355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Nash Evans Stingrey » Ветер и звезды (СИ) » Текст книги (страница 9)
Ветер и звезды (СИ)
  • Текст добавлен: 9 мая 2019, 12:30

Текст книги "Ветер и звезды (СИ)"


Автор книги: Nash Evans Stingrey


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Слеш


сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 18 страниц)

«Гар-ри, привет! – услышал он. – Как я рад тебя слышать!»

«Привет, – произнес Гар-ри, – ты не Том, а кто?»

«Сириус Блэк, твой крестный,– так же радостно продолжил голос, – я использовал магию призыва, и вот я готов с тобой поздороваться!»

«Мистер Блэк, – холодно ответил Поттер, – я не общаюсь мысленно с незнакомцами, особенно на уроках. Если вы хотите заслужить мое уважение, будьте добры, дождитесь вечера. Я не собираюсь разговаривать с вами, когда мне нужно отвечать преподавателю. Как вы думаете, что обо мне подумает профессор Макгонагалл, если вместо заклинания превращения подушки в лягушку, я буду кричать: «Сириус, мой дорогой!»

«Плевать на правила, – мысленно сказал Сириус Блэк, – давай я тебе расскажу, как твой отец Слинявуса за шкирку на рога закинул».

«Мне это совершенно не интересно, – заявил Гар-ри. – К тому же мне известно, что, когда вы учились в Хогвартсе, вы вели себя вызывающе жестоко по отношению к учителям и ученикам. Вы были самым отвратительным драконом, который учился в стенах волшебной школы. Брысь!» – с этими словами он поставил мысленный блок.

Не очень далеко отсюда, в Блэк-касле в тихой гавани у Северного моря, Сириус Блэк растерянно посмотрел на свою кузину Беллу и отца.

– Он не захотел со мной разговаривать, – удрученно сказал он. – Посчитал меня незнакомцем и прогнал меня.

– Насколько Том мне рассказывал, Гар-ри не любит нарушать правила, и жестко пресекает попытки взять на слабо, – ответила Белла. – Сейчас утро и у Гар-ри идут уроки. О чем ты думал, когда вызывал его?

– Поболтать, – заявил Сириус, – мне так скучно было на уроках, ведь я все делал быстро и схватывал на лету.

– Так надо было брать дополнительные уроки, – заявил Орион. – Если тебе не с кем развлекаться, возьмись за дело. Вот, раз ты мой наследник, читай!

И на ноги Сириусу, сидящему в кресле, упали деловые книги – ему предстояло вникнуть в деловые сделки своего рода. Ни одна золотая монетка не должна покинуть своего убежища в Блэк-касле. Так что и Гар-ри, и Сириус учились, прежде чем встретиться на Пасхальных каникулах.

Том Риддл был занят. Ему предстояли новые встречи, сделки, проверки документов, отчеты и новвоведения в Министерстве магии. Он стремился к власти, с ним будут его команда и Гар-ри Поттер, его будущий супруг. Оставалось ждать три года. По сравнению с тем временем, когда тоска съедала его сердечную связь, это было не так уж и много.

========== Глава 23. Ожидание ==========

Каникулы наступили внезапно. Кажется, вот было до одурения холодно, лежали надоевший снег и лужи, но уже и солнце пригревает, дороги чистые, пробивается зеленая трава, и можно гулять, пока не надоест, закончились утомительные контрольные работы, и Гар-ри летит домой, предвкушая встречу с близкими людьми. Не ожидая бурных приветствий, Гар-ри приземлился на летную площадку около драконьих комнат. Зайдя внутрь, он увидел незнакомого спящего дракона в зеленой чешуе, под его боком играл Нор-ри в своем человеческом обличье.

– Гар-ри! – произнес он четко. – Гар-ри здесь! – и встал обниматься.

Старший братец сжал его в объятьях.

– Как ты, малыш? Не скучал за мной?

– Скучал, – заявил малыш-дракоша, – Сал и Гим очень скучали, дядя Том был занят, а дядя Сири приходил каждый день. У нас все хорошо. Без тебя было плохо.

Логика у малыша была своя собственная, и этой фразой он только показал, как он может выражать свои чувства. Спящий дракон пошевелился и открыл глаза. Увидев Гар-ри, он немедленно обратился в человека, и перед молодым драконом предстал Сириус Блэк во всей своей красе. Он не решился обнимать крестника, потому что его единственный разговор с Гар-ри отбил охоту вести себя, как дракон возле горящего конопляного куста.

– Здравствуй, Гар-ри, я – твой крестный Сириус Блэк, – произнес он сдержанно.

– Здравствуй, пойдем в жилые комнаты, – предложил Поттер, – почему ты спишь здесь?

– Меня выгнали, – улыбнулся Сириус, – сказали ждать здесь. Потому что твои воспитатели готовились к твоему возвращению.

Гар-ри хмыкнул.

– Как тебе у них живется? – допытывался Сириус. – Ты доволен?

– Конечно, – ответил крестник, – у меня есть все, что необходимо, даже суженый, которого мне напророчили еще до рождения. Учти, он может отправить тебя на Северный полюс или Антарктиду, если ты будешь показывать свои наихудшие стороны характера. Поэтому, будь добр, не задирайся и не строй дурачка. Будь серьезней.

Сириус поднял брови. Это говорит ему подросток двенадцати лет? Но было видно, что Гар-ри не шутил. Поттер помнил истории Флитвика и Снейпа, даже профессор Макгонагалл рассказывала о проделках Мародеров, как называлась компания Блэка, поэтому он сразу поставил вопрос об отношениях серьезно. Никаких поблажек Блэку. Пусть почувствует дисциплину, иначе как справиться с неуправляемым драконом?

***

Том Риддл ревновал. Сириус Блэк и так, и эдак пытался завоевать внимание крестника. Что-то рассказывал, чему-то смеялся, приобнимал Гар-ри, а тот, казалось, был не против. Но Том ошибался. Гар-ри тоже утомился от неугомонного Сириуса, поэтому он устроился на коленях Тома и глубоко вздохнул. Сириус удивился. Ему было странно видеть Верховного дракона столь домашним, но кто поспорит с Блэком, что Том – суженый Гар-ри? Вот бывший беглый дракон решил ретироваться в свой замок, как бы ему не хотелось вспомнить молодость. Ему пришлось признать, что Гар-ри не похож на Джеймса и Лили, и оставалось только радоваться, что род Поттеров не прервался.

Гар-ри прижался к Тому, ставшему столь родным, что сердце сжималось от радости и от того, что он так близок и доступен.

– Скорее бы лето, – пробубнил Гар-ри куда-то в шею. – Я буду видеть тебя почаще.

– Не думаю, – хмыкнул Риддл, – у меня на лето запланировано уйма дел. Ты же понимаешь, что Дамблдор еще силен, а мне нужно больше сторонников.

– А если я буду рядом с тобой? – спросил Гар-ри.

– И что подумают волшебники, увидев малолетнего дракона в моих апартаментах? Нет, Гар-ри, живи, учись, радуйся, дружи. Все успеется.

– Мне кажется, что я буду просто сидеть дома. Я больше нигде не был, кроме как на наших драконьих скалах.

– Что тебе мешает побывать у своих друзей и развлечься? Так и время пройдет незаметно. Чтение драконьих трактатов, конечно, интересно, но путешествовать еще лучше.

– Ты прав, надо им хоть письма написать, погоняю своего ворона, а то он бездельничает.

Гар-ри тут же сел за письменный стол. Том посидел немножко и отправился домой, пообещав, что завтра-послезавтра объявится снова.

***

Письма были готовы. Ворон Виктор довольно каркнул. Он уже давненько не разминался и шустро отправился с первым письмом. Гар-ри было отвлекся на безмыслие, но Сал-ри не дал ему передышки. Он предложил Гар-ри прогуляться к солнечным берегам, где можно было понежиться на солнышке. Они всей семьей аппарировали на юг Франции, где старшие бывали раньше.

Гар-ри с удовольствием прогулялся по солнечным улицам Ниццы. На все яркое, интересное, красивое он заглядывался, как малолетний дракон, как Нор-ри. Однако многие прохожие сами с удивлением смотрели на семейство драконов в странных рубахах и сандалиях, принимая их за современных хиппи.

Проголодавшись, драконы зашли в кафе. Гар-ри впервые в жизни пил кофе, сверху которого лежала шапка мороженого. Нет, семья Гар-ри не была ограничена в средствах, чтобы не позволять себе роскоши и развлекаться в маггловском мире. Драконы были сосредоточены на других ценностях, и им тяжело было привыкать к быстротечному потоку маггловских новинок. Драконы были хранителями магической культуры, и за ними в диспутах всегда было последнее слово.

– Вкуш-ш-шно, – заявил Нор-ри, пробуя фисташковое мороженое, четвертое по счету. Перед ним уже стояли три пустых стаканчика.

На щеке Гим-ри остались след от выпитого горячего шоколада, и Сал-ри с улыбкой стер пятно пальцем.

– Предлагаю прогуляться по набережной и посмотреть закат солнца, – сказал Сал-ри.

Так и сделали. Небо и море были необычайно синими, переливаясь десятками оттенков, а заходящее солнце в окружающем мире придавало сходство с северным сиянием. С другой стороны – на набережной – выстроились рестораны и кафе, бутики и отели. Гар-ри никак не мог решить, что красивее, и остановился на безбрежном море, вздыхавшем каждую минуту всплесками волн.

Прогулка пошла Гар-ри на пользу. Когда они вернулись домой, то Гар-ри почувствовал, что весенняя скука отступила, сменившись улыбкой и задором. Он с воплями носился по комнатам вместе с Нор-ри, разыгрывая сценки, где малыш – страшный и сильный. Когда Гар-ри зацепился за дверцу тумбочки, и она с грохотом отвалилась, мальчишки притихли.

– Какие вы еще дети, – ворчливо произнес Гим, одним словом починив пострадавший предмет мебели.

Гар-ри смутился. Действительно, что на него нашло? Он взял со стола книжку и, поманив пальцем Нор-ри, принялся читать ему «Сказки барда Бидля». Малыш вздохнул, ему хотелось побегать, но Гар-ри был серьезный и ответственный, ему нельзя перечить, как и Сал-ри.

День прошел великолепно. Гар-ри ложился спать, когда услышал мысленный призыв от Тома:

«Гар-ри, сегодня ничего серьезного не случилось?»

«Нет, Том, – ответил юный дракон, – сегодня Сал-ри предложил полдня провести на юге Франции, и мы прогулялись. В Ницце тепло и уютно. Мне понравилось».

«Ницца, говоришь? – пробормотал Риддл. – Но в следующий раз предупреждайте, я пришлю охрану».

«Мои воспитатели сами как охрана, – возразил Гар-ри. – Они очень сильные боевые волшебники. Они сами тебе могут пригодиться».

«Верю тебе на слово. Пусть тебя охраняют, пока ты не вырос. Как только наступит лето, я найму тебе учителя, пусть поднатаскает тебя по Боевой Магии».

«Я много и так умею, – ответил Гар-ри. – У меня лучшие оценки по Защите. Хотя от Локхарта никакого толку».

«Ну что же, – ответил Том, – найму Снейпа. Он спуску тебе не даст».

Гар-ри обрадовался. Профессор Снейп – отличный вариант для подготовки боевого дракона. Жаль, что Гар-ри окклюмент и лигимиллент от рождения, так бы он еще больше времени забрал бы у мастера Снейпа, обучаясь ментальным наукам.

***

Каникулы оказались насыщенными. Гар-ри встречался с Томом, с Сириусом, и с некоторыми учителями-драконами. Учеба с последними оказалась несерьезной, потому что у Гар-ри оказалась свободной только неделя, как раз до начала учебы в Хогвартсе. Он был рад такому распорядку дня. Боевую магию ему преподавал Сал-ри, его воспитатель, но, конечно, Гар-ри, ожидал более активные поединки с профессором Снейпом, который не смотрел ни на юный возраст, ни на родственные отношения.

Вечера были заняты встречами с Томом. Гар-ри почему-то начал краснеть и смущаться, когда ясные синие глаза Тома оценивающе впивались в его облик. Он не мог расшифровать взгляд Верховного дракона, хотя тот же Гим-ри сказал бы ему, что так собственник смотрит на свою добычу.

Гар-ри заметно подрос за зиму-весну, и ему пришлось отметиться в Косом переулке в Лондоне, чтобы купить себе новую мантию. К счастью, только одну, потому что до лета было рукой подать, и не было смысла приобретать несколько.

Друзья писали ему письма. Самый неугомонный оказался Драко. Он гонял своего филина по два раза на дню, потому что ему было интересно, чем так занят Гар-ри, что не может придти в гости. Люциус подзуживал Драко, который хотел быть другом Гар-ри Поттера, и не только хотел, но и был им. В свою очередь, Малфой-старший встречался с Верховным драконом по деловым вопросам. Он консультировал Риддла, как расширить свои предприятия в магическом и маггловском мире, потому что, пока Риддл находился под заклятием забвения, дела Верховного дракона слегка подшатнулись, и ему необходимо была поддержка знающего человека.

Сал-ри и Гим-ри начали обучать боевой магии Гар-ри не на шутку. Они занимались с ним поздним вечером или ранним утром, пока их маленький дракон Нор-ри спал. Пока дракоша просыпался, Гар-ри уже утомленный тренировками, шел в душ и смывал физическую усталость.

Гар-ри неожиданно увлекся рунами и стал практиковать с их помощью защиту. Он установил некоторые из них на свое жилище, и никто из посторонних не должен попасть в дом. Когда вождь их клана попытался связаться со своим помощником Сал-ри, Гар-ри пришлось некоторые видоизменить их. Теперь охотники за драконами не должны были найти даже случайно их скалу, в которой они жили.

***

Неделя пролетела незаметно, и Гар-ри снова в Хогвартсе. Приближалось время экзаменов, и Гарри, посовещавшись со своими воспитателями, решил брать уроки Трансфигурации у профессора Макгонагалл. Это единственный предмет, который Гар-ри тяжело давался, ведь ему приходилось махать палочкой, чтобы добиться трансформации предмета или существа. Профессор уделяла ему по часу два раза в неделю, и юному дракону приходилось очень стараться, чтобы добиться желаемых успехов. Декан Флитвик был менее строг, и Чары оказались для Гар-ри неожиданной отдушиной в той гонке, которую устраивали профессора, чтобы подготовить учеников к экзаменам.

Гар-ри не волновался за оценки. Скоро лето. Скоро он станет еще на один год старше, и уж его суженый узнает, каково это – быть рядом непрестанно.

========== Глава 24. Подарок ==========

В первую ночь, проведенную в Хогварсе, Гар-ри спал беспокойно. Что-то случилось или должно было случиться. Слухи расползлись быстро, и утром школьники уже знали, что кто-то из гриффиндорцев приобрел свое наследие, и, видимо, не такое уж радостное для носителя, потому что он разнес всю гостиную. Когда начался завтрак, вся школа гудела о том, что случилось ночью. Райвенкловка Падма знала больше всех от своей сестры-близняшки, учившейся на Гриффиндоре.

– Гар-ри, я тебя уже пятнадцать минут жду! – набросилась она на парня, как только он сел за стол и притянул к себе ароматный жареный бекон и чай.

– Что случилось? – спросил он, безмерно удивляясь такой фамильярности, потому что с Падмой они не были друзьями.

– Ты должен быть в Гриффиндорской гостиной, тебя ждет профессор Макгонагалл.

– Почему?

– Придешь и поймешь. Иди уже!

На ходу подцепив ломтик бекона, Гар-ри побежал, не обращая внимания на ребят, опоздавших на завтрак. Кажется, он кого-то сбил с ног. Остановившись у охранного портрета, Гар-ри поздоровался с Полной Дамой.

– Здравствуйте, миледи, – вежливо обратился юный дракон, – вы меня пропустите?

– Куда я денусь, – иронично сказала она, – не хватало еще одного бешеного дракона.

Портрет отодвинулся, и Гар-ри зашел в проем. Гостиной как таковой не было, все превратилось в обугленные лоскутки и щепки, а посередине шипел молоденький тонкокостный дракончик огненной расцветки. Он мог казаться симпатичным, если бы не был настолько яростным. Он выпускал огонь и шипел. Никто его речи не понимал. В углу под заклятием щита стояла профессор Макгонагалл и пыталась нанести сонные чары. Но дракон был небольшим и юрким, ловко изворачиваясь от заклятий.

– Тихо! – загремел голос дракона Гар-ри. Нет, он не обращался, но, научившись у своего суженого методам манипулирования и запугивания, а также используя свои собственные возможности, Гар-ри на секунду показал свой истинный облик и явил иллюзию огня. Дракончик сразу успокоился и сложил крылья, с обожанием уставившись на Гар-ри.

«Как тебя зовут? – спросил Гар-ри на серпентарго, языке, который использовали все рептилии, живущие на земле. – Кто ты? Что ты хочешь?»

«Ты разговариваешь со мной? – произнес дракон. – О! Хоть ты меня понимаешь! Какое счастье, что я такая же, как ты! Дело в том, что я хочу превратиться обратно, но не могу!»

«Ничего страшного, – успокаивающе проговорил Гар-ри, – давай пройдемся во двор, ты подышишь свежим воздухом и, когда успокоишься, превращение произойдет само собой».

С этими словами, Гар-ри подошел к дракону, и, притронувшись до крыла, аппарировал из гостиной во двор.

– С Гар-ри Поттером так все просто, и никакой Хогвартс не помеха аппарации! – в сердцах воскликнула профессор Макгонагалл, но тут же миролюбиво сказала. – Какой воспитанный дракон, никогда с ним не было проблем. Надеюсь, Джинни Уизли с Гар-ри повезет больше.

– Джинни Уизли! – через пять минут воскликнул Гар-ри. – Это ты?

– Спасибо, Гар-ри! – обрадовалась девочка, обратившись в человека. – Я давно тебя знаю, о тебе мне рассказывали истории, я все о тебе знаю. Ты – герой.

– Что бы ты обо мне не думала, я не такой, – спокойно ответил Гар-ри. – И истории обо мне – все враки. Дамблдор – интриган и манипулятор, и все истории обо мне выдумал именно он. И еще. Ты знаешь, что тебе придется покинуть семью Уизли?

– Догадываюсь, – всхлипнув, ответила первокурсница, – меня никто не понимает в моей семье. Братья – издеваются, а родители находят для себя другие интересы, чем возиться со мной. Я буду с тобой?

– Не думаю, – резко ответил Гар-ри. – И даже сомневаюсь, что будешь в одном клане со мной. Я сообщу своим воспитателям, они должны знать, что делать в таком случае.

– Воспитателям? Они хорошие? – стала допытываться девочка.

– Иначе они бы не взяли меня и не заботились обо мне, – ответил Гар-ри. – Я немедленно сообщу им.

Уроки на сегодня у гриффиндорцев были практически сорваны. Они переживали из за вещей, оставшихся в разрушенной гостиной, к Джинни прибыли родители Уизли, а Гар-ри по каминной сети вызвал Сал-ри, решая, что делать дальше. Дамблдор был поставлен постфактум, что Джинни сегодня же бросает учебу и отправляется жить в драконьей семье. Сначала гриффиндорка плакала, она не хотела бросать волшебную школу, в которой приобрела друзей. Самих же Уизли – Артура и Молли – казалось, не заботило, что их единственная дочь должна была покинуть их и школу. Но увидев представительного Ген-ри, вождя клана Гар-ри, явившегося, как представитель драконов, в Хогвартс, Джинни быстро успокоилась. Ген-ри был одет в традиционную драконью рубаху, сандалии на босу ногу, руки в браслетах, цепочки, артефакты защиты – Джинни с восторгом смотрела на это великолепие. Золото, кожа, и драгоценности вызвали у нее интерес, естественный дракону, который с малолетства мечтает о своем богатстве.

– Я буду жить с тобой? – застенчиво спросила Джинни.

– Нет, малышка, я вождь клана Гар-ри, – миролюбиво ответил Ген-ри, стараясь не вызвать гнев маленького неуправляемого огненного дракона. – Сейчас мы вместе аппарируем, и я представлю тебя на собрании. Раз тебе уже одиннадцать лет, ты имеешь право один раз ошибиться. Но только один раз.

– Это как? – спросила Джинни.

– Ты будешь выбирать свою семью. Но если ты будешь возражать и перечить своим воспитателям, тебя простят только один раз, и ты можешь сделать еще один выбор. Больше шанса у тебя не будет, и ты останешься у второй пары навсегда.

– Почему? – допытывалась Джинни.

– Потому что тебе одиннадцать лет, в этом возрасте драконы много чего умеют, – мягко отвечал Ген-ри, – слишком поздно проснулось у тебя наследие. Возможно… – он глянул на Дамблдора, который подслушивал их разговор, и замолчал. – Поговорим у меня дома. Хочешь увидеть большую кучу золота? Очень большую?

Глаза Джинни загорелись. Она бросила взгляд на своих родителей, которые одобрительно ей кивнули, и взялась за руку Ген-ри. Они бесшумно исчезли.

Гар-ри облегченно вздохнул, казалось, проблема решена. Вдруг появилась Джинни с Ген-ри снова.

– Гар-ри, подожди! – крикнула она и побежала в свою спальню. Вышла с большой книгой и отдала ее Поттеру.

– Это книга о тебе, – шепнула она, – я рада, что встретила Гарри Поттера, Героя. Когда я увидела дом вождя, я поняла, что готова навсегда поселиться в волшебных скалах. Я догадываюсь, что могу увидеть тебя в любой момент, мы же драконы, а эта книга пусть будет моим подарком. Держи!

– Спасибо, – улыбнулся Гар-ри. – Надеюсь, ты сильно отличаешься от своих братцев. Уж очень они… – Гар-ри скривился, – своеобразные, – он не хотел говорить бранные слова.

Удерживая в руках своих книгу, Гар-ри не чувствовал никаких вредоносных заклятий. Казалось, что эта книга была невесомой и легкой, хотя по объему была великоватой. Сал-ри выхватил из рук Гар-ри книгу и стал быстро ее пролистывать.

– Забавно, – удивился он, – это фотографии. Я помню, такие фото делали лет пятьдесят назад. Я забираю ее с собой.

– Мне посмотреть не полагается? – с обидой спросил Гар-ри. – Это мой подарок.

– Да-да, – задумчиво пробормотал Сал-ри, – вот дома и посмотришь.

И исчез, рассматривая фото. Вот уж эти драконьи заморочки внезапно исчезать!

– А теперь на уроки! – громогласно объявил Дамблдор. – Артур, Молли, – он извиняюще развел руки в стороны, – я с вами встречусь на выходных, и мы поговорим о будущем вашей дочери. Все не так уж и плохо!

– Я верю этому вождю, – сморкаясь в платок, произнесла Молли Уизли, – Как он богато одет, и золотые горы Джинни увидела. Будет пристроена моя дочка! Все хорошо заканчивается.

Гар-ри заворчал и направился из Гриффиндорской гостиной в свою собственную.

– Мистер Поттер, – с умильной улыбочкой, чтобы не были видны заостренные клыки, позвал Дамблдор. Он не скрывал ехидный взгляд за очками-половинками, – за сегодняшний прогул уроков с вас снимается пятьдесят баллов.

«Чем бы директор не тешился, – подумал Гар-ри, когда заметил вампирский оскал, – лишь бы со Снейпом только не соревновался…»

***

Как бы Сал-ри не прятал информацию о книге с фото, но Джин-ни сама разболтала вождю, как она под мантией-невидимкой могла фотографировать «Героя Магического мира». Ген-ри удивился: целый год Джин-ни пряталась, чтобы видеть Гар-ри, а что скажет Том Риддл – без пяти минут супруг? Вот Совет Старейшин определил Джин-ни в клан, состоящий из ста драконов, из которых четверть были молодыми, и вполне могли конкурировать за сердце огненной драконицы. О книге с фото Том узнал окольным путем, через Ген-ри, прямо на собрании.

Сал-ри почти не удивился, когда в тот же вечер у него дома появился злой Верховный дракон.

– Покажи книгу с фотографиями, – потребовал он, помахивая волшебной палочкой, которая нужна дракону не для заклятия, а запугивания нервных тварей.

Сал-ри приподнял брови, не купившись на приемчик, и принес книгу. Том судорожно стал перелистывать страницы, ожидая увидеть непотребство. Но ничего постыдного или криминального не было в фотоальбоме. Вот Гар-ри сидит на подоконнике и задумчиво смотрит в окно. Гар-ри улыбается, читая книгу. Гар-ри закрыв глаза, стоит прямо перед Локхартом. Гар-ри в коридоре беседует со Снейпом, его взгляд внимателен и сосредоточен. Гар-ри ест и беседует с райвенкловцами. Гар-ри участвует в дуэлинге. Гар-ри, Гар-ри, Гар-ри… Его милый мальчик. Фотографии сделаны хаотично, без системы, но видно было, что Гар-ри – это центр, возле которого вертятся незримые звезды-люди и бушует ветер страстей. Том повелел сердцу не ревновать к фотографу, а полюбить то, что с такой странностью ему донесла судьба – видеть своего суженого в других ситуациях, которые ему предоставляла жизнь. Кажется, Том влюбляется в этого замечательного юношу еще больше. Ему сильнее жизни захотелось видеть Гар-ри немедленно, и он с трудом сдержал свои эмоции под контролем.

Сал-ри с улыбкой наблюдал, как смотрит суженый на Гар-ри: сначала взгляд был злобный и недоверчивый, ожидая подвоха, затем задумчивый. Позже взгляд потеплел, и вот уже с нежностью Том гладит шершавую бумагу фотографий.

– Я заберу альбом с собой, – беспрекословно заявил Верховный дракон. – Если Гар-ри он понадобится, он всегда может забрать.

– На твоем месте я бы его не отдавал, а Гар-ри всегда может посмотреть на себя у тебя дома. Хотя и зеркало ему подойдет. Тебе нужнее.

Том задумчиво провел пальцем по губе.

– Ты прав, Сал, я оставляю его себе. Интересно, откуда у младшей Уизли мантия-невидимка?

Никто еще не знал, что мантия-невидимка осталась у Джин-ни в кармане одежды, когда она отправилась жить со своими новыми сородичами-драконами. И однажды вещь, данная Дамблдором, спасет самого Гар-ри от директора Хогвартса, когда он наконец-то обретет так пренебрегаемое им наследие.

========== Глава 25. Планы на жизнь ==========

После истории с Джинни следовало ожидать какой-нибудь гадости от Уизли. Гар-ри на завтраке разглядывал рыжие макушки близнецов и младшего брата, которые сидели рядышком и что-то обсуждали, поглядывая на Поттера. И все-таки пропустил момент, когда шел после урока Трансфигурации, торопясь на Гербалогию, и застал троих Уизли у выхода в замок. Гар-ри не успел их разглядеть за дверью и упал от банального заклятия подножки.

– Поттер, ты знаешь, что нельзя забирать у Уизли личную собственность? – спросил один из близнецов.

– Что же такое я у вас забрал, что вы хотите избить меня?– ухмыльнулся Гар-ри. Он сообразил, что Уизли-братья будут ему мстить. Однако следовало поговорить, прежде, чем они примут откровенно враждебные действия.

– Ты украл у нас сестру! – не выдержал Рон, помахивая палочкой.

– Какая нелепица! – засмеялся Гар-ри. – Человек не может быть чьей-то собственностью, даже у собственной семьи.

– Она стала драконом, значит, стала с тобой заодно! – заявил Рон.

– Дураки вы, – не выдержал Гар-ри. – Если вы хоть что-то понимаете в наследии драконов, то дракон свою прежнюю семью не забывает и приносит в их дом золото и драгоценные камни. Хорошо вы с ней обращались? Доставалась ли ей дружелюбие, понимание и самое лучшее в семье? Она же девочка! Если вы о ней хорошо заботились, то и она будет оберегать вас и защищать. В качестве бонуса – к вам привалит богатство.

Близнецы застыли и задумались. Именно от них Джинни доставались тычки, насмешки и устраивались всякие гадости. Гар-ри встал с пола и отряхнулся.

– Драконы ничего не забывают, – проговорил он и поспешил на Гербалогию. Он опаздывал на пять минут.

«Могут простить, но всегда помнят», – мысленно добавил Гар-ри.

***

На уроке Гербалогии райвенкловцы и хаффелпафцы пересаживали мандрагоры. Работенка та еще – они кусались и орали, что приходилось надевать наушники.

– Гар-ри, ты опоздал, – накинулась Гермиона. – Ой, у тебя царапина на щеке!

– Сейчас заживает! – беспечно отмахнулся Гар-ри. – Профессор Спраут, у вас найдется обычная вода?

– Что случилось, дорогой? – спросила подошедшая профессор. – У тебя царапина, ты с кем-то подрался?

– Не стоит и говорить о такой мелочи, – усмехнулся Гар-ри, – просто умыться, чтобы царапина быстрее зажила.

Помона удивилась такой просьбе, но воду в бутылке дала. Гар-ри умыл лицо водой, и царапина зажила прямо на глазах.

– Забавно, – произнесла Гермиона. – мне, наверное, стоит удивляться драконьей сущности в тебе, но я нахожу это вполне обычным явлением.

– Потому что ты волшебница, – ответил Гар-ри, – А если ты хочешь сильного наследия, обрати внимание на чистокровных. Не бойся их, они не кусаются, просто юмор у них своеобразный. Зная тебя, я решу, что ты дашь им под дых или врежешь по лицу. Драко сам себя еще не знает, Терри – мечтатель, а я тебя не вижу в его доме домохозяйкой. Как ни странно, Джереми Стреттон – вполне приемлемая пара. Он чистокровный в седьмом поколении, но если не захочешь с ним встречаться, то его быстро заграбастает Миллисента Булстроуд.

Разговор упал в благодатную почву. Гермиона наконец-то была готова к переменам и возможным отношениям. Так тем более было сильным потрясение окружающих, когда во время обеда в Большом зале Драко подошел к Гар-ри.

– Гар-ри, разреши мне представить тебе мою девушку, – хитро улыбнулся он.

Глаза Малфоя сияли.

– Ну и где же она? – нетерпеливо спросил Гар-ри, накалывая мясо на вилку из тарелки с жарким.

– Гар-ри, я сижу рядом с тобой! – возмутилась Гермиона. – Я и есть девушка Драко.

Гар-ри подавился куском мяса, и Гермиона стала ладонью бить по спине. Наконец Гар-ри выдохнул: «О! Наконец-то!»

– Поскольку о всяком-таком мы еще не думаем, – проговорил Драко, – я решил сразу сказать отцу. Лучше разочароваться прежде, чем у нас появятся какие-то чувства. У меня к Гермионе чистый расчет. Она умна, талантлива, и чистая кровь нам не помешает.

Гар-ри, все еще не отдышавшись, кивнул, соглашаясь.

– Отлично, – только произнес он, – осталось пережить экзамены, и вы начнете упражняться в каллиграфии в письмах друг к другу.

***

Экзамены… В прошлом году Гар-ри не следил за учащимся, пребывая в лазарете и истекая кровью, но теперь увидел воочию, что это такое. Это целующиеся парочки по углам, с конспектами на коленях. Это великовозрастные семикурсники, уверенно шагавшие по коридорам, уткнувшись в книги, со встроенным радаром на заклятие подножки. Это незримый Снейп, шагавший по коридорам, приглядывая за неугомонным драконом, и снимавший баллы за малейшее удаление от замка того же Гар-ри. Снейпа тревожила активность Поттера, которого можно было видеть то в коридоре, то на Астрономической башне. Частенько, нарываясь на отработку, Гар-ри стремился в Снейповы апартаменты, чтобы приготовить очередное экспериментальное зелье. Казалось, Гар-ри был везде и одновременно. Стало очевидно, что Гар-ри уже началась гормональная перестройка, и он уже входил в возраст тинейджера, правда, на пару месяцев раньше. Энергия так и бушевала в нем, и профессор Снейп принял меры.

– Поттер, следуйте за мной! – заявил он Гар-ри, с которым он столкнулся лицом к лицу в коридоре.

– Я ничего не сделал! – возразил Гар-ри.

– Вот именно, – сказал профессор, – сейчас вы у меня попляшете.

И отвел Гар-ри на восьмой этаж. Юный дракон смотрел на прохаживающегося вдоль стены Снейпа во все глаза. Вдруг в стене образовалась дверь. Профессор взялся за ручку двери:

– Прошу! – и мановением руки позвал дракона за собой.

Гар-ри заглянул вовнутрь. Это оказалась комната для магических дуэлей. Мягкий пол, волшебные движущиеся манекены, темные движущиеся мишени для заклятий – вот атрибуты для учебного поединка, находящиеся в Выручай-комнате. Гар-ри восторженно выдохнул.

– Забавная комната! – воскликнул он.

– Интересно, как вы будете защищаться, – произнес Снейп, с ходу бросая: – Инканцеро!

Гар-ри не ожидал так быстро заклятия, думая, что они представятся друг другу, как положено, и упал, магически связанный.

– И где вы научились таким подлым приемчикам, – полузадушено сказал дракон, даже не пытаясь вырваться.

– У вашего суженого, – ответил профессор, – и долго ты будешь лежать, Поттер? Может, подушку подстелить?

– Я понял, сэр, – наконец-то прояснилось в голове у Гар-ри, – хотите меня измором взять.

– Дурь из тебя нужно выбить, – сказал вампир, скалясь во все зубы, – или кровь пустить, чтобы меньше гонял по замку, как бешеный волк в полнолуние.

– Не надо крови, – заявил Гар-ри, – я лучше побегаю от вас.

– Прошу, – поклонился профессор Снейп.

Вот уже они и побегали. Гар-ри бессчетное количество раз падал, уворачивался, бросая проклятия в последнюю минуту. Когда он стоял на ногах, с заклятием, готовым сорваться с его губ, профессор опережал его намного быстрее, и, как казалось, даже думал с большей скоростью. Пришлось Гар-ри признать поражение. Профессор Снейп вынес свой вердикт:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю