в него носом. И всё-таки кончик носа Пенлода был чуть выше; Пенлод ощутил запах его дыхания, которое пахло земляникой и молоком: о большем Пенлод не мог и мечтать уже многие годы. — Лето начинается, — тихо сказал он сам себе, вздохнув. — Видишь, всё равно ты выше, — сказал Тургон. — Ты самый высокий из нолдор, это все знают. Пенлоду показалось, что на глазах короля блеснули слёзы; ему было совестно, что он, наверное, вызвал у Тургона горестные воспоминания, но его счастье было так велико, что он простил себе этот проступок. Он подал Тургону руку со словами: — Я помогу тебе спуститься, на лестнице уже темно. — Конечно, — сказал Тургон, и, опираясь на руку Пенлода, подобрав мантию-плащ, стал спускаться в жерло освещённой жёлтым сиянием факела лестницы. В это время за перилами, среди камней, засиял, словно влажный отблеск луны, призрачный голубой огонь. *** — О чём они говорят? — с тревогой спросил Маэглин. — Они меряются ростом, — ответил Саурон, стряхивая с волос лепестки увядших роз. — Ведь когда кругом слуги Мелькора, Дориат разрушен, Диор убит, да и кузенов-феанорингов у Тургона вроде бы тоже стало меньше — это же охренеть как важно, а? Я на их месте поступил бы так же. Да ты не волнуйся, они все глупее тебя, Маэглин — хотя бы потому, что у тебя хватило ума пойти ко мне на службу. Ты сделал то, что я тебя просил? Всё, что я тебя просил? — Да, — сказал Маэглин. Он опустился на колени и снял с пояса небольшой чёрный мешочек. — Всё тут. — Это действительно произошло здесь? — спросил Гортаур. — Да… я видел… вот там, на сверной стене, посредине… один камень… выступ. Он чернее… мне всё кажется, что на нём осталась кровь. Этого не может быть, я знаю… — Ну почему же, — ответил Гортаур. — Иногда кровь очень трудно смыть с такого белого камня. Гортаур разложил содержимое мешочка на плоской каменной плите. Маленькие бутылочки с вином, водой и молоком. Цветы. И маленькая колдовская кукла, которую слепил Маэглин из мёда, зёрен прошлого урожая, первых листьев и зелёных колосков года этого; он примешал туда несколько волосков из пряди волос Эола, которая хранилась у него. Они подождали ещё немного; вокруг окончательно воцарилась тьма. Гортаур поставил на камень рядом светильник, сделанный из странного зелёно-лилового стекла, и зажёг его. — Они нас не заметят?.. — Этот свет трудно увидеть, — ответил Гортаур. — Отойди. Гортаур выхватил из-за пояса длинный нож и выкопал рядом с камнем небольшую яму; он вылил туда содержимое бутылок; затем положил туда несколько длинных тёмных брусочков древесины и поджёг; пламя было тёмным, голубоватым, неровным. Словно ярмарочный фокусник, он достал из-под своего широкого чёрного плаща ещё один небольшой предмет: это была клетка, в которой была маленькая, живая, слегка крутившая головой, но явно подбитая, наполовину обездвиженная птичка. Гортаур достал птичку и отрезал ей голову так, что кровь полилась на тусклое пламя; надавил на маленькое тельце, словно перетирая его в пальцах; несколько перышек и пушинок упали в пламя. Странный запах, в котором смешивался спирт, кровь, трава, закружил Маэглину голову. Гортаур начал бесконечно, однообразно повторять странные слова, которые проникали в сердце Маэглина, как иглы; теперь он сознавал, что после того, как видел и слышал это, он действительно не сможет уже быть прежним и делать вид, что ничего не случилось. — Ты видишь что-нибудь? — спросил Гортаур. — Посмотри в яму! В огонь! — Нет… — простонал Маэглин, — нет… — Ну что ж, — сказал Гортаур. — Погоди-ка… — он бросил в огонь пучок соломы и сухих цветов; сладкий запах вызвал у Маэглина тошноту и страх; он напомнил ему о кучах трупов после Битвы Бессчётных слёз. Концы языков этого пламени были тёмными; Маэглин догадывался, что со стороны их не видели, что это не обычное пламя, но всё равно он был в ужасе. Гортаур схватил куклу и сжал её; он держал пальцы над огнём. Кукла обгорала, и Маэглин почти ощутил запах палёных волос. Он хотел просить Гортаура остановиться, но слова застряли у него в горле. — Юл! Юлмэ! — позвал он. Его голос был тихим, но сквозь тело Маэглина прошла дрожь; голос Гортаура проникал в самые основания камней, в дно города. Все спали, но Тургон вскочил с постели; его грудь словно сдавило обручем; он на ощупь подошёл к окну и долго всматривался в беззвёздное ночное небо. — От… откуда ты знаешь настоящее имя моего отца… — пробормотал Маэглин. — Е-его все называли Эолом…

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю