355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Nash Evans Stingrey » Ветер и звезды (СИ) » Текст книги (страница 16)
Ветер и звезды (СИ)
  • Текст добавлен: 9 мая 2019, 12:30

Текст книги "Ветер и звезды (СИ)"


Автор книги: Nash Evans Stingrey


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Слеш


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)

Когда Гар-ри услышал крики снаружи пещеры и какие-то раскаты грома, он выглянул наружу. Оказывается, его соплеменники устроили фейерверк, и в воздухе плавали огненные собратья в честь пятнадцатилетия дракона Гар-ри.

– Зрелище впечатляет, правда? – спросил подошедший Том. Он был одет в праздничную мантию, в руках держал неизменный набор Феликс Фелицис.

– Красиво! – восхитился Гар-ри, прижимаясь к теплому боку суженого. – Ты припозднился, – заявил он недовольно.

– Искал подарок, – заинтриговал Риддл, – ты же не думаешь, что я отделаюсь зельем удачи? Это все равно, как книжку подарить. Полезно, но компот не сваришь.

– Еще подарок? Какой же?

Риддл достал подарок из кармана. Это был обычный пергамент с рисунком.

– Здесь план Шотландских и Северных Гор, где отмечаются участки земли, один из них отдается каждой молодой драконьей семье. Нам тоже полагается, – усмехнулся Том.

– У тебя три горы золота в пещерах гор, – вспомнил Гар-ри. – И еще наследство Слизерина. Неужели еще что-то нам нужно?

– А дети? – резонно спросил Том. – Или ты собираешься жить и всю тысячелетнюю жизнь копить богатство? Вот посмотри – Сал и Гим раскошелились на круиз для своих детей, отстроили свой дом в Лондоне, чтобы зимой праздновать Рождество там, и собираются открыть приют для бездомных животных. Это Нор-ри захотел, – извиняющимся тоном Том выдал все тайны семейства Гар-ри.

Молодой, но неопытный дракон почесал в затылке.

– Ты прав, – наконец сказал он. – Выходит, драконы спят не только на золоте.

– Но и на подушках с шерстью нюхлера, – засмеялся Том, и на этом спор закончился.

На праздничном ужине было весело. Гим-ри рассказывал небылицы, Сал его перебивал и рассказывал совершенно другую историю. Гар-ри смеялся и прижимался сильнее к Тому, который поистине с драконьим спокойствием ел мясные деликатесы.

– Не разбредаться, – сурово приказал Сал-ри, когда вечер закончился, и Гар-ри хотел остаться с Томом наедине. – Нечего вылавливать тебя, Гар-ри, где-нибудь в горах или в Лондоне.

Гар-ри понял, что полетов сегодня не будет, и уныло поплелся в свою комнату.

– Смотри на ситуацию так, что через год у тебя будет свободный график, – утешил его Риддл. – Ты будешь жить со мной и делать, что хочешь. Точнее, что я захочу, – коварно улыбнулся Том с самой хищной улыбкой. Гар-ри запустил в него подушкой.

Вечер закончился на самой жизнерадостной ноте. Гар-ри и не вздумал засыпать, когда Том аппарировал в свой дом. Они друг другу посылали сообщения и картинки с мечтами до глубокой ночи. Вполне возможно, что они исполнятся, потому что драконы-долгожители долго думают, но быстро делают.

***

Лето пролетело неожиданно быстро. Сириус крестника не бросал, и буквально через пару дней после дня рождения загрузил парня аврорской работой. Он посылал Гар-ри старые отчеты и требовал свое видение ситуации. Гар-ри пришлось поднапрячься и по физической нагрузке, и по теории аврорской деятельности. Это было намного интереснее обычных уроков, преподаваемых в Хогвартсе, и Гар-ри увлекся чтением настоящих дел министерских головорезов. Боевую магию он не бросал и не пропускал ни одного лета, чтобы тренироваться, но теперь сам Си-ри курировал преподавание своему крестнику. Гар-ри стал уставать только к осени, когда дни стали короче, а ночи длиннее. Он понял, что ждет учебы в волшебной школе, как способ отдохнуть от взрослых и важных проблем. Теперь дракон видел, что учеба в Хогвартсе неполная, и не дает всех жизненных уроков.

Пришло неизменное письмо из Хогвартса, заставившее Гар-ри изумленно выдохнуть, когда он его прочитал. Нет, ничего удивительного, что ему предписывается быть первого сентября на вокзале Кингс-Кросс, чтобы сесть на Хогвартс-экспресс. Его удивила подпись: «Северус Т.Снейп, Директор Школы Чародейства и Волшебства»

– И что это значит? – помахал письмом Гар-ри.

– А что там? – спросил любопытный Гим-ри, читающий Нор-ри сказку про братьев, обманувших саму Смерть.

Сал-ри подошел к Гар-ри и взглянул на письмо. Прочитал, и его брови поднялись вверх.

– Снейп – директор? Хм, удивительно, – но не очень удивленным был его тон.

– Куда делся Дамблдор? Том дал отпуск, чтобы он придумал, как извести драконов со свету? – негодовал Гар-ри.

– Я слышал, что Дамблдор наоборот, ушел в отставку к своим сородичам, вампирам. Его Снейп убедил. Отдохнуть ему нужно пару десятков лет. Ведь вампиры долго живут. Таким образом, он омолодится и даст фору нам, с Гим-ри по долгожительству. Хотя по меркам драконов, мы еще молодые, – и Сал-ри приосанился.

– Я думаю, – заявил Гим-ри, – что ему понравилось кровь пить. И в прямом, и в переносном смысле. Кровь – сильнейший стимулятор.

– Но я не подозревал, что директором назначат профессора Снейпа, – ответил на вопрос Поттера Сал-ри. – Решение принимал Попечительский Совет, в который я не вхож.

Сал-ри гордился своей должностью. Том переманил его у Ген-ри Уолтера, вождя клана, к себе на должность диспетчера Отдела за неправомочным использованием магии. Ему обещали карьерный рост до начальника, когда увидели в деле его управленческие навыки. Работа была несложной, но хорошо оплачиваемой, и Сал-ри иногда бывал дома среди недели. Это было удобно при подрастающем Нор-ри, которому требовалось вдвое больше внимания, потому что он рос, и рос любопытным мальчишкой. Его магия приобрела черты стихийной в буквальном смысле, и теперь нужен был учитель по контролю над магией юного дракона. Сал-ри обещали помочь в Отделе образования Министерства, и он ждал ответного письма о прибытии учителя в ближайшее время.

– Придется в Лондон на вокзал аппарировать, – пробубнил Гар-ри. – Ехать в Хогвартс-экспрессе. Новый директор не простит, если я заявлюсь на пир с воздуха.

– Ничего развеешься, – Сал-ри погладил его по голове, – надо почаще бывать среди людей, не все же время в пещере сидеть.

– Конечно, – ответил Гар-ри и тяжко вздохнул. Новый учебный год начался с сюрпризов, что ждет его дальше?

========== Глава 43. Осознание и скука ==========

Гар-ри тащил сумку на колесиках, а на плече сидел ворон. Фамильяр недовольно каркал, оказавшись среди галдежа на платформе 9 ¾. Казалось, он хотел привлечь внимание, и это ему почти удалось. Беспрерывно задавались вопросы Гар-ри, говорились приветствия и просто раздавались хлопки по плечу. Гар-ри не позволено было даже насупиться (строгие приказания Сал-ри), и он делал хорошую мину при плохой игре, беспрерывно улыбаясь и здороваясь.

Не раздумывая, он отправился в самый конец поезда и втащил сумку в купе. Ворон довольно распушил свои иссиня-черные перья и приготовился спать всю дорогу, сидя на ручке сумки. Гар-ри вытащил книгу по Высшей Трансфигурации и, держа в руках волшебную палочку, принялся разучивать заклинания.

– Кто тут? – открылась дверь и зашли Луна Лавгуд и сестры Патил. – Привет, Гар-ри!

– Привет! – ответил Гар-ри и захлопнул книгу. Кажется, подучить движения палочкой ему не получится.

Сестры-близняшки уже были одеты в мантии, а Луна – в повседневной одежде и в спектральных очках. Последняя внимательно глянула на дракона.

– Мозгошмыгов нет, – констатировала она и села, достав журнал «Придира».

– Кого? – спросил Гар-ри недоуменно.

– Это разновидность тупых идиотов, – объяснила Падма, хихикая. – Так Луна отваживает от себя дураков. Мозгошмыги – только повод подурачиться и посмеяться.

– Ага, – ответил, улыбнувшись, Поттер, и взялся снова за книгу.

Сестры сидели тихо, иногда перешептывались и Гар-ри с Луной не мешали.

– Гар-ри, ты неправильно держишь палочку, – не выдержала гриффиндорка Парвати, наблюдая за манипуляциями дракона с волшебной палочкой, – ты что – левша?

– Да, – ответил Гар-ри. – А что?

– Так почему ты держишь палочку в правой руке?

– Ну, так надо, наверное, – неуверенно ответил Поттер, помахивая волшебным артефактом в правой руке. – Так же все делают. Многие, – исправился он, видя суровый вид девчонок.

– Чему тебя учили профессора на уроках, Гар-ри? – спросила Падма.

– Глупый-глупый Гар-ри! – сказала Парвати.

Даже Луна оторвалась от журнала и заинтересованно посмотрела на смущенного райвенкловца.

– Об этом нужно обязательно сообщить профессору Флитвику, – хором сказали близняшки.

– Я не думаю, что виновата профессор Макгонагалл, когда Гар-ри получал неудовлетворительные оценки по Трансфигурации. Этот урок почти всегда был практическим. Так когда Гар-ри мог научиться неправильно держать палочку? – проговорила про себя Луна.

– Олливандер! – хором произнесли сестры, подумав полминуты.

– Как ты получил свою палочку, Гар-ри? – спросила Падма.

– Я ее призвал, – смущенно ответил Гар-ри, – прямо из полок.

– И все? – спросила Парвати.

– Ты не говорил с продавцом, и он тебя не измерял? – задала вопрос Падма.

– Нет, конечно, – рассердился Гар-ри. – Что за измерения?

– Понятно, – хмыкнула Падма, – вот поэтому, Гар-ри, у тебя и был неудачный опыт колдовства с волшебной палочкой. Ты же не той рукой колдовал! А драконам палочка необязательна для волшебства, поэтому ты только на уроке и пользовался ею.

– Вот это да! – прозрел Гар-ри. – И что теперь делать?

– Учиться заново! – воскликнули девочки и наперебой стали учить своего сокурсника правильным движениям. В результате Гар-ри провел время до Праздничного пира весьма плодотворно.

***

Увидев за учительским столом Амбридж, Гар-ри не был удивлен. Однако все внимание получал директор Снейп, чьи волосы были аккуратно уложены в косичку. Не было растрепы-профессора, который позволял себе быть немного неформалом, презирающим правила школы. Некоторые девчонки за столом стали хихикать и воображать невесть что.

– Интересно, у профессора Снейпа есть кто-нибудь? – не выдержала и Гермиона.

– Неизвестно, – ответил Джереми, разделываясь с фазаном, – но он шикарно выглядит.

– Значит, скоро найдет, – ответил Терри, поглощая мясной рулет.

– Зная профессора, так не скоро, – ответил Гар-ри, поглядывая на рулет Бута, – у него интеллект не позволит ухаживать за глупой пустышкой.

– Это да, – согласилась Гермиона, – а давайте мы ему найдем пару!

Девочки-райвенкловки оживились и принялись бурно обсуждать идею, показавшейся стоящей.

– Составьте договор, – предложила Луна, – чтобы не сбежал.

– Не сбежит, – уверенно ответила Падма. Она уже закончила ужинать. – А это кто?

В это время со стола встала Амбридж, которая ужасно не понравилась Гар-ри Поттеру с первого взгляда.

– Дорогие дети, – пропела она. – Разрешите представиться. Я – профессор Амбридж. Я буду инспектировать школу в этом году. Я очень хотела преподавать, но вакантное место учителя по Защите от Темных Искусств оказалось занятым профессором Люпином.

Многие ребята захлопали в ладоши, отчего Амбридж решила, что аплодисменты принадлежали именно ей, хотя в этот момент Люпин привстал, чтобы поприветствовать школьников. Оборотень полюбился ученикам как очень приветливый и дружелюбный волшебник, как учитель тоже, конечно.

– Я прослежу за учебным процессом, – продолжала Амбридж, – и проверю квалификацию учителей. Хогвартс должен процветать, и я приложу максимум усилий, чтобы каждый учитель и школьник чувствовали себя, как дома. И стремились к большим, еще более высоким целям.

Жиденькие хлопки удовлетворили горе-ораторшу, и она, наконец, села. Директор кинул быстрый взгляд на Амбридж и встал за трибуну.

– Добрый вечер, Хогвартс, – негромко сказал он. – Вас ожидает несколько новых предметов, которые посещать обязательно – Это Этикет магических существ и танцы, Магическая экономика и финансы, Бытовая артефакторика, Боевая Магия и Ритуалистика, а также несколько спортивных секций, одну из которых посещать обязательно. Если есть вопросы, обращайтесь к своим деканам, они помогут составить график занятий и посещений. Запретный лес не зря запретный, поэтому туда нельзя никому соваться. – При этих словах Снейп впился взглядом в Поттера, отчего тот вздрогнул. – Если все поели, желаю всем спокойного отдыха. До встречи на уроках!

После заявления директора дети встали со своих мест и отправились по гостиным. Гар-ри поспешил подойти к своему декану рассказать о своих проблемах. Филиус возмущенно сопел и не хотел ругаться, поэтому молчал.

– Мистер Поттер, – наконец сказал профессор Флитвик. – Мне нужно срочно поговорить о вашей проблеме на учительском совещании. Получается, что вы проучились четыре года понапрасну. Завтра на уроки не идите, они вам бесполезны. Я поговорю с директором. Идите отдыхать, я утром скажу, что делать.

Так и закончился этот день. Новыми проблемами.

***

– Мистер Поттер, – вкрадчиво спросил директор Снейп следующим утром до уроков, зайдя в райвенкловскую гостиную, – на что вы рассчитывали? На абсолютное внимание к собственной персоне и поддержку толпы? Так вы ее получили сполна. Вы глупый и самовлюбленный, как гриффиндорец!

– А на Райвенклове учусь, – буркнул дракон, пряча глаза. – Откуда мне было знать?

Директор-вампир вздохнул.

– Ближайшую неделю я буду немного занят, а начиная со второй и по десятую неделю, я буду учить вас. То есть переучивать. Приходите к девяти директорскому кабинету. Пароля не нужно. Я не собираюсь удерживать вас силой под дверью.

– Хорошо, – ответил Гар-ри.

Так и пошла учеба у нашего дракона. Утром он поднимался к директору, три часа махал палочкой, затем два часа перерыва и еще три часа работы с волшебным артефактом. Гар-ри думал, что устанет, но творимое волшебство только радовало его, потому что давалось легко. На седьмой неделе учебы директор сказал:

– Вы догнали свой уровень волшебства. Поздравляю, мистер Поттер. Можете возвращаться в свою башню. Завтра, надеюсь, увидеть вас на своем уроке.

– Ура! – воскликнул Гар-ри и радостно выбежал из кабинета.

Дракон тут же устроил волшебной палочкой болото, произнеся зубодробительное заклинание и сделав чудесный пируэт запястьем. Левым. Прекрасно! И побежал на обед.

Гар-ри застал Энди и Джереми. Мальчишки читали какой-то журнал, и хмыкали, поглядывая на картинки.

– Эй, нашли, что читать во время обеда, – произнес недовольно Гар-ри.

– Не у всех такая же богатая жизнь, как у тебя, – подколол Джереми.

– Нет у меня никакой жизни, – уныло произнес дракон. Но тут же взбодрился – до Дня рождения осталось каких-то десять месяцев.

– Что бы тебе хотелось? – спросила Луна. Ей захотелось сделать своему другу что-нибудь приятное.

– Чтобы поскорее наступило следующее лето, – ответил Гар-ри.

Луна вздохнула. Это желание казалось маловыполнимым. Она невольно провела глазами по летающим тыквам, был же Хэллоуин.

– Скучаешь, крестник? – подошел незаметно Сириус. С начала года директор Снейп утвердил Блэка на должность ассистента учителя по Защите. Должность не ахти какая, но позволяла Блэку контролировать весь Хогвартс и снимать баллы.

– Тогда давайте устроим показательный бой, – предложил Сириус. – Развлечемся.

Энди просиял. Он до одури был влюблен в Сириуса Блэка, как в преподавателя. Он твердо решил быть аврором, как и его наставник.

– Идем, – ответил Гар-ри. – Что-то скучновато сегодня.

Всей компанией райвенкловцы направились во внутренний двор, где устроили дебош. Именно так прокомментировал действия учеников директор Снейп, сняв с Райвенкло двадцать баллов и пригрозив Блэку лишением премии.

– Так помогите нам, директор, устроить настоящий бой, – спокойно произнес Гар-ри.

– Где-то надо взять штук пять головорезов, чтобы не жалели вас, – ответил Снейп.

– А я знаю, где их взять, – оживился Блэк. – у меня в аврорате. Спишемся, и я приглашу их на выходные.

– Только на моих условиях, – пригрозил директор. – А то вы еще школу разнесете.

– Только мы разнесем школу и без головорезов аврората, – задорно ответил Энди Кармайкл. После боя он раскраснелся и вспотел. Ничто не показывало, что он выдержал легкое Круцио Блэка.

– Что здесь происходит? – пискляво спросила Долорес Амбридж, увидев большое скопление детей во дворе. – Директор, правильно, что вы здесь. Детей нужно контролировать и наказывать за неповиновение. Двадцать, нет… пятьдесят баллов с Райвенкло, – нашлась она, увидев сине-бронзовые нашивки на мантиях.

Директор вздернул бровь, а Блэк рассмеялся. Амбридж им порядком поднадоела за два месяца.

– Мисс инспектор, кто-то болото устроил на втором этаже, мы не можем его расколдовать, – запыхавшись, ответил третьекурсник, спустившись со ступенек.

– Да? Хулиганы везде. Идем, солнышко, – пропела Амбридж и поспешила за своим любимчиком. – Нужно исправить все немедленно.

– Когда она закончит инспектировать? – спросил негромко Гар-ри, выражая единодушие со своими друзьями.

– Не знаю, Гар-ри, – ответил Сириус. – Скорей всего, через год. Это норма для Хогвартса.

– Ей нравится пирог с патокой, который здесь подают, – ответил Снейп. – Еще пирог с почками и «неповторимый и неподражаемый» омлет, как говорит Долорес. Поскольку эти блюда подают два, а то и три раза в неделю, то выпроводить эту ж… Амбридж раньше, чем через год, будет сложно. Если обычные потребности, в виде сна и еды и движения, ограничить, то вполне естественно, что Амбридж не может жить здесь год спокойно, и удалится отсюда восвояси. Пока ей здесь комфортно, и она спокойно может претворять свои планы в жизнь.

У Гар-ри, и не только у него, возникли кровожадные мысли, как выпроводить Амбридж из Хогвартса. Болото было у дракона экспромтом, и он решил его не удалять. Пусть инспектор помучается в подборке заклинаний.

– Тогда, для начала, слабительное? – спросила Луна вслух.

– Эльфов, готовящих блюда для Амбридж, вообще удалить из замка, – прошептал Луне Лавгуд Снейп.

– А так можно? – с неожиданной смелостью спросила райвенкловка.

– Даже нужно, – ехидно ответил Северус.

– Но слабительное не отменяем, – решила Луна.

– Не отменяем, – в тон ей сказал директор-вампир.

Райвенкловцы расхохотались. Слушать болтовню Луны и Снейпа было весьма занимательным. Если на их стороне директор, Амбридж, берегись! Смеялся громче всех Сириус Блэк, который был готов вспомнить мародерские штучки, и Ремуса можно подключить. Только Гар-ри свирепо смотрел на крестного, но Сириус понял по губам, расползающимся в улыбку, что Гар-ри совсем не против пошутить.

========== Глава 44. Опасность и радость ==========

Гар-ри отряхнулся от налипшей грязи на мантии и направился к Райвенкловской башне. Заряд энергии после боя зарядил его восторгом и, напевая несложный мотивчик, он шел по коридору. Бац! – и он растянулся на полу. «Эх, бдительность потерял», – подумал дракон и увидел ухмылки рыжих близнецов.

– Уизли, давно не костылял вам, – произнес Гар-ри.

– Поттер, как ты провернул болото? Не хочешь поделиться рецептом? – спросили они по очереди.

– Откуда вы взяли, что это я? – прищурился Поттер.

– Болото фонит драконьей магией, – пропел Фред.

– А магию драконов мы изучаем, когда не озорничаем, – состроил мину Джордж.

– То есть никогда? – спросил Гар-ри, вставая с пола.

– Обижаешь, – вспыхнули Уизли. – Не поделишься кровью?

– Что?! Вы опять за свое!

– Подожди-подожди, нам для опытов нужно, – произнес быстро Фред, оборачиваясь, нет ли кого поблизости.

– Мне хватает опытов Дамблдора, – пробормотал Гар-ри.

– Мы придумываем всевозможные вредилки, чтобы пропускать уроки, типа Забастовочных завтраков или блевательных баточников. Так мы хотим проверить твою кровь в наших экспериментах.

– Нет! – сказал Гар-ри.

– Нет? – хором переспросили близнецы

– Нет.

– Ну смотри, сам напросился, – и Уизли исчезли так же быстро, как и появились.

В результате разговора Гар-ри трижды за два дня был атакован рыжей парочкой в темных коридорах, и дракон зарекся ходить один. Джереми и Терри часто составляли ему компанию, чтобы поболтать по дороге в библиотеку или в Большой Зал. Но однажды стычка на Астрономической башне изменила мнение близнецов о драконах.

Гар-ри перед сном часто поднимался в башню не только посмотреть на звезды, но и поговорить с суженым. Том обещал вскорости освободиться, и тогда они встречались в директорском кабинете без свидетелей в уютной обстановке. Иногда Гар-ри сам оказывался с Риддлом на приеме каком-нибудь в качестве жениха. Именно перед сном Гар-ри неизменно сидел на Астрономической башне и говорил с суженым по ментальной связи.

Гар-ри сидел и вздыхал. Небо манило его, но директор Снейп строго запретил подниматься к звездам. Так он сидел и жаловался на жизнь Риддлу. Том пытался подбадривать Гар-ри, но младший дракон захандрил, и время до Рождества пролетело, как тянучие ириски.

– И Уизли опять застали меня врасплох, – пожаловался дракон.

– С кем ты разговариваешь, Поттер? – появился на башне один из озорников Уизли.

– Не твое дело, – ощетинился Гар-ри.

Близнецы окружили дракона с двух сторон и выхватили палочки.

– Мы застали тебя одного, – сказал Фред.

– И теперь мы получим свое, – добавил Джордж.

– Секо! – прозвучало с двух сторон.

Брызнула кровь. Поттер упал. Но тут же взвился на ноги.

– Ступефай! Петрификус!

Завязался нешуточный бой. Близнецы умело использовали защиту и нападение, потому что работали в паре. Гар-ри защищался. Наконец одного Гар-ри зажал на последней ступеньке и произнес:

– Экспеллиармус!

Палочка Джорджа оказалась в руке Гар-ри, сам Джордж оказался оглушен, и волной заклинания его смело с парапета. У Фреда округлились глаза. Его брат погибнет! Не раздумывая ни секунды, Гар-ри на ходу обратился в дракона, и молнией взметнулся вниз. На ходу схватил незадачливого дуэлянта за туловище и плавно приземлился во внутренний двор.

Джордж ошалело смотрел в глаз дракона с вертикальным зрачком. Настоящего дракона! И это была не тушка мальчишки, которому можно поставить подножку. Дракон же был зол, очень зол и показал свою зубастую пасть, зевая от скуки и чего-то ожидая.

Спустя вечность Фред оказался рядом со своим братом.

– Ты цел? – спросил он, ощупывая Джорджа на предмет повреждений.

– Все в порядке, – растерянно ответил брат, отходя от шока.

Дракон заревел. Будет жертва! Где-то вверху в небе раздался ему драконий рык в ответ.

Уизли отшатнулись. Такой мощной силы драконьей магии они еще не видели. Гар-ри обратился в человека и рыкнул:

– Вассалитет! Полный! До седьмого колена.

И отправился спать. Ему надоело. Близнецов ожидала участь рабов драконов.

***

Не все было так драматично. Амбридж запыхалась, исправляя огрехи и там и здесь. Везде требовался ее контроль. Она любыми способами пыталась вербовать себе доносчиков. Некоторые находились, и тогда уроки превращались в ад. Другие открыто усмехались, но не смели перечить Главному Инспектору Хогвартса.

– Первое задание! – втолковывал Поттер близнецам. – Изготовить порцию блевательных батончиков на переговоры с Амбридж. Пусть каждый, кого зовет эта жаба, съест перед входом в кабинет.

Близнецы кивали и соглашались. Гар-ри догадался о том, что им нужны ресурсы для приготовления вредилок, и Уизли под четким руководством Поттера приобретали необходимые ингредиенты.

Дело пошло веселее, и Амбридж наблюдала, как первокурсники бледнели, синели и рвали на ее чудную розовую скатерть. Старшекурсники просто падали в обморок и вставали только через час. Это было трагичней, но затем они пребывали в Больничном крыле целую неделю и отдыхали.

Иногда Амбридж не бывало на занятиях. Это директор Снейп, профессор Зельеварения, отличный Мастер и замечательный вампир проводил опыты над новыми зельями, используя стакан Долорес. Он же был ее личным доктором, и Северус слышал все подробности недомогания. С непроницаемым лицом он все записывал и уходил варить антидот, который тоже нужно было только изобрести. В результате короткого времени зельевар запатентовал несколько новых зелий типа зелья глухоты, немоты и веселящего зелья, икающего зелья, отрыгивающего зелья, зелья роста волос и так далее. Это были шуточные зелья, и школьникам было смешно, как Амбридж каждый день пыталась сказать речь на завтраках в Большом Зале. В конце концов она решила молчать, и это была благословенная тишина.

– Наконец-то! – улыбнулась Луна. – Подействовало!

Терри Бут и Джереми Стреттон давились от хохота. Именно от Луны они слышали истории, как профессор Снейп придумывал всякие разности по обезвреживанию розовой Амбридж.

– Почему бы розовый цвет не запретить? – недовольно спросил Гар-ри. Он уже десять дней не видел Тома, потому что Снейп был занят лечением Амбридж, и до камина было не добраться. Но вскоре должно быть Рождество, и он мечтал вернуться к родному огоньку.

– Почему бы не запретить? – задумалась Лавгуд и оживилась: – Придумала!

И однажды утром розовая кофточка Долорес Амбридж выцвела и стала грязно-серой. Инспектор была подавлена и растеряна. Она грустно ковыряла безвкусный омлет, выпила неизменный тыквенный сок (раньше в стакане присутствовали кофе, коньяк или текила) и так же печально ответила директору Снейпу, который сидел рядом, как самый достойный, и спросил, как она себя чувствует.

– Наверное, я устала что-то, – всхлипнула Амбридж.

– Возьмите отпуск, – невозмутимо ответил профессор. – Отдохните. Может, вам нужно путешествие в Индию, все-таки у вас там родственники. Инспекция Хогвартса – очень утомительное занятие. Вы разрываетесь на части.

– Разрываюсь, – прижала грязно-серый платочек к глазам Долорес. Она вздохнула.

– Пожалуй, я закончу инспектировать Хогвартс.

– Хорошо. Вам помочь подготовить отчет? – деликатно спросил Снейп.

–Нет-нет, я уже его сама сделала. Дети! – громко сказала она. – Какие вы все милые, я с вами прощаюсь. Я уже проинспектировала школу и уезжаю. Спасибо вам за помощь!

В это же время бахнуло что-то на улице. Но профессор даже не побежала выяснять, что там такое, и резво пошла в свои апартаменты собирать вещи. А отчет пришлось читать начальнику Отдела Образования, который затем передал его Министру магии. Ну а тот знал, что Гар-ри учится хорошо, и школа меняется в лучшую сторону, а не погрязает в пучине пороков лености и скудоумия.

***

Вечерело, когда Гар-ри прилетел домой. Там же все стояло вверх дном. Воспитатели спешно собирали вещи для поездки в Лондон. Нор-ри не помогал, скорее мешал, прыгая вокруг уменьшенных коробок с вещами.

– Каминная сеть там открыта, можно будет вернуться легким путем, – сказал Сал-ри.

– Хочу на поезде, на поезде! – ныл Нор-ри.

– Сейчас мы переместимся камином, Нор-ри, сколько раз говорить! – рыкнул Гим.

– Что за переполох? – полюбопытствовал Гар-ри, снимая школьную мантию.

– Первый пошел! – Гим-ри схватил брыкающегося Нор-ри и зашел в камин.

Сал-ри поманил Гар-ри пальцем.

– Берешь летучий порох и говоришь: «Площадь Гриммо, двенадцать». Не перепутаешь?

– Нет, – ответил Гар-ри.

– Я закончу, и мы отправимся к нам в лондонский дом. На автомобиле. Так будет интересней. Не перепутай: «Площадь Гриммо, двенадцать»!

Гар-ри выплюнуло на мягкий ковер. Он легко спружинил ногами и огляделся. В комнате со старинной мебелью наблюдался идеальный порядок. На стене висел гобелен с фамильным гербом. Послышались чьи-то шаги, и Гар-ри оказался в объятиях крестного.

– Привет, дракончик! – рыкнул Сириус. – Я заждался. Как тебе сюрприз?

– А Том? – уныло спросил Гар-ри.

– Никуда не денется твой суженый, – отмахнулся Сириус. – В делах он весь. Но к Рождеству он появится в другом месте.

– Как в другом?

– Так вы же Рождество собираетесь встречать в своем лондонском доме. Мне самому жутко интересно посмотреть, где ты будешь жить.

– Все ясно, – Гар-ри вытер ладонью лоб. – Мы у тебя ненадолго.

– Полдня побудете у нас, затем отправитесь дальше.

Так и случилось. Сириус показал свой фамильный дом, его сопровождал незримый домовик, и Гар-ри с Нор-ри получили необъяснимое удовольствие от прогулки по старинному дому. Нор-ри носился по коридорам, а Гар-ри услышал старинные легенды о поколениях драконов. Затем они пообедали, и после обеда появился Сал-ри со своим партнером. Как оказалось, все было готово к поездке. Гар-ри широко раскрыл глаза, когда Сал-ри сел за руль огромного автомобиля.

– Ты умеешь водить этого монстра? – спросил он.

– Это несложно, – Сал-ри похлопал по сиденью рядом с собой. – Садись. Тебе можно.

Гар-ри был напряжен всю дорогу. Он внимательно смотрел по сторонам, запоминая путь к дому, но, конечно, ничего не запомнил, поскольку не понимал ориентира в городе. Он только определил, что недалеко протекала река Темза, и где находился север.

– Просим, – сказал Гим-ри и раскрыл дверцу автомобиля. Первым вышел Сириус, за ним – Нор-ри. Гар -ри вышел и огляделся.

Домик был похож на остальные, которые находились рядышком, как стройный ряд. Но это был волшебный квартал, который заполонил третий ряд от Косого переулка. Здесь жили мирные волшебники довольно таки обеспеченного круга, и семья Гар-ри не была исключением.

Семья драконов поднялась на крыльцо. Гим-ри поколдовал и открыл вязь защиты над домом. Они вошли и Нор-ри ахнул. Вся обстановка была новой, и дракоша с новой силой помчался наверх.

– Здесь красиво, – отметил Гар-ри.

Светлые обои, теплого цвета ковры и мягкая обивка мебели окружали обстановку вокруг.

– Пора зажечь полено, – заметил Сал-ри и из воздуха наколдовал огонь.

Бревно было торжественно уложено в камин, и начался праздник. В столовой был накрыт стол, и проголодавшиеся драконы уселись за стол. Взрывались фейерверки и надевались короны. Беседа текла рекой, и Гар-ри было комфортно среди близких. Не хватало Тома, но тут вдруг раздался звонок. Обычный звонок в дверь.

– Вот и гость, – произнес Сал-ри, и Гар-ри побежал встречать припозднившегося Тома Риддла.

Том казался взъерошенным и усталым. Гар-ри поспешил его обнять. Тот нежно его поцеловал, и Гар-ри с наслаждением ответил на его ласку.

– Привет, – сказал Том, отстранившись.

– Привет, – ответил Гар-ри.

– Я ничего не пропустил? – спросил Верховный дракон.

– Почти ничего, – ответил мурлыкающий Гар-ри.

Они так бы и стояли в коридоре, если бы Гим-ри не выглянул за ними.

– Том, Гар-ри, спешите за стол, не успеете за рождественским гусем. Нор-ри собрался съесть половину! – засмеялся воспитатель.

– Ничего, у нас еще есть, – пробормотал сердитый Гар-ри.

Риддл щелкнул Гар-ри по носу.

– Не перечь старшим, – нравоучительно сказал он. – Идем, я сделал себе неделю выходных. И собрался ее провести с тобой.

Гар-ри засиял. И создавались ментальные картинки, как Том проводит время с Гар-ри, и были долгие разговоры ни о чем, и читались вместе книги. Рождественские каникулы были прекрасным времяпрепровождением Гар-ри с Томом.

========== Глава 45. Праздники и быт ==========

На катке играла рок-музыка, но драконы даже не поморщились, придя на ледовое поле. Том первый зашел на лед, вслед за ним Нор-ри и остальные. Гар-ри с трудом натянул коньки. Казалось бы – куда он рос… Но он уже догнал по росту не только старшего воспитателя, но и Тома Риддла, своего суженого. Том внимательно смотрел, как Гар-ри готовился встать на скользкую поверхность. Но ничего страшного не случилось. Немного ковыляя, Гар-ри встал на лед и изобразил беговой шаг. Маленькая разминка и семья изобразила синхронную перебежку, отчего гуляющие в Гайд-парке мгновенно среагировали на невиданное зрелище и стали смотреть, как группа хиппи в одинаковых легких рубахах начала танцевать необычный танец, непохожий на фигурное катание. Особенно гуляющих поразил маленький мальчик, который довольно уверенно стоял на маленьких коньках. Да что там! И коньки, и движения, и даже взгляды «фигуристов» говорили, что они не отсюда, и они сами внушают магическую опасность. Против собственной воли вокруг стадиона стали собираться люди посмотреть на необычных людей, танец которых завораживал и заставлял повторять движения. Эта магия привлекла еще большее количество людей, и, когда танец драконов закончился, им бурно аплодировало около пары тысяч людей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю