Текст книги "Ветер и звезды (СИ)"
Автор книги: Nash Evans Stingrey
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)
– Что тут происходит? Мистер Поттер, объяснитесь!
– Мистер Уизли после экзамена расталкивал всех школьников в разные стороны, – начал говорить Гар-ри, – он толкнул и меня, а я автоматически послал в него Ватноножное заклятие.
– Мистер Уизли и мистер Уизли, что вы скажете в свое оправдание?
– Мы ничего не делали, мы просто беседовали. Мы рассказывали Поттеру, как заработаем свои первые деньги.
– Они жаждали моей крови! – ответил разъяренный Поттер. – Чтобы ее продать!
– Мистер Уизли, – профессор Макгонагалл обратилась к Рональду, – расскажите, почему у мистера Поттера течет кровь по лицу?
– Я бросил в него Ступефаем, – ответил Рон, осознавая, наконец, свою вину.
– Мистер Рональд Уизли, минус двадцать баллов с Гриффиндора и отработка со мной. Мистер Уизли и мистер Уизли, минус тридцать баллов с Гриффиндора и я вам назначаю отработку с Филчем. Мистер Поттер, сходите в Больничное Крыло и минус тридцать баллов с Райвенкло как зачинщику дуэли. И отработка будет… у Хагрида, – быстро нашлась она.
Рональд застонал, близнецы заулыбались, будто Филч им родной дядюшка, а Гар-ри побледнел. Ему совершенно не улыбалось идти в Запретный лес. Но может, и не придется. Поэтому, скрепя сердце, он отправился в Больничное крыло. Пока дошел, кровь перестала течь. Нужно было только вправить нос. Мадам Помфри отлично справилась с поставленной задачей с помощью заклинания «Епискей» и приказала умыться.
– Я могу идти? – уныло спросил Поттер.
– Мне бы хотелось, чтобы ты, Гарри, остался до вечера здесь, – сказала колдомедик, – но поскольку в тебе течет драконья кровь, способная к сильной регенерации, я могу посоветовать только, чтобы ты избегал физических нагрузок.
– Хорошо, – пробормотал Поттер и поплелся к Хагриду. Во внутреннем дворе замка он встретил Драко Малфоя с Крэббом и Гойлом.
– Гар-ри, как ты справился с первым экзаменом? – спросил Драко, казавшийся довольным.
– Нормально, – ответил Поттер, фальшиво улыбаясь, нос еще болел. – А ты как?
– Хорошо, – по-доброму усмехнулся Малфой. – Куда идешь?
– На отработку к Хагриду, – скривился Гар-ри. – Как зачинщик дуэли.
– Ничего себе, – произнес Драко, – когда успел?
– Неважно, – отмахнулся Гар-ри. – Надеюсь, меня не заставят идти в Запретный лес пасти единорогов и расчесывать им хвосты, я этого позора не переживу. Этим занимаются только маленькие девочки.
Драко рассмеялся.
– Удачи, – сказал он, – и принеси пару волосков. Я с удовольствием применю их в каком-нибудь зелье.
***
Как ни странно, Хагрид его уже ждал. В руках он держал арбалет, за спиной торчал колчан со стрелами. У ног вертелся пес Клык.
– Дык, привет, Гар-ри, – поздоровался Хагрид, – как поживаешь? Как экзамены?
– Отлично, – пожал плечами Гар-ри, – я хорошо подготовился, поэтому жду высокую оценку.
– Ладно, – сказал полувеликан, – ну что, пойдем?
– Куда? – напрягся Гар-ри. – В Запретный лес?
– А куда ж еще! – ответил Хагрид. – Единороги уже заждались. Им хвосты нужно расчесать. Это дело небыстрое.
Гар-ри захрюкал от смеха. Его слова Малфою оказались пророческими. Хорошо, что не нужно ловить муховерток, чтобы преподать малышам уроки левитации. Однако оружие – арбалет со стрелами – внушал некое опасение их путешествию. Почти избавившись от страха, Гар-ри смело ступил в лес. Клык был их сопровождающим.
Запретный лес встретил их тишиной и сумерками, хотя солнце стояло в зените. Гар-ри и Хагрид шли по тропинке, рядом трусил пес.
Через десять минут ходьбы их встретила развилка. Полувеликан уверенно свернул вправо, и вот тут-то Гар-ри явственно почувствовал мимо идущего существа. Оно было то ли в мантии-невидимке, то ли по дезилюминационными чарами, то ли под чарами хамелеона. «Опасность!» – проговорили инстинкты юного дракона, и Гар-ри схватил великана за руку.
– Что это было? – прошептал Поттер.
– Что? Где? – спросил Хагрид. – Я ничего не заметил.
Ясно, что у полувеликана инстинкты другие, но Гар-ри явственно почувствовал запах враждебного дракону существа.
– Не знаю, – признался Гар-ри, – мне неизвестен этот запах. Он слишком мимолетен, чтоб быть угрозой для жизни.
Они шли вперед, и запах становился все сильнее. Гар-ри достал волшебную палочку, хотя не верил в ее поддержку.
Хагрид забеспокоился.
– Гар-ри, ты что-то чувствуешь? – спросил он. – Я не слышу абсолютно ничего опасного! Впереди что-то есть?
– Что-то или кто-то, – отрывисто бросил Гар-ри, держа палочку прямо перед собой. – Ты же великан, Хагрид! Как ты можешь чувствовать врагов дракона? Эта маленькая гадость все-таки стала на моем пути.
Хагрид раскрыл перед собой ветви кустарников и вышел на поляну, где мирно паслись единороги, самые прекрасные в мире существа. Гар-ри невольно залюбовался их прекрасными серебристыми гривами и белыми боками. Один маленький жеребенок отливал золотистым оттенком. Но они на поляне были не одни. Маленький беленький пушистый зверек двух футов ростом, похожий на медвежонка, только с белым рогом на голове, копался в кучке вкусных свежих мясных потрошков. Поттер отпрянул. Как ни странно, этот зверек был опасен. Как только он увидел Гар-ри, он пронзительно засвистел. Единороги бросились прочь.
– Ах! – юному дракону было тяжело переносить этот звук, и он вскрикнул.
Свисторог засвистел еще сильнее. Показалось, что он сейчас нападет, потому что он приподнялся, и показались маленькие крылья. Ему не нужно было летать, ему достаточно было парить в паре метров над землей, нападать на неопытных драконов и уничтожать их свистом, пока те не умирали. Хагрид растерялся. Ему не хотелось убивать зверя, но Гар-ри страдал. И сильно. Звук, издаваемый свисторогом, разрушал дракона изнутри. И когда Гар-ри упал, и из ушей и носа у него обильной рекой на траву потекла кровь, великан больше не раздумывал. Стрела пронзила тело свисторога, и животное упало замертво.
***
Это было случайностью, что Драко решил прогуляться, направившись вслед за Гар-ри. Ему показалось подозрительным, когда через десять минут ухода Гар-ри в Запретный Лес увидел рядом с хижиной Хагрида профессора Квирелла. Драко не был дураком и решил за ним присмотреть. Но учитель по Защите и не думал скрываться. Он открыто прошелся коридорами Хогвартса и направился в кабинет Альбуса Дамблдора.
«Вот как, здесь замешан директор», – подумал Драко и побежал к своему декану. Нужно было найти Гар-ри.
Он тихонько заглянул в кабинет Зельеварения. Северус Снейп беседовал с министерскими работниками, которые с утра принимали у Драко Малфоя экзамен по Трансфигурации. Прервав на полуслове беседу, он быстро взглянул на своего запыхавшегося от быстрого бега ученика.
– Мистер Малфой, что-то случилось? – спросил обеспокоенно Снейп. – Неужели какое-то происшествие заставило вас, наследника рода, бежать по замку как плебея? Я уже не говорю о снятии баллов за такое безобразие!
– Простите, профессор Снейп, но это действительно важно. Гар-ри Поттер, – шепнул он на ухо декану, и вкратце в пяти словах объяснил ситуацию.
Профессор Снейп извинился перед экзаменационной комиссией и быстрым шагом отправился к выходу из Хогвартса. Драко Малфой – за ним. Далеко идти не пришлось. Они столкнулись с Хагридом у входа в замок. Никогда еще хогвартские школьники не видели, как кровь капает на пол по ходу великана с подростком в Больничное Крыло. Отовсюду неслись шепотки и косились испуганные взгляды.
Мадам Помфри только всплеснула руками, увидев окровавленного подростка. Мысли Северуса текли четко. В первую очередь – снять одежду, вымыть, уложить на кровать. Во вторую – дать выпить кроветворное и обезболивающее зелья. В-третьих – обеспечить тишину и покой. И, наконец, последнее – ждать.
Малфой никуда не ушел. Он тихонько сидел на кровати, чтобы его не выгнали. Уходили драгоценные минуты. Он наблюдал, как кровь текла из носа подростка, из ушей. Но, когда Гар-ри стал кашлять и выплевывать сгустки крови, а лицо райвенкловца приобрело цвет простыни, он не выдержал:
– Профессор, вам не кажется, что Гар-ри умирает?
– Нет, не кажется, я уверен, – напряженным тоном ответил декан Слизерина с вампирским наследием. Он знал критическое количество крови, когда уходят за Грань
– Может, тогда нужно обратиться к Нему? – шепотом спросил Драко, выделяя последнее слово.
Профессор бросил быстрый взгляд на крестника.
– Пятьдесят баллов Слизерину, – тихо сказал он и, встав со стула, быстро вышел. Драко онемел от шока.
***
Том Риддл принимал гостей. Важных гостей.
«Какого черта приперся этот вампир по имени Северус Снейп? Он был буквально вчера! Хоть со мной и с моими друзьями и не здесь. И адреса ему своего не давал. Это секретные данные! А он выпал из камина Хогвартса и еще испачкал пеплом со своей мантии все окружающее пространство. А здесь было чисто! Какой он бледный. Давно не ел, что ли? Что с Гар-ри? Кровь? Сколько времени?»
Том оглянулся на часы: четверть одиннадцатого.
«Снейп, ты не знаешь, что при лечении дракона стандартная процедура – три флакона Феликс Фелицис?! Для Гар-ри – два. Да, два! Да, до полуночи! Потом уже ничего не надо. Все, решай сам. У меня нет. Уже нет. Подожди. Снейп, ТЫ ГОЛОВОЙ ОТВЕЧАЕШЬ ЗА МАЛЬЧИШКУ!!!»
Том в изнеможении упал в кресло.
«И как держать окклюментивные щиты, общаясь одновременно с дементорами и Снейпом??? Это могу только я, чертов Волдеморт, могучий Темный Лорд. Дурацкое прозвище. И какой же патронус у Снейпа? Всего лишь солнце? Или это была луна? И почему я думаю об оборотнях? Отличная идея»
Бокал с вином полетел в часы.
«Гар-ри…»
***
Где-то не очень далеко от драконьих гор, в горах Шотландии, в одном замке вампир давал юному дракону два драгоценных пузырька с золотистым зельем. Вампир был весь в золе, тяжело дышавший, глаза его яростно сверкали. Нет, не потому, что здесь было много крови, и ему хотелось поесть. Просто время на часах показывало без десяти двенадцать, а у зельевара в закромах был только один пузырек с зельем Удачи. Только для себя. Только для удачи. Но не для лечения маленьких и глупых драконов! Поэтому ему пришлось выпить одно зелье Удачи, чтоб добыть еще два пузырька такого же зелья. За час до полуночи. Для лечения Гар-ри Поттера.
_______
Примечание: Свисторог – волшебное существо, благодаря которому браконьеры добывают драконью кровь. Живет в Антарктике. Весьма редкое, но популярное среди охотников на драконов. Милейшее существо, пока не увидит дракона. Убивает звуком, слышимым только драконами. Благодаря свисторогу кровь добывается практически вся.
========== Глава 16. Подарки ==========
В этот раз из Хогвартса домой Гар-ри ехал маггловским транспортом. За ним прилетел Гим-ри и просто забрал его из замка. Сейчас они тряслись в автобусе, ехавшем глубже на север. Пришлось забрать вещи Гар-ри из школы, и теперь Гим-ри тащил сундук Гар-ри. Гар-ри вяло сопротивлялся, хотел сам его везти, но воспитатель цыкнул на него, и колесики сундука уверенно катились в сторону маггловской автостоянки. Коротенькая прогулка от Хогвартса, в противоположную сторону от Хогсмида, ожидание самого транспорта, и вот Гар-ри сидит в автобусе и, прижавшись носом к стеклу, смотрит на мелькающие холмы, деревья, кустарники, пастбища – все новое и очень интересное. Гар-ри даже не представлял, что предметы могут двигаться, и разглядывал окружающий мир с нескрываемым любопытством.
Часа через полтора у автобуса случилась поломка. Пока водитель договаривался о ремонте, Гим-ри толкнул Гар-ри и шепнул, что «мол, можно выходить, здесь недалеко». Это его воспитатель колданул, чтобы не идти лишнюю милю.
– Мы сойдем здесь, уважаемый! – громко сказал Гим-ри, вытаскивая сундук из багажного отдела автобуса. – Нам отсюда недалеко идти к дому.
Водитель хотел было сказать, что здесь нет ни одного захудалого домишка, и только идиот попытается выйти, потому что здесь опасно, но невербальный «Конфундус» мигом закрыл его рот и приказал заняться делом, а не разговорами.
Чтобы сундук не тащить по камням, Гим-ри левитировал его перед собой. Спустя десять минут ходьбы, он остановился. Гар-ри споткнулся о кусок камня.
– Мы пришли, – загадочно сказал Гим-ри.
Гар-ри не успел спросить, куда они пришли, потому что вокруг было тихо и пустынно, как мир перед глазами раздвоился, одна половина его оставалась безжизненной, а вторая заиграла волшебными красками. Появились огромные скалы с драконьими пещерами, величественно проплывали орлы над головой, каркали вороны уровнем пониже, пахли волшебные травы и деревья. Здесь все кричало о драконах и волшебстве.
– Мы дома! – восторженно прошептал Гар-ри. – Как здесь красиво! У магглов почему-то слишком пусто.
– Да, – согласился Гим-ри, – но только здесь земля без магглов кажется необитаемой, в других местах их бывает слишком много. Здесь – наша территория. Территория драконов.
Уже не кривясь от слабости и беспомощности, Гар-ри поторопился подняться в свою пещеру. Наконец-то он дома!
Дом встретил его криком подросшего Нор-ри. Малыш захотел пообниматься, и Гар-ри минут десять не отпускал маленького дракошу. Гар-ри что-то рассмешило и он, улыбаясь, обнял Сал-ри и Гим-ри.
– Мы же с тобой вместе ехали! – наигранно возмутился Гим-ри. – Не наобнимался еще в Хогвартсе?
– Гар-ри! Тебя ждет сюрприз, – шепнул старший воспитатель, – посмотри.
Из спальни Гар-ри выглянул Том. Гар-ри сделал только один шаг навстречу, как очутился в крепких объятиях своего суженого. Том пах водой из источника, ароматом душистых трав и какой-то горчинкой. Идеально.
– Привет, второгодник, – ласково произнес Том, целуя Гар-ри в макушку. – Слал книги целых два месяца, и они оказались не нужны.
– Я все сдам, – ворчливо сказал Гар-ри, не думая вырываться из объятий, – осенью. Я не виноват, что провалялся в постели все три недели, пока остальные школьники сдавали экзамены. И кто мог знать, что зелье удачи нужно принимать по десять капель каждый день, чтобы быстрее восстановиться? Даже Снейп не был в курсе.
– Ну, он же вампир, – невозмутимо произнес Том, продолжая держать Гар-ри в своих руках, – и никогда не лечил драконов.
Сал-ри кашлянул. Риддл, будто очнувшись, отпустил парня.
– Предлагаю выпить чаю с дороги, – предложил Сал-ри. – Гар-ри, ты голоден?
– Чаю бы с шоколадом, – сказал Гар-ри и смутился перед взором синих глаз Риддла.
– Сал, я тебе помогу, – вызвался Гим-ри.
На кухне Сал-ри расшумелся.
– Почему Он так смотрит? Кто ему позволял! Это же вообще никуда не годится! Пусть он будет хоть трижды Верховным драконом, – яростно шипел он.
– Он смотрит на него так же, как ты на меня, когда я заболел драконьей оспой, – возразил Гим-ри, – я узнаю такой взгляд из тысячи.
– Мне было семнадцать лет, – шипел Сал-ри.
– А мне двенадцать, – парировал его партнер. – А Гар-ри будет двенадцать через пару недель. В чем проблема?
Сал-ри как-то сник.
– Скоро Гар-ри совсем вырастет, и мы ему будем не нужны, – тихо прошептал он.
– Ты имеешь в виду, он не будет нуждаться в нашей защите? Думаю, Гар-ри найдет на свою пятую точку приключения! Когда Гар-ри станет полноправным партнером Верховного дракона, мы станем его защитниками и хранителями. Чем тебе не вариант? Не забывай, что нам еще Нор-ри поставить на ноги нужно.
Сал-ри успокоился. Почти. Разговор не забыл, но все равно ревниво наблюдал, как Гар-ри находит поддержку у Риддла. А тот и рад стараться – то стул подвинет, то перо подаст, то книжку, самые лакомые кусочки обеда доставались Гар-ри. Сам же Поттер рядом с Верховным драконом оживал, и магия текла между ними свободно. К Гар-ри возвращалась его магическая сила, уж слишком сильное истощение он заработал, попав под влияние драконьего хищника. А вина Риддла перед воспитателями была только в том, что через прикосновения он старался как можно больше дать своей магической силы, чтобы Гар-ри быстрее восстанавливал свой утраченный потенциал.
Гар-ри провел с Томом целый день и прямо расцвел. Мертвенная бледность ушла, на щеках вспыхнул румянец, губы порозовели. Он слушал истории с уст Ридлла, иногда поддакивал, иногда смеялся, и тогда его воспитатели перемигивались: мол, идет на поправку. Только когда Гар-ри случайно зевнул, Том понял, что пора закругляться.
– Я пойду. Гар-ри, ты должен отдыхать, – приказал Верховный дракон.
–Может, ты останешься? – шепнул паршивец. – Сделай себе отпуск на две недельки, затем примешься за свои великие дела.
Том хмыкнул.
– Как бы мне ни хотелось, но завтра утром я занят. После обеда я освобожусь, и я могу переместиться к тебе. Три часа моего времени тебе будет обеспечено.
Зеленые глаза вспыхнули надеждой. Гар-ри кивнул. Том сжал его руку, мягко улыбнулся и исчез. Рука безвольно упала вниз. На какой-то момент на душу Гар-ри лег неимоверный груз одиночества и пустоты. Гар-ри быстро задышал. Никакой паники! Все будет хорошо. Тома можно вызвать по ментальной связи. И завтра он придет. Ничего страшного.
Гар-ри лег отдыхать сразу на закате солнца. День казался бесконечным, зато ночь обещала быть полной сладких сновидений.
«Спокойной ночи, Гар-ри, – на периферии сознания забрезжил знакомый голос, – сладких снов…»
Гар-ри не ответил. Он спал.
***
Так и повелось у семьи Гар-ри. С утра подъем, завтрак, чтение книг, отдых, ожидание обеда. Появлялся Том, и вместе с Гар-ри шли на верхнюю площадку, где можно было посидеть и помечтать. Воспитатели Гар-ри начали понимать, что такое быть рядом с Верховным драконом. Слишком много власти, слишком все легко и доступно, все самое лучшее. Первым раскусил Тома Нор-ри. Он подбегал, обращался в малолетнего карапуза, хватал новую игрушку или сладость из рук лорда, и убегал в драконьи апартаменты. Затем Гим-ри заметил, что продуктов у них стало больше. После этого Сал-ри откопал в шкафу новую мантию и обрадовался, потому что на деловую встречу нечего было надеть. Гар-ри же ничего не было нужно, только внимание его суженого. Он был счастлив. Поэтому рядом с Гар-ри было легко. Риддл устраивался в кресле у камина и занимался своими делами: то писал научную статью, то читал древнейший фолиант, то делал спешные документы. Гар-ри засиживался за книжкой в другом кресле, и они переговаривались короткими фразами. Сал-ри за сто семьдесят пять лет своей жизни привык к другому распорядку, поэтому пришлось срочно строить в скале еще одну комнату. Вот он и ходил весь пыльный вместе с Гим-ри, и вместе они отшучивались от нападок Риддла и Гар-ри. А Нор-ри был только рад поучаствовать в какой-нибудь суматохе.
Прошли три недели, и Гар-ри окреп. Уже можно было не бояться, что он тихо поползет по стенке и упадет в обморок. Он вытянулся, тело стало более гармоничным, не взирая на отсутствие физической нагрузки. Отросли волосы, драконья косичка оставалась неизменной, но длинее. Глаза сверкали задором и добротой. А руки творили: он сделал наконец-то четыре артефакта, не прибегая к чьей-либо помощи.
Конечно, Гар-ри писал письма своим друзьям. Написал даже профессору Снейпу, после доставки письма которому ворон Виктор прилетел очень взъерошенный. Никто из них не ответил, но ничего страшного с письмами не случилось. За неделю до дня рождения Гар-ри получил сразу все письма, которые доставил сам вождь клана Ген-ри. «Нашли почтальона», – сердито бормотал он, отряхиваясь от сажи, так как путешествовал камином.
Том был занят. Он мягко и ненавязчиво искал каналы связи с Министерством магии. Слишком много воды ушло с тех пор, как он бывал среди людей, и сейчас его появление было бы, так сказать, шоком для многих волшебников. Риддлу приходилось часто объяснять, где он был, что делал, и почему так долго. Хорошо, что запас магических сил у Тома был неистощим, иначе вопросы достали бы его на десятой минуте разговора. Но Том делал дело нужное, и цель казалась достижимой.
Гар-ри скучал за Томом и одновременно готовился ко дню рождения. Он ожидал увидеть своего названного старшего брата Монт-ри. Тот уже стал взрослым, но пророчество еще не было произнесено, и дракон ходил пока в холостяках. Гар-ри ожидал все-таки увидеть суженого на празднике. Он отвык бывать один, в течение дня беседуя с Томом, и во время его отсутствия говорил со всеми подряд, кто под руку попадется. Из-за этого его близкие посчитали чудаком. Гар-ри отшутился и обещал сам себе исправиться.
***
День рождения начался странно. Сначала с камина вывалился незнакомый дракон и прогремел: «Драконья доставка!»
– Что там? – заинтересовался Гим-ри, проверяя ящик на заклинания.
Сал-ри только отмахнулся, махая сопроводительным письмом вместо охлаждающего ветерка. Было десять утра, и солнце уже нещадно палило.
– Это стандартная доставка для драконов двенадцатилетнего возраста, посещающих Хогвартс.
– Ага, – понял Гим-ри, – я же был на домашнем обучении и ничего про нее не знал. Гар-ри, хватит спать! Вставай, тебе уже подарки с утра присылают!
Выглянул заспанный Гар-ри.
– А? Что? – спросил он. – Мои подарки? Уже?
В этот момент на кухне что-то загремело и послышалось чье-то чертыхание. Гар-ри, как был, в одних пижамных штанах, побежал туда. Там оказалось неизвестное лопоухое существо, которое при виде его запричитало:
– Гарри Поттеру нельзя ехать в Хогвартс! Его ждет вселенский кошмар!
– Уговорил, – сказал Гар-ри, надкусывая яблоко, взятое из фруктовой корзинки, летом в которой всегда были фрукты, – сегодня я в Хогвартс не поеду, клянусь! – и ударил себя в грудь.
– Ой! Здорово! Гарри Поттер не поедет в Хогвартс! Это замечательно! – и исчез.
Через пять минут прилетели четыре совы со свертками. Но тут уже было понятно – это прислали поздравления его друзья-райвенкловцы. Совы терпеливо подождали, пока Гар-ри отвязал с лапок пакеты.
Чуть погодя явились два филина. Один – от Драко Малфоя, второй принадлежал Северусу Снейпу. Они не ждали ответов и быстро улетели, как только пакеты были взяты у них.
Как только семья села завтракать, снова раздался треск в камине и зычный голос дракона-почтальона прорычал: «Драконья доставка!»
– Наш Гар-ри жутко популярен, – отметил Сал-ри. – Ты не находишь?
– Друзья – это хорошо, – ответил Гим, протягивая слегка прожаренный бифштекс маленькому дракоше. Тот упорно не хотел становиться человеком и уже целую неделю упрямился.
Гар-ри сам направился к камину. Дракон подсунул бумагу, чтобы расписаться. Посылка была из Министерства Магии. Гар-ри стало любопытно, но открывать не спешил. Важней было позавтракать.
После приема пищи семейка драконов разошлась по своим делам, кидая любопытные взгляды на свертки различных размеров, лежащие на обеденном столе. Какие подарки преподнесли Гар-ри? Но он открывать их прямо сейчас не хотел, почему-то ему это казалось важным. Придется довериться его интуиции.
Когда солнце достигло пика, на полетную площадку аппарировал молодой человек.
– Специальная курьерская доставка! Примите посылку! Вы Гар-ри Поттер? – спросил курьер, даже не сморщившись при взлохмаченных волосах Гар-ри и несолидном виде, так как был сам одет в мантию. – Распишитесь, пожалуйста!
Гар-ри выхватил из текста слова «Верховный дракон» и имя. О! Это Том прислал! Но почему так официально?
– Сопроводительное письмо есть? – с надеждой спросил он.
Курьер покачал головой.
– Не полагается. Это секретная служба. Только два месяца, как возобновила свою работу. Извините, я и так много сказал, – и он аппарировал.
Гар-ри ждал Тома. Ожидание было неприятным ощущением, будто мурашки заставляют бежать, куда глаза глядят. Наконец Том появился, удерживая в руках большой ящичек. Сам он почему-то пах дымом, и его мантия была вся в разводах. Чем он занимался? Что за вид?
– Едва успел, только приготовил. Все самое свежее, – пробормотал он.
– Что именно? Что ты готовил? – полюбопытствовал Гар-ри.
– Драконье лекарство, – не обманывал Том, протягивая ящичек. – Пусть будет. В хозяйстве не помешает.
Гар-ри чмокнул Тома в щеку и жутко покраснел.
– Спасибо, Том. Ты для меня самый лучший подарок.
У Тома стал отсутствующий вид, на его красивом и властном лице это выглядело комично. Гар-ри между тем открыл ящичек и пораженно вздохнул. В нем лежало два десятка пузырьков с золотистым зельем.
– Зелья лежат в три ряда, там шестьдесят штук, – все еще пребывая в шоке, сказал Риддл. – Все свежесваренное.
Феликс Фелицис! Самое лучшее средство для спасения дракона от любой напасти, от любой раны. Самое лучшее лекарство. И отличные подъемные для дракона, чтобы стать на ноги, потому что только драконы не пьянеют от зелья удачи.
– Сал, Гим! Посмотрите только на это! – Гар-ри схватил ящик и побежал показывать своим воспитателям подарок Тома.
В столовой стоял жуткий беспорядок. Сал избавлялся от оберточной бумаги и собирал конверты с поздравлениями, а Гим-ри брал очередной пузырек с золотистым зельем и клал в специальные гнезда ящичка. Рядом ныл Нор-ри и пыхтел. Он хотел попробовать золотые витамины.
– Подожди! – рыкнул Гим-ри на него.
Гар-ри остолбенел. Сколько же здесь зелья? Оно же жутко дорогое!
– Штук сто пятьдесят-двести. На год хватит, – сказал Сал-ри. Он вытер вспотевший лоб. Жарко. – А давайте выпьем за здоровье Гар-ри!
Том щелкнул пальцем. Появились бутылка и бокалы. Драконы хлебнули от души и даже не поморщились. Они все были слишком потрясены, разве что Риддл по другой причине.
– Старое Огденское, – сказал опытный Сал, – лет сорок ему.
– Сорок пять, – произнес Том. Он уже пришел в себя, и его лицо приняло обычное властное выражение, – Гар-ри, иди сюда.
Гар-ри подошел, не понимая его намерений. Том его крепко-крепко обнял, так что юный дракон уткнулся носом в грудь мужчины и вдохнул крепкий мужской запах после жаркого трудового дня, и сказал, чтобы все услышали:
– Не смей попадать в переделки и не смей умирать, потому что даже сотня пузырьков Зелья Удачи не спасет, если ты не ценишь свою жизнь.
========== Глава 17. Письмо ==========
Монт-ри бежал. Бежал с окровавленным, раненым в грудь подростком на руках. Это не могло с ним случится! Только три дня назад было произнесено пророчество, и Монт-ри не успел сообщить о столь радостном событии своим близким и тем, с кем он провел свое детство. Он теперь должен бежать не потому, что торопился поздравить Гар-ри с днем рождения, а потому что его суженый нуждался в срочном лечении. Аппарация могла погубить его дорогого друга. А ведь так хорошо день начинался! Его Дэн-ри сам к нему пришел. Они все утро болтали о пустяках. Как известно, счастливые время не замечают, вот они чуть не опоздали на вечеринку к Гар-ри. Но Монт-ри и не вздумал торопиться, ему хотелось показать эдельвейсы на скале, которую он облюбовал в качестве местечка для драконьей посадки. Черт возьми! Откуда мог взяться здесь охотник за драконами? Браконьеры в одиночку не ходят и не стреляют маггловским оружием.
Дэн-ри пробормотал: «Сейчас начнется…»
– Потерпи, мой хороший, – ответил Монт-ри, – еще немножко осталось.
Дэн-ри мог бы регенерировать быстрее, но тогда пуля осталась бы в его теле. Нужно было ее достать, а для этого ему бы помог Сал-ри. Поэтому Монт-ри и бежал быстрее, чтоб регенерация не помешала бы лечению.
Наконец-то дом! Монт-ри ворвался в пещеру, промчался через драконьи комнаты, и вбежал в гостиную. Все присутствующие сразу встали, увидев всклокоченного Монт-ри и окровавленного юношу у него на руках.
– Дядя Сал, вы мне нужны, чтобы достать пулю, иначе регенерация… – сказал молодой дракон.
– Да-да, конечно, – с готовностью ответил Сал-ри и, бережно приняв ношу из рук, уложил на диван. Затем он вышел из комнаты за подходящими инструментами.
– Гим, я думаю, этому юному дракону нужен один пузырек зелья удачи, – произнес Том Риддл, – Ты не против, Гар-ри?
– Нет, конечно, я не возражаю, – ответил Поттер, настороженно наблюдая за происходящим.
Один пузырек был влит в горло молодого дракона, и тот задышал спокойней. Тут подоспел Сал-ри с ножиком размером не больше карандаша.
– Будет больно, молодой человек, – сказал воспитатель Гар-ри.
– Я готов, – захрипел дракон.
И вправду, он не издал ни единого звука, только морщился, пока Сал-ри аккуратно делал разрез на месте раны и пинцетом доставал пулю.
– О, вот она! – с улыбкой ответил Сал-ри, показывая сплющенный кусочек металла. – Сразу нашлась!
– Удача на стороне дракона, – проговорил Том Риддл. Он по-новому посмотрел на старшего воспитателя Гар-ри. Весьма впечатляющие достоинства тех, кто находится рядом!
Гар-ри облегченно вздохнул. Казалось, он не дышал, пока длилась операция.
– Сейчас я тебе дам зелье от боли и кровопотери, чтобы быстрее восстановиться. Лежи, – приказал Сал-ри. Юноша охотно подчинился.
– Теперь расскажи, что случилось, и кто это такой, – потребовал ответа дядя, вернувшийся с двумя пузырьками – обезболивающим и кровевосстанавливающим.
Монт-ри засиял, особенно после того, как Дэн-ри принял лекарство.
– Три дня назад было произнесено пророчество относительно нас двоих. Моего суженого зовут Дэн-ри. Я был настолько ослеплен, что мы попались на прицел одного браконьера. К счастью, мы разделались с ним, – с гордостью ответил Монт-ри.
– Идиот, – прошептал Том, которого услышал только Гар-ри, сидевший рядышком, – глупый, влюбленный идиот. Их всегда бывает не меньше двоих!
Том не заметил, как обнял Гар-ри, что у того чуть не захрустели ребра. У Монт-ри чуть не полезли глаза на лоб. Верховный дракон у них дома! Впрочем, чему тут удивляться, он прекрасно помнил пророчество о Гар-ри с Томом Риддлом, но тому факту, что Верховный дракон может запросто явиться в гости на ежедневный пятичасовой чай, он явно не был готов. А Гар-ри был только рад неожиданной ласке. Сам Том только разъярился, увидев недоуменный взгляд племянника Сал-ри. Он здесь не на птичьих правах, у него есть суженый, пусть еще и очень юный. Тем раньше и сильнее Гар-ри привяжется к нему и не будет смотреть на других драконов. Что только бродит в голове у молодежи!
– Том, идем ко мне в комнату, – потянул его за руку Гар-ри. – Ты еще не собираешься уходить?
– Сегодня я весь твой, – негромко произнес Риддл и послушно последовал за своим дорогим другом.
– Сегодня с утра у меня был странный визит, – начал болтать Гар-ри после того, как Том устроился на диване, – явился чей-то эльф и сказал, что мне нельзя ехать в Хогвартс. Что скажешь?
– И вправду нельзя. Там же этот старый пердун Дамблдор! Я думаю, что это он хочет извести тебя со свету. Ему же это почти удалось.
– Ты уверен? – обреченно спросил Гар-ри. – Драко написал в письме, что видел Квирелла у хижины Хагрида, когда мы пошли в Запретный лес. Учитель защиты сразу пошел к директору. Может, это ошибка, и во всем виноват Квирелл, а директор здесь не причем? – Гар-ри, как райвенкловец, рассматривал любые варианты происшедшего.
– Я не исключаю ни одного, ни второго, – прорычал Риддл. – Я думаю, в любом случае в Хогвартсе тебя ожидает опасность. Будь осторожен, Гар-ри, – уже мягче сказал Том. Впрочем, он знает, к кому обратиться за охраной Гар-ри в волшебной школе. Этот тип не знает усталости, мало спит и ест, за всем бдит и это кто-то по имени Северус Снейп.