Текст книги "Ветер и звезды (СИ)"
Автор книги: Nash Evans Stingrey
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 18 страниц)
– Не стоит, – мягко произнес Гим-ри, стараясь не выдавать своего собственного волнения. Гар-ри растет, и вот уже первый выход в высшее общество! – Ты справишься. Главное – побольше говори со своим суженым. Он – центр твоей вселенной. Когда наговоришься, обрати внимание на остальных. Не забывай улыбаться. Наслаждайся вечером.
Гар-ри сомневался, что будет наслаждаться, однако позволил выпустить свое драконье обаяние для общения с неизвестными личностями. Ему пришлось самому путешествовать камином в Министерство, где его ждал Том.
Проверка волшебной палочки (зачем? – спросил бы дракон), мимолетный взгляд в лицо, и дракон был опознан как спутник Тома Риддла. Его провели в огромный зал, готовый для празднования. Гар-ри с волнением переступил порог. Что его ждет?
Как оказалось, ничего страшного. Половина общества была знакома. Это Минерва Макгонагалл, улыбающаяся ужимкам Филиуса Флитвика. Рубеус Хагрид, для которого принесли особо прочное кресло, и восседавшего на нем в углу, беседующего с Северусом Снейпом. Это Ксенофилиус Лавгуд, отец Луны, чему Гар-ри был весьма рад. Так что остальные наследники – вампиры, оборотни и метаморфы – не стали для Гар-ри страшным стрессом. В углу наметился круг музыкантов, которые играли нечто легкое, чтобы не отвлекать гостей от общения. Главное – это был Том, стоявший в центре этого великолепия. Гар-ри поспешил к нему, как мотылек на свет.
– Здравствуй, Гар-ри, – мягко произнес Том Риддл, Министр магии.
Его глаза цепко оценили внешность Гар-ри. Тот не собирался стесняться взгляда своего суженого, но, казалось, глаза Тома его раздевали, а не одевали.
– В следующий раз портного зову я, – шепнул Том на ухо суженому.
– Я купил готовую одежду, – возразил Гар-ри.
– Заметно, – ответил Том. – Однако ты неплохо приоделся, этот костюм прекрасно оттеняет оттенок твоих глаз. Ну что, начнем?
Гар-ри кивнул. Риддл дал знак музыкантам утихнуть.
– Дорогие друзья, – мягко начал говорить Том. – Я собрал вас здесь для того, чтобы представить своего суженого, Гар-ри Поттера. Встречайте!
Раздались громкие аплодисменты. Минерва была смущена, как и Хагрид, как и Флитвик. Они знали о будущем супружестве Гар-ри и Тома, но одно дело читать статью в «Пророке», другое – видеть наяву, как Том-дракон, Министр магии, прижимает к себе Гар-ри Поттера, тоже дракона, ученика Хогвартса. Кроме них, никого из драконов не было, поэтому они выделялись в толпе. Об этом Том позаботился. Том хотел показать различие между драконами и представителями других рас.
Заиграла музыка. Том взял Гар-ри за руку, Гар-ри, как более низкий, положил руки ему на плечи, и они закружились в танце. Гар-ри не заметил, как он двигался, он просто доверял партнеру. Это было здорово!
Незаметно для Гар-ри, стали танцевать и приглашенные. Было прелестно мило наблюдать за Хагридом, приглашающего Минерву, или Филиуса, ухаживающего за женщиной-вейлой.
Когда закончился танец, Том подвел Гар-ри к фуршетному столу, где были поданы самые удивительные блюда для волшебников с наследиями, для каждого вида – свое блюдо. Гар-ри осмотрелся и взял кусочек зажаренного мяса, приготовленного специально для драконов.
– Мясо удивительно нежное и хорошо прожаренное, – похвалил молодой дракон. – Вкусно.
Том наблюдал, как мясо исчезает между губами суженого. Гар-ри ел с таким аппетитом, что старший дракон тоже решил попробовать стряпню повара, которого он приставил к подбору блюд для бала.
– Замечательно, но только мне хочется кормить тебя изо рта в рот, – прошептал Том, нарочно облизываясь, чтобы показать, какой на самом деле его мучает голод.
Гар-ри покраснел.
– Я бы тоже хотел что-нибудь эдакое, но я думаю, мы придем к этому постепенно.
– Согласен, – улыбнулся Том, и стал сам кормить Гар-ри вкусными кусочками мяса. Гар-ри нужно было только открывать рот и поглощать мясо. В глазах Тома плясали чертики, и на лице играла непонятная ухмылка. Наконец Гар-ри догадался облизывать губами пальцы партнера, и тот ахнул от удивления.
– Грязно играешь, дорогой, – шептал Том.
– Ты же этого хочешь, милый друг, – ответил Гар-ри, смелея от собственной дерзости, не замечая, что воздух вокруг двух драконов заискрился от напряжения. Окружающие старались на них не смотреть, скрывая свои понимающие улыбки за веерами, платками или просто в кулак. Как же! Ведь это самая известная пара будущих супругов во всей Британии.
Тому стало жарко. По разным причинам. И он потащил Гар-ри на обманный балкон. Обманный, потому что они находились под землей. Однако здесь реял бурный свежий воздух, который как раз понизил градус игр Тома и Гар-ри.
– Ты что творишь? – набросился Том. – Мы же не одни! Да я бы и не позволил бы тебе такое раньше времени.
– Я стесняюсь, но борюсь со своими инстинктами, – возразил Гар-ри. – Я мог стать невидимым от непреодолимого смущения, и тогда вряд ли ты бы меня увидел вообще. Сегодняшний вечер – прекрасная возможность попрактиковаться в новом амплуа. Я как твой партнер представлен не был еще никому. И вообще, – тут глаза Гар-ри разгорелись, – если экспериментировать, то только с тобой. Понимаешь?
Гар-ри взглянул на Тома умоляюще. Старший дракон рыкнул, схватил своего суженого в объятия и практически зацеловал его лицо маленькими поцелуями. Тот только прижимался сильнее, не обращая внимания на то, что внизу живота разгоралось пламя.
– Вкусный, – шептал Гар-ри, – сладкий, мясной. Съесть хочу!
Том-ри чувствовал, как Гар-ри возбуждается. Он чаще задышал, глаза разгорелись, руки сжимались в кулаки. Он еле держался на ногах… Министр взял голову Гар-ри в руки и послал мысленную картинку совета Мудрейших. Гар-ри будто очнулся. Дыхание стало ровным, глаза потеряли свой блеск, а руки стали свободными. Юный дракон снова стал спокойным. Только уверенности прибавилось. Теперь, как казалось, Том Риддл был его весь без остатка, и это признали другие члены общества, присутствующие сегодня на балу.
Между тем, бал продолжался. Повышался градус потребляемых напитков, шум голосов раздавался все громче, все чаще присутствующие собирались в группы по интересам и беседовали. Минерва беседовала с юным метаморфом Тонкс. Флитвик с обожанием уставился на свою спутницу и беспрерывно с ней танцевал. Хагрид пил изысканное шампанское и, к счастью не пьянея, беседовал с вампиром Квентином о разведении фестралов.
Том Риддл кашлянул. Музыка утихла, а танцоры остановились. Говорил слово сам Министр.
– Дорогие гости! – сказал он. – Этот бал первый, но не последний. Может, не все так гладко, как хотелось, но всех вас я с удовольствием навещу, как только стану посвободнее. До этого времени осталось не так уж и много. Поэтому я жду ваших пожеланий, как улучшить развлекательный комплекс нашего Министерства. На следующий учебный год я обещаю отличное развлечение в школе Чародейства и Волшебства Хогвартс. Поэтому если вы хотите чего-то новенького – ждите сообщений от исполняющего обязанности директора Северуса Снейпа. Он обещает колонку новостей раз в неделю. Пока же я покидаю вас. Дела, дела… Веселитесь!
И потащил несопротивляющегося Гар-ри за собой. Тот же выдохнул только в кабинете Министра.
– Что за развлечение? – буркнул он.
Том только закрыл рот пальцем на замок.
– Узнаешь в свое время, – интригующе сказал старший дракон. – Сейчас же давай вернемся к тебе домой. Я за Нор-ри соскучился.
– Давай, – улыбнулся Гар-ри.
Драконы взялись за руки и исчезли из кабинета.
========== Глава 35. Короткое лето ==========
Гар-ри и Том-ри оказались в Гар-риной вотчине. Не успели они отряхнуться от сажи, как где-то недалеко, точнее, на кухне, раздался детский плач, громыхание кастрюль и недовольное бормотание взрослого. Они поспешили туда. Картина маслом: уже подросший Нор-ри, освоивший заклинание левитации, висевший вместе с посудой под потолком, и недовольный Гим-ри, пытавшийся приготовить обед. Гар-ри и Том-ри только засмеялись от невиданного зрелища. Увидев своих родных, Нор-ри заулыбался и сам свалился в руки Гим-ри. Посуда с грохотом упала на пол. Гим-ри только закряхтел, не ожидая такой подлянки от дракоши.
– Ну что делать с этим малышом? – спросил Гим, опустив на пол Нор-ри.
– Воспитывать, – посмеиваясь, ответил Том. – Может, подыскать учителя, чтобы Нор-ри осваивал дисциплину?
– Пожалуй, надо, – задумался Гим-ри. – Три с половиной года – как раз нужна нянька.
– И у тебя будет немного свободного времени, – подсказал Гар-ри.
– Точно, – воспрянул духом Гим-ри. – Хотя бы два часа в день отдохнуть от этого… дракона. Может, я уже стар для игр с малышами? – почесал он затылок. – Хотя сто семьдесят лет – маловато для старости, – дракон отправился куда-то в другую комнату.
– Я думаю, Гим, что у Нор-ри большой потенциал магии, вот он и экспериментирует, – пошел вслед за ним Том.
Остались на кухне Гар-ри и Нор-ри. Старший приемыш помешал жаркое на плите, принюхавшись и попробовав, понял, что оно готово, и выключил.
– Кушать, – поднял глаза младший и, взяв тарелку, постучал ею. Гар-ри послушно насыпал жаркого, а Нор-ри принялся есть. Сообразив, что малыш-дракон проказничать не будет, пока ест, Поттер отправился к взрослым.
– Конкурс – отличная идея, – согласился Том-ри, – иначе я боюсь за школьников, нужны очень хладнокровные и уравновешенные драконы.
– Яйца нужны пустые, – воодушевился от идей Гим-ри, – об этом никто не узнает, а детям развлечение. Правда же?
Том задумался. Это решение давалось ему нелегко.
– Хорошо, – с трудом сказал он, – пусть будут пустые. Кроме драконов, никто не будет знать!
– О чем вы говорите? – спросил любопытный Гар-ри.
– О конкурсе драконов, – ответил простодушно Гим-ри.
– Я тоже хочу участвовать, – заявил Гар-ри.
– Невозможно, – хлопнул по колену Том-ри, – ты школьник Хогвартса, и будешь только зрителем.
– Ничего не понимаю, – разочаровался Гар-ри. – О чем речь?
– В Хогвартсе будет происходить Турнир трех волшебников, – раздраженно ответил Том, нехотя раскрывая секрет Полишинеля.– Первым заданием будет забрать яйцо у дракона. Вот мы и уменьшаем смертность школьников в этом задании.
– Ага! – задумался Гар-ри. – А участвовать будут совершеннолетние школьники?
Том и Гим-ри переглянулись.
– Я догадался! – воскликнул Гар-ри. – Иначе кто же пойдет против дракона?
– Вообще-то этот Турнир – прекрасная возможность показать единство волшебников с наследиями, – проговорил Том. – Будут участвовать многие, вплоть до русалоидов и химер. Изъявил желание поучаствовать даже сфинкс из Египта.
Гар-ри слушал чрезвычайно внимательно.
– Русалы будут в Черном озере! – выпалил он. – А сфинкс где будет участвовать?
– Какая разница? – спросил Гим-ри. – Главное – будет интересно! И, самое главное, мы сможем приехать к тебе, Гар-ри, в Хогвартс.
– Здорово! – обрадовался юный дракон. – Вот это прекрасная новость!
С этими словами Гар-ри пошел играть с Нор-ри, а то, кажется, он опять взялся громить кухню.
***
Время текло то быстро, то медленно. Гар-ри обучался у своих «летних» учителей, встречался изредка с Томом, отдыхал и читал книги. День рождения был необычен тем, что его представили Мудрейшим. Ничто в мире не могло сравниться с таким представительством. Мудрейшие – это самые могущественные и сильные драконы, которые держали магическую Британию в своих лапах. Это была великая честь, и Гар-ри трепетал от восторга. А уж как волновался Том! Друэлла и Гризельда взяли Гар-ри под свое мощное крыло, а Том был как бы под эгидой Каллисто Блэка, старшего дракона в семье Блэков. Сириус мотался из Министерства магии в Лондоне к своему крестнику в Шотландские горы каждые выходные. Том дергался, зная безбашенный характер Сириуса, но с каждой встречей убеждался, что Гар-ри – весьма рассудительный молодой человек и не позволял себе шалости и необдуманные слова.
Так прошло лето. Том проделал колоссальную работу по подготовке Турнира, подключив весь министерский аппарат, и не только драконов. Гар-ри, в свою очередь, получил «Превосходно» почти по всем предметам, кроме надоевшей Трансфигурации, и от Сириуса получил задание по подготовке в аврорат. Гар-ри, будучи спокойным и уравновешенным драконом, взвыл от нагрузки. Это было недостижимо! Но Сириус объяснил, что задание рассчитано на совершеннолетнего дракона, а пока пусть делает то, что возможно, и в его силах. Похожие задания были даны и его друзьям, раскрыл секрет Сириус, поэтому пусть никто из них не расслабляется.
Прежде чем идти за школьными принадлежностями в Косой переулок в Лондон, Гар-ри послал всем своим друзьям своего ворона Виктора с предложением встретиться в определенный день и время. Так было удобней всего – кто захочет, тот присоединится. В результате Гар-ри Поттера ждала целая толпа однокурсников, и не только райвенкловцев. Оказывается, к друзьям присоединились вассалы, не входящие в круг друзей, поэтому получилась впечатляющий эскорт, не меньший, чем у Министра магии.
Гар-ри был впечатлен количеством волшебников, пришедшим с ним провести предпоследние денечки лета в дружеском кругу. Поэтому, как бы ни хотелось, пришлось разделиться. Самые близкие друзья – Драко и Гермиона – стояли рядом с ним. Чуть поодаль расположились Джереми Стреттон, Терри Бут и Эдди Кармайкл. Остальные разбрелись кто куда, внимательно присматриваясь к волшебникам, смотрящих слишком пристально на их компанию. Ни в одну группу не попала Луна Лавгуд. Она легко перемещалась от одних к другим, и невозможно было определить, к кому ей хотелось примкнуть.
– Красота! – юный дракон ел мороженое, сидя в кафе Флориана Фортескью. – Такое вкусное я еще не ел. Лимонно-мятно-шоколадное… А у тебя, Гермиона?
– Карамельное с фисташками, – ответила Гермиона.
– У меня ванильное с кокосовой стружкой, – сказал Драко.
– А у тебя, Луна? – спросил Гар-ри.
– Черный горький шоколад, – ответила Луна, доставая с сумки шоколадку. – Зачем мне мороженое?
– Это философский вопрос, – ответил подошедший владелец кафе мистер Фортескью, сорокалетний рыжеволосый мужчина с неизменной красной бабочкой сверх зеленого костюма, – если вы не едите мороженое, значит, у вас наметился переход из одного состояния в другое. Мороженое означает постоянство.
– Значит, я непостоянная в своем постоянстве, – улыбнулась Луна, подтверждая мнение окружающих о своем чудачестве. – Я не люблю мороженое.
– Тогда я знаю, что вам предложить! – воскликнул Фортеськю.
Через минуту Луна получила обычный фруктовый лед на палочке. Она одобрительно хмыкнула и принялась его грызть.
– Я ничего не знаю о философии мороженого, – признался Гар-ри. – Можно найти про это книжку?
– Скорее вам бы пришлось целый год пробовать мое мороженое, – ответил хозяин кафе, – тогда бы вы составили свое мнение, и истина открылась бы вам, мистер Поттер.
– Понимаю, – вздохнул дракон, – только где же взять столько времени, чтобы в течение целого года каждый день приходить сюда?
Мистер Фортескью пожал плечами.
– Другого выхода нет.
У Гар-ри загорелись глаза. Ему понравилась эта задачка. Не ожидавший у себя обнаружить страсть к мороженому мясоедный дракон собирался испортить себе желудок… Он теперь знает, что будет делать, когда закончит Хогвартс!
Наконец Гар-ри оторвался от открывающихся перспектив и вознамерился совершить все покупки до того, как закроются все лавочки. Организовавшись, Гар-ри поспешил. Буквально за полчаса он оббегал аптеку, книжную лавку, всяких мелочей, и купил новый телескоп и два новых котла. Только в магазине мантий мадам Малкин пришлось подождать, чтобы оплатить покупки, потому что Гар-ри, как всегда, заказал мантии с витрины, самые лучшие, но стояла очередь – все торопились приодеться к школе.
Встретившись с друзьями вновь, Гар-ри зашагал в сторону «Дырявого котла».
– Меня ждет семья, – с улыбкой произнес он.
– Ты же полдня с нами, – обеспокоилась Гермиона, – может, отпустишь их?
– Мы договорились встретиться в шесть часов вечера, – извиняющимся тоном ответил Гар-ри, – так что мы ничего не потеряли.
Гим, Сал и Нор-ри показались возле бара, а возле Поттера сразу образовалась толпа провожающих. Гим забрал безразмерную сумку Гар-ри и рассеяно чмокнул того в лоб. Гар-ри только скривился, но был рад неожиданной ласке воспитателя.
– Гарри, пока! – крикнула Гермиона, а за ней Драко и остальные. На улице стало шумно, стали оборачиваться прохожие, и насторожились авроры в алых мантиях. Увидев стражей порядка, компания быстро рассеялась, но все равно, тут и там волшебники, поддерживающие позицию Гар-ри Поттера, махали ему в качестве прощания.
– Это твои вассалы? – спросил Сал-ри.
– Не только, – с гордостью ответил Гар-ри, – это мои друзья.
***
Первое сентября. Церемония Распределения. Первоклашки, промокшие и замерзшие, с робостью зашли в Большой зал, где их встречали школьники и учителя. Девочки и мальчики с восхищением уставились на красивейшего мужчину, сидевшего во главе стола. Вьющиеся каштановые волосы, синие глаза, тонко очерченный нос и яркие алые губы. Он взглянул на них, сделал взмах рукой в их сторону, и ребята мигом были высушены и согреты.
– Вот это колдовство! – восторженно сказал один из них, закутанный в Хагридову шубу. – Я в озеро упал, неприятно однако. Неприятней было заболеть в начале года. Тут так классно!
Мальчик оглядывался, восторженный, и поглядывал на Министра магии, ибо красавец-мужчина был именно им. На него зашикали, прерывая монолог.
Шляпа спела новую песню, и началась Церемония Распределения. Восемь человек было распределено на Хаффлпаф, Одиннадцать на Райвенкло, десять на Гриффиндор, и четырнадцать на Слизерин. Снейп скривился то ли от радости, то ли от озабоченности. К счастью, обязанности директора с него сняли, и он мог спокойно заниматься своими змейками.
Дети были голодны и требовали к себе особой заботы, но Министр Магии все-таки привлек к себе внимание.
– Дорогие друзья! – сказал он. – Я не займу много времени. Хочу только сказать, что в этом году для учебы будут созданы особые условия, и я не буду требовать слишком многого от вас. Директор Дамблдор, – имя Риддл сказал весьма уничижающим тоном, от чего Альбус, сидевший в директорском кресле, сгорбился, – восстановлен в своих правах, поэтому по управленческим вопросам можете к нему обращаться. Если же у вас проблемы с учебой, домом, или же вам требуется особое внимание, обращайтесь к своим деканам. Они обязательно вам помогут. Учитесь и совершенствуйтесь на благо Магической Британии, – с этими словами Министр кивнул публике и сел.
Хогвартские школьники захлопали, а отдельно взятые райвенкловцы зашептались. Погруженные большинство времени в книги или в себя, они только сейчас заметили, что возле Министра магии за учительским столом сидел их сокурсник Гар-ри Поттер.
– Краткость – сестра таланта, – шепнул он Тому.
– Я мог бы произносить речь до утра, – ответил Риддл, – и твои школьники бы умерли от голода.
– Наоборот, спасибо, – прошептал Гар-ри, – ты очень внимательный. Обсушил и согрел ребят. Первоклашки тебе очень благодарны. Вон как на тебя смотрят. А мальчик, который пребывал в Хагридовой шубе, таращится просто неприлично долго.
Риддл только хмыкнул и взялся за свой бифштекс, появившийся на тарелке.
– На меня всегда смотрят, – медленно ответил он спустя минуту, – потому что я знаю себе цену.
Гар-ри только хлопнул суженого по руке, и принялся за ужин. Он и сам не заметил, как проголодался.
Комментарий к Глава 35. Короткое лето
Автор будет рад комментариям.
========== Глава 36. Начало осени ==========
– Кажется, я поселился за учительским столом, – пожаловался Гар-ри Сириусу Блэку.
Си-ри, гонявший спаржу по тарелке, ответил, охотно отрываясь поболтать с крестником:
– Привыкай. Участь драконов – пленять и властвовать, – и улыбнулся яркой белозубой улыбкой прямо в Большой зал.
– Мне еще нужно в теплицы отправиться, – заглатывая кусочек мяса, сказал Гар-ри. – У меня эксперимент, с которым я занимаюсь с Невиллом. Это должно быть прорывом в Зельеварениии. Мы берем за основу Антиликантропное зелье и подбираем некоторые травы, помогающие закрепить эффект зелья на два-три дня дольше. Наша цель – три-четыре месяца, при этом используя недорогие ингредиенты, чтобы удешевить стоимость зелья. Тогда оборотни…
Сириус охотно бы послушал, как могла бы решиться проблема Ремуса, но тут раздался голос директора Дамблдора:
– Дорогие друзья, смотрите на впечатляющее зрелище. Кубок огня!
Школьники захлопали, недоуменно разглядывая старинный артефакт. Ничем не примечательный, совершенно обычный. Немного покореженный. Альбус коснулся волшебной палочкой Кубка, и дети ахнули. Кубок немедленно озарился ярким светом и заполыхал что есть силы. Его волшебная мощь проявилась так ярко, что достигла потолка, и достигла умеренного уровня спустя лишь некоторое время.
– Свои имена могут бросать ученики, достигшие семнадцати лет. Никто, слышите! – никто другой не сможет преодолеть возрастной барьер. Об этом позаботились лучшие учителя трех школ.
– Какого черта я оказался в комиссии наблюдателей? – бубнил недовольный Гар-ри. – Мне же только четырнадцать лет.
На Гар-ри с Сириусом фыркнула Помона Спраут.
– Тише, мальчики, – шикнула она на беседующих драконов.
– Бросайте свои имена в Кубок огня, и завтра в это же время мы узнаем имена представителей трех школ на будущем Турнире трех волшебников, – продолжал свою речь Альбус Дамблдор.
– Мне нужно подойти к Гермионе, – шептал Гар-ри дальше, – посоветоваться насчет эксперимента.
– Ты хочешь сказать «к Драко», – усмехнулся Сириус, – эта парочка неразлучна.
– Можно сказать и так, – шептал Гар-ри.
– Они молодцы, – вдруг поддержал крестный, – просчитали варианты совместимости, посоветовались с родителями. Малфои дали добро влить свежую кровь в род, Грейнджеры сломали предрассудки насчет аристократии, и я наблюдаю самую сильную волшебную пару в Хогвартсе.
Между тем ужин закончился, и некоторые смельчаки стали подходить и бросать бумажки со своими именами.
– А ты? – упрекнул Сириуса Гар-ри.
– А я разрушаю устои своей семьи и рода, – усмехнулся Блэк, вставая изо стола.
– И когда ты женишься? – покачал головой Гар-ри.
– Не знаю, но вот я видел огненную драконицу в роду Браунов. Девочка – огонь! Джин-ни зовут. Вот такую я бы взял в жены, – мечтательно произнес Сириус. – Я даже готов подождать ее совершеннолетия.
– А пророчество? – гневно сверкнул глазами Гар-ри. – Нужно посещать собрания и не надеяться на волю случая или поддаваться прихотям тела.
– Ну его, – махнул рукой Сириус, – мое обаяние настолько велико, что ни одна девушка не устоит.
В толпе, собравшейся возле Кубка огня, Гар-ри столкнулся с Седриком Диггори, семнадцатилетним хаффелпафцем, собиравшимся бросить бумажку с именем в Кубок.
– Смелее, Седрик, – подбодрил своего вассала Гар-ри, – я уверен, что ты пройдешь в тройку лучших.
– Надеюсь, мой сюзерен, – улыбнулся Седрик. – В таком случае могу я надеяться на твою помощь?
– Мне только четырнадцать, – возразил Гар-ри, – но если ты пройдешь отбор, постараюсь помочь.
– Отлично! – засиял Седрик, как новый галеон, бросая бумажку в Кубок огня. Тот вспыхнул радужным огнем.
– Ждем до завтрашнего вечера, – проворчал Гар-ри, следуя за школьниками, выходящими из Большого зала. Сириус куда-то исчез.
– Ждем! – обрадовано воскликнул Седрик и отправился по своим делам.
***
Наутро была суббота, и многие школьники должны были встать попозже. Однако Гар-ри поднялся спозаранку, и, встретившись с Филиусом Флитвиком в гостиной, кивнул ему и отправился в вестибюль к Кубку огня, чтобы никто не нарушал правила. Наказывать нарушителей было не обязательным, но возможным благодаря Гар-риной должности.
Вокруг Кубка была нарисована золотистая линия, которая определяла возраст школьника, бросившего в Кубок пергамент со своим именем. Но не все следовали правилам. Шестнадцатилетние близнецы Уизли, их младший брат и Ли Джордан решили подкорректировать свой возраст и приняли на глазах Гар-ри Старящее зелье.
– Вы – дураки, – заявил Гар-ри Поттер, – понимаете, что натворили?
– Иди своей дорогой, Поттер, – заявил младший Уизли. – Мы победим! А ты малявка, боишься нарушать правила.
Гар-ри угрожающе навис над младшим Уизли. Он был почти одного роста с рыжими близнецами, а два дюйма выше Рональда он решил продемонстрировать вместе с волшебной палочкой.
Никто ничего не понял. Гермиона, зашедшая в вестибюль вместе с Драко, заметила только конец конфликта. Компания жуликов, оттолкнув Поттера, пересекла возрастную линию, и их просто отшвырнуло вверх. Затем с силой приложило к полу, и Уизли застонали от боли. Они не только стали стариками с бородами. Они стали чувствовать свое тело по возрасту. То есть заболели ноги, руки, внутренние органы, и они, через силу ковыляя, направились в Больничное крыло. Лечиться. От старости.
День больше ничем не ознаменовался, и Хеллоуин был самым скучным из всех праздником на памяти Гар-ри. Пир тянулся дольше, чем обычно, или же дракону только казалось. Наконец, золотые тарелки на праздничном столе стали вновь чистые, и Дамблдор встал со своего места.
– Кубок почти готов выдать ответ, кто будет чемпионом. Избранных я попрошу пройти вот в эту комнату, где вы получите первые инструкции.
Еще минута – и Кубок вспыхнул. Выскочила первая бумажка с именем ученика школы Дурмстранг.
– Виктор Крам! – громко произнес Дамблдор.
Зал взорвался радостными криками и аплодисментами. Виктор встал изо стола слизеринцев и, сутулясь, прошел через весь Зал и скрылся за дверью.
Внимание присутствующих вновь обратилось на Кубок огня. Тот через минуту вспыхнул, и новая бумажка выдала ответ, кто будет чемпионом, на этот раз и от школы Шармбатон.
– Флер Делакур! – последовал ответ.
Девушка, в чьих жилах текла кровь вейлы, встала с легким изяществом и, улыбаясь, прошла через весь Зал в заднюю комнату. Ей аплодировали не менее громко, чем дурмстранговцу.
Наступила тишина, переполненная эмоциями. Была очередь за Хогвартсом.
– Седрик Диггори! – радостно объявил Дамблдор.
Гар-ри застонал. Ну кто его дергал вчера за язык, чтобы поддержать хаффелпафца? А между тем факультет барсуков ревел от радости и восторга. Седрик же улыбался, как помешанный, и махал руками вместо приветствия.
– Мистер Поттер! – сказал Дамблдор. – Хоть вы не участвуете, тем не менее, вы, как наблюдатель, должны подойти вместе со своим вассалом Седриком Диггори в заднюю комнату. Вы же собираетесь помогать своему подопечному?
Сириус только похлопал по плечу своего крестника. Гар-ри встал и отправился в заднюю комнату следом за Седриком. Виктор Крам, Флер Делакур и Седрик Диггори находились возле камина. Они быстро развернулись в сторону юного дракона.
– Нас зовут обратно в зал? – спросила Флер.
– Нет, – стараясь улыбаться, ответил Гар-ри, – я как дракон, единственный в Хогвартсе, обязан опекать мистера Диггори.
Крам фыркнул, Флер широко раскрыла глаза, только Седрик выглядел ошеломленным.
– Правда? – спросил хаффелпафец. – Только ты… Ты же… маленький… – последнее слово Диггоры выговорил почти смущенно.
– Я ростом с тебя, – резко ответил Поттер. – Ты сомневаешься в моих силах?
– Как вы смеете помогать? – спросил Флер. – Мне кажется, это противоречит всем правилам.
– Нет, – стараясь говорить на равных со старшими, ответил Гар-ри. – Вы знаете, что вы оскорбляете мои чувства? Седрик поклялся подчиняться моей силе еще год назад, а я, как сюзерен, обязан помогать в случаях, когда Седрику угрожает опасность его жизни.
Чемпионы важно кивнули. Довод оказался аргументированным. В это время зашли Дамблдор, Каркаров, мадам Максим и еще очень много людей.
– Что здесь делает дракон? – спросил Каркаров, кривясь при виде Гар-ри.
– Что и положено дракону, – ответила мадам Максим, – защищает своего подопечного. Седрика, кажется. Тебя так зовут?
Чемпион Хогвартса кивнул.
Молодой Барти Крауч, аврор по протекции Министра Магии, только недавно беседовавший с Сириусом Блэком, рвался председательствовать.
– Ну что, начнем? – спросил он, потирая руки.
– Да, конечно, сын, – кривясь, как Каркаров, что делало его похожим с ним, ответил Крауч-старший.
– Первое соревнование произойдет двадцать четвертого ноября в присутствии всех школьников и судейского жюри. При этом они будут вооружены только своими волшебными палочками. Информация, полученная при первом состязании, поможет вам справиться со вторым. Чемпионы Турнира, а именно мистер Крам и мисс Делакур, освобождаются от экзаменов. Вам, мистер Диггори, придется попотеть, справляясь с двойной нагрузкой, сдавая экзамены.
– Почему? – искренне удивился Седрик.
– Потому что вам будет помогать ваш сюзерен – дракон. Такие случаи бывали, и именно вассалы дракона выживали при Турнире трех волшебников. Хм, о чем это я?.. Ах, ну да, уже все. Не желает ли кто-нибудь выпить? – и Барти-младший потряс флягой с универсальным спиртным.
Изъявил желание только Дамблдор. В фляге оказался преотличный бренди, и директор причмокнул от удовольствия.
– Еще кто-нибудь? Игорь? – предложил Барти.
– Мне не помешает, – хмыкнул Каркаров, и фляга порадовала дегустатора чистейшей водкой. Глотнув, Игорь покраснел и утащил Крама в подземелья. За ними последовал вампир Снейп, не желавший пробовать ничего, кроме крови. Мадам Максим подхватила под руку Флер, и за блистательными женщинами потащился Хагрид, безнадежно влюбившийся в великаншу.
– Отец? Не хочешь взбодриться? – жизнелюбие Барти-младшего зашкаливало.
– Нет, мне пора в Министерство, – проворчал Крауч-старший, – надо проверить кое-что.
– Отец, тебе только нужно проверить на любовь к мужчинам Уизли, – улыбнулся Барти, – уж слишком он к тебе неравнодушен.
Крауч-старший только скривился, устремившись в директорские покои, чтобы переместиться камином в Министерство магии. Он не собирался ничего отвечать своему сыну.
Остались Седрик и Гар-ри.
– Ну что? Где будем тренироваться? – спросил Гар-ри.
– В Выручай-комнате, конечно, – ответил Седрик, с сомнением оглядел высокую, но хрупкую фигуру дракона Гар-ри. – А ты много заклинаний знаешь? Ты не производишь впечатления боевого дракона.
– Я собираюсь быть аврором, и у меня особая физическая подготовка, – возразил Гар-ри. – К тому же, похоже, ты не разбираешься в драконах. У тебя есть план действий? – внезапно переменил он тему.
– Нет, абсолютно, думаю заняться на выходных и почитать что-нибудь в библиотеке.
– А физическую подготовку не собираешься подтянуть?
– В основах я подкован, но особые приемы я не знаю. Вот, например, как я могу победить взрослого дракона?
– Хм, – Гар-ри задумался, – тогда будем тренироваться в Запретном лесу. Я знаю одно местечко…
– А дракона где мы возьмем? – задумался Седрик и тут же засмеялся, похлопывая Гар-ри по плечу.