355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Леди Селестина » Игра вне правил (СИ) » Текст книги (страница 5)
Игра вне правил (СИ)
  • Текст добавлен: 6 апреля 2017, 05:30

Текст книги "Игра вне правил (СИ)"


Автор книги: Леди Селестина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)

– Почему? – искренне не понял Гарольд. – Если такая у тебя мечта, то я не стану препятствовать. Хочешь учиться – учись, только не забывай об обязанностях перед родом.

– И ты не будешь против? – не поверила девушка.

– А почему должен? – Гарольд вопросительно приподнял бровь.

– Ну не знаю… У нас считается: если девушка вышла замуж, то ее обязанность сидеть дома и заботиться о семье. Родить ребенка и воспитывать его, устраивать светские рауты и ходить по магазинам. Ни о какой учебе или работе и речи не шло.

– У вампиров все не так кардинально. Мне, конечно, нужен наследник, но, как ты понимаешь, наш век велик, так что нет смысла торопится. Да и молоды мы еще, чтобы задумываться о подобном.

– А что будет со мной после свадьбы? – этот вопрос уже несколько ночей не давал Дафне спать. – Я стану такой же как ты? Вампиром…

– Я пока не могу ответить на этот вопрос, – ушел от ответа Гарольд. – Все будет зависеть от тебя и твоего желания. Принуждать к чему-то тебя никто не собирается, так что не бойся.

– Хорошо, – с облегчением выдохнула слизеринка. У нее с души словно камень спал.

– Ладно… Мне уже пора возвращаться.

– Так скоро, – в голосе зазвучала печаль.

– Дела, – пожал плечами парень. – Реддл планирует переворот, и я хочу быть в курсе событий.

– Реддл? – не поняла Дафна.

– Том Марволо Реддл, – короткий взмах палочкой и буквы зашевелились, меняясь местами. Пару секунд и вместо прежней надписи пестрела «Я – лорд Волан-де-Морт!». – Это настоящее имя вашего Лорда, Волан-де-Морт лишь анаграмма.

– Оу, – единственное, что смогла сказать слизеринка. – Я об этом не знала.

– И не удивительно, ведь Реддл не афиширует на каждом шагу о своем происхождении.

– А какие у вас отношения… Ты же Герой Пророчества…

– Нас связывают общие цели. Мы – союзники, на этом все.

Гарольд предложил проводить Дафну к замку, и вот сейчас пара шла по тротуару, обсуждая последние новости в магическом мире. Тему касательно Реддла и их дальнейших взаимоотношений, обоюдно было решено отложить до лучших времен.

– А когда мы увидимся в следующий раз? – остановившись у ворот, за которыми начиналась территория школы, Дафна обернулась, внимательно смотря в ярко-изумрудные омуты.

Гарольд задумался.

– Я тебе напишу, – заверил невесту вампир. – Завтра я уезжаю, и меня не будет в стране около двух недель, но потом я с тобой свяжусь.

– Хорошо, – слизеринка сделала себе в уме пометку: при следующей их встрече расспросить Гарольда, куда он ездил. Кроме этого, Гринграсс сама собиралась ему написать. Им пора поближе познакомиться, как-никак они помолвлены.

– До встречи, – на прощание юноша поцеловал запястье девушки и аппарировал в неизвестном направлении, оставляя Дафну одну. Но долго в одиночестве ей не удалось побыть – к ней торопливой походкой приближались Паркинсон и Девис, позади которых маячил Нотт.

– Дафна, как все прошло? – накинулась на Гринграсс с расспросами Панси. – Мы видели вас в «Трех метлах» и скажу я тебе: твой жених симпатяжка, – в своих лучших традициях произнесла, вторая после Браун, сплетница Хогвартса.

– Панси, не скромничай – он красавчик! – вторила Трейси.

– Я все же считаю, что Драко красивей, – заупрямилась Паркинсон.

– Это все из-за того, что тебе нравятся блондины, – парировала Девис, – а этот Цепеш на самом деле красавчик, ведь не зря с него девицы глаз не сводили.

– Под девицами ты подразумеваешь себя? – не осталась в долгу Паркинсон. – Как тебе только не стыдно, заглядываться на чужого жениха.

– Я не заглядывалась, – воскликнула Трейси, слегка краснея, – просто мне, как и тебе, было интересно увидеть загадочного Гарольда Цепеша. И глазела на него не только я, если ты не заметила, это делали все в Хогсмите.

Девчонки настолько увлеклись своим спором, что даже не заметили, как к ним присоединился Нотт. Парень, воспользовавшись ситуацией, подошел поближе к Дафне, заглядывая в глаза.

– Как ты? – Тео попытался взять светловолосую слизеринку за руку, но та отпрянула.

– Не здесь, – одними губами прошептала Дафна, – нам нужно поговорить. Это очень важно.

Теодор кивнул и сделал несколько шагов в сторону.

– Паркинсон, Девис, вы еще подеритесь.

– Фу, Нотт, как ты можешь такое говорить, – сморщила свой аристократический носик Паркинсон. – Мы же леди.

– Леди… – хмыкнул Тео, – почему же тогда, ведете себя словно бабки на базаре.

– Ну ты и хам, Нотт, – топнула ножкой слизеринка. – И вообще, что ты тут делаешь?

– Мимо проходил и, услышав, как ты расхваливаешь жениха Дафны, не смог смолчать.

– Я не расхваливаю. Но тебе-то какое дело, тебе здесь уже ничего не светит.

– Панси, а вдруг он на тебя глаз положил, – съязвила Трейси. – Дафна помолвлена, а ты у нас все еще свободна, вот Тео и решил подсуетиться.

Гринграсс с Ноттом одновременно скривились.

– Ты тоже между прочим, Трейси, свободна.

– Не долго мне осталось таковой быть. Отец ведет переговоры с лордом Эйвери о моей помолвке с их младшим сыном.

– Оу, он же на четыре года младше тебя! – ужаснулась Паркинсон. Разговор с Дафны и Гарольда плавно перешел в обсуждение Эйвери, к счастью самой Гринграсс. Она не любила, когда все, кому не лень, суют свой нос в ее дела, а Паркинсон этим постоянно занималась.

***

Солнце почти скрылось за серыми тучами, когда Гарольд вернулся в Валахию. Сначала ему пришлось отправиться к Лорду для присутствия на переговорах с оборотнями – жалкое зрелище. Грейбек и его стая, состоящая из сотни особей, были такими жалкими, что Гарольд едва смог скрыть свое презрение. Мерзкие твари, с которыми у вампиров уже которое столетие шла война, хотя не то чтобы война – противостояние. Два их вида не могли жить в гармонии, вот и враждовали. Конфликты были из-за всего, начиная от борьбы за территорию и заканчивая косым взглядом. К счастью Лорд смог обуздать шавок и те сейчас лишь грозно скалились, но не осмеливались пустить в ход свои коготки.

На переговорах был еще некий Римус Люпин. Это имя было Гарольду откуда-то знакомо, вот только откуда он сразу не понял. А когда понял, то не имело смысла что-то менять. Римус Люпин, как и Сириус Блэк, были друзьями его биологического отца. Первый укушен Грейбеком еще в раннем детстве, а вот Блэк – представитель древнего рода, наследник, лишенный поддержки рода за свои деяния. Ярый сторонник Дамблдора и приверженец Света, как впрочем, и Люпин. Именно так заверяли Гарольда их осведомители. Тогда вопрос: что делает Люпин в стане врага? Неужели Дамблдор подослал своего ручного волка шпионить для Ордена Феникса? Если это так, то от него лучше держаться подальше.

Далее встреча с Дафной Гринграсс. Не то что Гарольд был так уж разочарован в невесте, но и особой радости не испытывал. Хотя сегодня Гринграсс открылась ему с другой стороны. Как ни странно, Дафна оказалась приятной собеседницей, умеющей думать. О какой-то любви и речи не могло быть, но вот симпатия возникла.

И на завершение – встреча с отцом. Тот, как и месяцем ранее, настаивал на том, что Гарольду не стоит соваться в Хогвартс, где всем заправляет Альбус Дамблдор, но юноша был непреклонен. Ему хотелось увидеть легендарный замок Основателей изнутри, да и с Гринграсс стоило наладить отношения, и как ни крути, это лучше сделать в школе. Гарольд все для себя решил – ехать, и Владу ничего не оставалось, как согласиться с выбором сына, предварительно поставив условия.

В Хогвартсе бывшему Поттеру может угрожать опасность со стороны директора и его приспешников. Значит, соваться туда одному – это практически самоубийство. Именно поэтому на семейном совете решили отправить вместе с юношей туда еще двух магов, преданных клану.

========== Глава 12 ==========

Вампиры – существа ночи как их называли маги. Стоит последним лучам солнца спрятаться за горизонтом как эти хищники покидают свои укрытия и начинают свою охоту, охоту за кровью. Из-за этого за ними закрепилось прозвище «охотники за кровью». И вот сейчас, стоило солнцу уступить свое место луне, владычице ночи и покровительнице темных тварей, как называли всех темных существ приспешники Альбуса Дамблдора, как первые странники ночи вышли на улицы, скитаясь в поисках добычи.

Неторопливо бредя по улочкам ночного Лондона, Гарольд вдыхал прохладный ночной воздух. Но неожиданно до его чуткого слуха донеслись звуки борьбы, а затем чьи-то крики. Любопытство взяло верх над здравым смыслом, и юноша поспешил к источнику шума.

Двое оборотней, в своей истинной форме из-за полной луны, оттеснили к стене одинокую фигуру и, надвигаясь на нее, угрожающе поблескивали клыками. Волки жаждали крови, а сама жертва загнала себя в тупик, ненароком оступившись и падая на мокрый асфальт. Ее дни были сочтены…

– Нет, пожалуйста, – тишину разразил жалобный женский голос. – Не трогайте меня. Умоляю…

– Ах, какая цаца, – позади возник еще один мужчина, только в отличие от сородичей он был в человеческом облике. Нечеловеческую природу выдавали лишь глаза агатово-желтого цвета, со злобой взирающие на мир. – Тебе стоило десять раз подумать, тварь, прежде чем нападать на моих братьев, – в голосе слышалась ненависть.

– Нет…

Гарольд несколько секунд наблюдал за происходящим, раздумывая: развернуться и уйти или все же вмешаться. От девушки приятно пахло, а ее кровь словно звала к себе, призывая попробовать. А оборотни тем временем вплотную подошли к жертве. Раздался треск, оповещающий о том, что волшебная палочка девушки была переломлена на две части и отброшена в сторону.

– Грейбек, – голос Гарольда привлек к нему внимание всей компании.

– Цепеш, – в той же манере произнес альфа оборотней и злобно оскалился. – Что ты делаешь здесь?

– То же что и ты – решил перекусить, – губы растянулись в ухмылке, а при свете фонарей блеснули клыки.

Девушка с ужасом взирала на Гарольда, а вот оборотни злобно зарычали оскаливаясь.

– Мы первые эту цыпу нашли. Она напала на моих братьев, за это должна поплатиться.

– Ее кровь слишком притягательна, чтобы я просто так ушел, – признался Поттер. – Предлагаю сделку, оборотень.

– Говори, кровосос, и не испытывай мое терпение.

– Я дам тебе тысячу галлеонов за нее, – кивок в сторону красотки.

– Р-р-р, – зарычал злобно Грейбек, – эта тварь напала на нас, а ты предлагаешь ее отпустить. Никогда!

– Не будь глупцом, – ни капли не испугавшись, произнес Гарольд. – Это хорошая сделка, выгодная и тебе, и мне. Что тебе с этой девки… позабавишься и все, а так хоть деньги получишь.

– А тебе что с нее, кровосос? За такие деньги, ты можешь купить себе в Лютом переулке и шлюху получше.

– А я хочу эту. Так ты согласен?

– Да. Две тысячи и она твоя.

– По рукам, – Гарольд бросил мужчине мешочек наполненный галлеонами и вопросительно приподнял бровь, ожидая свою «покупку».

– Отпусти ее, Рихард, – скомандовал Грейбек. – Пойдем лучше в бар выпьем за счет нашего старого знакомого, – и их компания двинулась дальше, оставив девушку так и лежать на земле.

Оставшись наедине с девушкой, Гарольд снял свою куртку и протянул ее незнакомке. Та дрожащими руками взяла ее, накидывая на плечи. Взгляд синих глаз, в которых плескалась ненависть и… обреченность, ни на секунду не отрывался от его собственных, изумрудных.

«Вейла», – констатировал вампир, когда неведомая сила потоками хлынула на него, порабощая, подчиняя своей воле. Отмахнувшись, словно от назойливой мухи, Гарольд с весельем посмотрел на дезориентированную девушку. Видимо та не ожидала, что вампир способен сопротивляться ее силе.

– На меня это не действует, леди, – клыкастая ухмылка.

– Вы меня убьете, – голос походил на шепот из-за страха. Несмотря на обреченность и страх, девушка гордо держала голову, не желая доставлять убийце шанса лицезреть ее беспомощность.

– Нет, – честный ответ. Гарольд на самом деле не собирался убивать вейлу, испить крови – да, но не убивать. Он же не маньяк какой-то, получающий удовольствие от пыток.

– Почему? – вампир удивился – эта ведьма была странная.

– А ты хочешь, чтобы я тебя убил? – ответил вопросом на вопрос юноша.

Несколько секунд стояло молчание, а потом девушка заговорила:

– Нет…

– Пойдем, – Поттер-Цепеш протянул вейле руку. Та, немного поколебавшись, вложила в нее свою миниатюрную ладошку. И они оба ступили во Тьму…

Незнакомка даже не успела ойкнуть, как мир перед ее глазами заволокла тьма, а в следующую секунду она оказалась в неизвестном месте. Дальше все было как во сне – вампир приблизился к ней, сдергивая шарфик и оголяя шею. Легкое жжение и что-то острое вонзилось в ее кожу… Девушка забыла, как дышать, колени подкосились и она начала оседать на пол, но сделать ей этого не позволили сильные руки, отдающие прохладой.

– Вкусная, – отстраняясь, произнес Гарольд, слизывая с губ капельки крови. Сейчас вейла лежала на кровати, а вампир нависал над ней. Глаза девушки были закрыты, а дыхание было рваным, словно после пробежки. – Открой глаза, – приказал вампир, наблюдая за тем, как веки дрогнули и синие омуты, затуманенным взглядом смотрят на него.

– Поцелуй меня, – выпалила вейла, прикусывая такие манящие губы.

На такие слова Гарольд лишь фыркнул. Он знал, как чувствует себя жертва после укуса вампира, словно перебывал в эйфории. Такое состояние длится несколько минут, пока с крови не выйдет весь яд, находящийся в слюне вампира.

– Поцелуй меня, – более настойчиво повторила незнакомка.

Цепеш не нашел, что можно на это ответить, и лишь выполнил просьбу девушки. Они самозабвенно целовались, лежа на кровати, позволяя своим рукам бродить по разгорячившимся телам друг друга. Блаженный момент был прерван стоном вейлы. Он и отрезвил Гарольда, возвращая в реальность. Неспешно отстранившись, вампир внимательно посмотрел на вейлу, проводя ладонью по светлым волосах и ощущая их мягкость под пальцами.

– Как твое имя? – вопрос сорвался с языка раньше, чем девушка успела задуматься.

– Гарольд, – последовал ответ.

– А мое Флер, Флер Делакур, – представилась вейла. – Ты ведь вампир, да?

– Да, – не стал отрицать парень.

– Я слышала о тебе, – в голосе звучала грусть.

– Да… – хмыкнул Поттер, про себя размышляя, где Флер могла слышать о нем.

– От своего жениха, – Гарольд вопросительно приподнял бровь, – бывшего жениха.

– И… Много плохого обо мне говорили? – смешок.

– Нет, – такой же смешок, – в глазах Билла и его семьи ты выглядел как жертва обстоятельств.

В комнате раздался смех Гарольда. Юношу до глубины души поразили слова Делакур, и он не смог сдержать свое веселье. Это же надо… жертва обстоятельств…

– И ты в это веришь? – отсмеявшись, задал вопрос вампир.

– Не знаю. Они были убеждены, что вампиры насильно превратили тебя в себе подобных и заставили выполнять приказы. Угрожая за неповиновение убить…

– Маги – идиоты, – восхитился Гарольд. – Я всего ожидал от этих смертных, но не того, что они додумаются до такой чуши. Глупые людишки. Что еще пришло в их головы феерического? – изумрудные глаза с красным ободком, не мигая, смотрели в синие.

– Ничего важного, только то, что тебя нужно спасать.

– Спасатели, Мерлиновы подштанники, – вновь хохотнул вампир. – Твой жених на стороне Света, ведь так?

– Бывший жених, – поправила Флер, – и да, он на стороне Света.

– Бывший, почему? – подперев рукой голову, Гарольд лежал рядом.

– Мы расстались сегодня, – с грустью произнесла собеседница. – Его семья против наших отношений.

– Для настоящей любви это не преграда.

– Значит, любовь была не настоящая, – на щеках появились красные пятна. – Билл не захотел бороться за наши чувства, а я устала доказывать что-то его родителям.

– Но сердцу не прикажешь, – догадался Поттер, – поэтому ты искала смерти. Глупо.

– Моя жизнь разрушена… Сердце разбито… Так зачем мне жить?

– Глупая, – Гарольд вновь прильнул к губам вейлы.

Поцелуй длился несколько секунд, а затем юноша отстранился и поднялся.

– Не у одной тебя жизнь не удалась, но никто не спешит умирать. Иди сюда, – Флер, как и в первый раз, вложила в ладонь юноши свою и вновь мир перед ее глазами заволокла тьма.

Они вновь стояли в том же переулке, только на этот раз рядом не было оборотней.

– Подожди, – воскликнула вейла, – мы еще встретимся?

– Возможно, – уклончивый ответ. – А ты хочешь?

– Да, – на щеках появился румянец, что, несмотря на время суток, Гарольд смог увидеть. Все же у вампиров зрение куда лучше человеческого. – Мне понравилось тебя кормить, и я не против сделать это ещё раз.

– Как я могу отказаться от такого предложения, – засмеялся Гарольд и, сняв с пальца перстень, протянул его Флер. – Назовешь мое имя и сожмёшь его в ладонях. Я услышу твой зов и приду.

– Спасибо, что не дал мне наделать глупостей, – поблагодарила Делакур своего неожиданного спасителя и в порыве чувств обняла. – Даже не знаю, что было бы, еcли бы ты не появился вовремя.

– Ты бы стала игрушкой для оборотней, – прямой ответ. – Что ты вообще с этими тварями делала?

– Они меня подкараулили и напали. Я защищалась, но силы были неравны. Ой, они сломали мою палочку, – ужаснулась Флер. – Я теперь не смогу вернутся домой.

– Это не проблема. Посмотри мне в глаза, – Делакур выполнила требуемое и почувствовала, как кто-то проник в ее воспоминания. Мир в третий раз заволокла тьма и вот она стоит у подножья их поместья во Франции, одна. Гарольда рядом не было, и о том, что все это ей не приснилось, свидетельствовал старинный перстень в руке.

– Кто же ты такой, Гарольд Цепеш? – голос был задан в темноту. – Герой, о котором говорится в Пророчестве, или злодей…

***

За тысячи километров от этого места в своем кабинете стоял Влад Цепеш и задумчиво смотрел в окно. Час назад к нему заявился слуга, которому было поручено наблюдать за наследником, и доложил, что Гарольд привел в замок смертную. Такого раньше не происходило, и Влад удивился поступку сына. Если он привел кого-то, то это должен быть кто-то особенный. Так и оказалось – весь замок заполонил чарующий аромат крови, заставляющий даже князя облизнуться.

– Кто эта девушка? – вопрос адресовался одному из Советников.

– Флер Делакур. Дочь Жана и Апполины Делакур – француженка и на четверть вейла.

– Необычное сочетание, – послышался голос князя. – Видимо, мой сын увлечен ею, раз привел сюда. Это радует, быть может, теперь он забудет об этой проходимке Валентине.

– Владыка, вы не одобряете его увлечение Валентиной? – осторожный вопрос.

– Будь все так, как расписывает эта вампирша, я бы и слова не сказал против. Но я слишком хорошо знаю эту особу – она использует моего сына для достижения своих целей.

– Поэтому вы и согласились на брак со смертной?

– Да. Наследница Гринграссов прекрасная партия. Она родит наследника роду Поттеров.

– А как же ваш род? – советники были удивлены.

– Смертной не удастся выносить вампира, сил не хватит. А вот эта Делакур другое дело – она на четверть вейла, а значит, дети получатся сильными, как магически, так и физически.

– Вы планируете заключить двойной брак?

– Триаду, – хмыкнул Влад, поворачиваясь к вампирам лицом. – Осталось устроить все, чтобы мои планы воплотились в жизнь, а не остались просто планами. Как обстоят дела с наследницей Гринграссов?

– Ваш сын холоден с ней. Это первый раз, когда они встретились после помолвки.

– Плохо, очень плохо… С этим нужно что-то сделать. Все же хорошо, что Гарольд собирается в Хогвартс на следующий год, это сыграет мне на руку. Нужно устроить, чтобы в это же время там оказалась и Флер Делакур. Этим ты займешься, Константин, – величественный взгляд на одного из советников. – Плати гоблинам, подкупай магов, но Делакур должна быть в Хогвартсе.

– Владыка, а вы не думаете, что стоит оставить все как есть? Юный князь очень темпераментен, он может обозлиться за то, что вы так настойчиво устраиваете его будущее.

– Если бы я пустил все на самотек, то мой сын был бы уже женат на Валентине, и она расхаживала бы здесь словно королева. Эта девица умеет добиваться, а Гарольд еще молод, чтобы понять ее мотивы. Он верит, что это любовь… Ребенок, наивный ребенок. Как бы я ни старался превратить его в воина, в некоторых вопросах возраст дает о себе знать. Пройдет еще не одно десятилетие, пока он займет мое место и к этому времени, я хочу, чтобы он был готов.

– Милорд, вы собрались уйти в Тень, – так вампиры называли уход за Грань.

– Да, но не сейчас. Я устал от этой жизни и хочу отдыха… В первый раз увидев Гарольда в детской кроватке в том ужасном приюте, я сразу понял, что он похож на меня, нет, не внешне, а характером… Он станет в будущем великим князем и вознесет наш народ к величию.

========== Глава 13 ==========

Гарольд был в бешенстве, а все из-за Люциуса Малфоя, посмевшего нелестно высказаться в его адрес и адрес Дафны Гринграсс. Этот напыщенный павлин имел наглость усомниться в верности своему жениху будущей леди Поттер. Среди аристократов неверность женщин считалась преступлением и несла за собой тяжелые последствия, вплоть до возвращения неверной отцу. Но и мужчину такой поступок характеризовал не с лучшей стороны: как мягкого, не способного приструнить жену и навести в семье порядок человека. Одним словом – подкаблучник и посмешище для остальных. А уж что Пожиратели, несмотря на его происхождение, начнут посмеиваться за его спиной, не было сомнений. Выход один – положить всему конец.

Нет, конечно, Малфой не сказал прямым текстом, что Гринграсс наставляет ему рога, при том даже не будучи его женой, а только невестой, перед лицом магии от этого ситуация становилась еще плачевней. А лишь «невзначай» обронил, что ему написал сын, где упомянул о тесных отношениях между Теодором Ноттом и Дафной. По словам блондина, Дафна позволяла себе флиртовать с Теодором, а тот отвечал ей взаимностью. Драко даже было замечено, как они обнимались. И все это, как далее выяснилось, Люциус сказал лишь из-за того, что желает союзнику Лорда исключительно добра. О да, добра… Несусветная ложь. Малфой хотел задеть Гарольда, и это у него с успехом получилось. Только вот Люциус, видимо, забыл с кем связался. Вампиры не отличались мягкостью, они, как и любые-другие темные существа, могли похвастаться своей жесткостью, а порой и жестокостью. Не зря их так боялись… Люциус еще поплатится за свои слова, пусть не сейчас и не сегодня, но поплатится. Ведь месть – это блюдо, которое подают холодным, вот и Цепеш отомстит за оскорбление, когда блондин меньше всего будет к этому готов.

Присутствующий при разговоре Нотт-старший то краснел, то бледнел, но возразить сиятельному лорду Малфою не осмелился. Сам же Гарольд благополучно помалкивал, хоть в душе у него все кипело от ярости. Руки так и чесались придушить Малфоя, вот только обещание, данное отцу, и договор, сдерживали парня, вынуждая с пофигизмом реагировать на подколки. Сам он знал правду, а остальное на данный момент не столь важно.

– Мистер Малфой, как мне кажется, мои отношения с мисс Гринграсс вас не касаются никоим образом. И, как я считаю, – презрительный смешок, – для лорда верить во все сплетни – это глупо. Я тоже много интересного слышал о вашем сыне и о вас самом, но не спешу доносить это до общества, считая, что это недостойно моего высокого положения. Чего и вам желаю.

– Люциус, в самом деле, не стоит тебе распространять слухи, притом ничем не доказанные, – заговорил лорд Эйвери. – Мисс Гринграсс не какая-то маггла, а наследница чистокровного рода. Она бы не позволила себе подобное поведение, будучи помолвленной с другим.

– Возможно, – не стал настаивать Малфой, а пошел на попятную, предчувствуя проблемы со стороны вампира. – Я лишь беспокоюсь о будущем наследнике Поттеров, ведь мне бы не хотелось вражды между семьями. Нас, чистокровных, и так мало, чтобы еще враждовать между собой.

– Похвально, мистер Малфой, но поверьте, я и сам могу разобраться, – подвел итог Гарольд. Но Малфой не спешил сдаваться и начал нападение с другой стороны.

– Теодор, а ты что думаешь по этому поводу? – взгляд серых глаз метнулся в сторону Нотта.

– Люциус, тебе ли не знать, что мой сын никогда не позволит себе проявлять симпатию к чужой невесте. Он у меня хорошо воспитан и к чести рода относится с уважением.

– Я предлагаю закрыть эту тему, – внес разумное предложение Эйвери. – У нас есть куда важнее дела, касающиеся будущего Магического мира.

Следующий час собравшиеся обсуждали сложившуюся ситуацию и выдвигали кандидатов на роль Министра. Также поднимался вопрос о том, как устранить Грюма и Кингсли, возглавляющих Аврорат. Первый был старым воякой – матерым псом и верным сторонником Дамблдора, такого не удастся подкупить, а значит, придется действовать силой.

Как заявил Гарольд, нет человека – нет проблем, и многие с ним согласились.

Ситуация с Кингсли тоже не отличалась простотой. Почетный член Ордена феникса, не слабый маг и политик. С таким соперником следует быть осторожным. И на довершение оставался сам Альбус Дамблдор – у Лорда к нему были особые счеты, так что старика никто не собирался трогать, да и силенок маловато. Альбус, как-никак, победитель Гриндевальда, а не лже-Герой с манией величия.

– А где Милорд? – задал интересующий Гарольда вопрос Нотт.

– У Лорда важные дела с оборотнями. Эти шавки взбунтовались, и наш Господин вместе с Грейбеком отправился их усмирять, – ответил Люциус. – Милорд должен вернуться с минуты на минуту.

– Скорей бы, а то мне не хочется зря терять время, – парировал Цепеш. – Ваш Лорд просил меня прибыть, заявляя, что это что-то важное, – акцент был сделан на слове «ваш». В ответ на такие слова Гарольд получил неодобрительные взгляды от Пожирателей ближнего круга. Но тут входная дверь с негромким шорохом открылась, и в зал шагнул Темный лорд собственной персоной. Позади шли хмурый Снейп и весьма потрепанный Грейбек.

– Цепеш, как развлекся? – сходу ляпнул оборотень. – Не пожалел потраченных денег на ту цыпу?

– Нет, – белозубо ухмыльнулся Поттер, делая себе пометку: при следующей встрече устроить взбучку этому волку, – она того стоила.

– О чем это ты, друг мой? – взгляд рубиновых глаз был обращен к оборотню.

– Неделю назад, я и мои ребята в Лютом переулке натолкнулись на вейлу и решили развлечься, – на лице появился оскал. – Но тут появился Цепеш и предложил сделку. Мы продали ему девку за хорошенькие деньги.

Сейчас все смотрели на Гарольда, видимо, не ожидая от него таких действий. Но тот лишь пожал плечами, ничего не говоря. Какой смысл доказывать этим смертным что-то, они ведь дальше своего носа не видят. Тот же Грейбек мог стребовать у родителей Делакур сумму в три раза больше, если бы сдержал свою звериную сущность.

– Перейдем к делу, – Лорд уселся в одно из пустующих кресел. – Мы начинаем войну, уважаемые!

Маги зашевелились, обсуждая услышанное.

– Открытую или партизанскую? – задал вопрос Поттер.

– Люциус, мой скользкий друг, хорошо поработал в Министерстве. Там почти все верны мне, – начал издалека Реддл. – Наши союзники с Франции и Болгарии в любую секунду готовы встать под мои знамена. Последний оплот Света – Хогвартс! Отныне это наша цель… Подготовьте своих детей, скоро мы закрепим нашу власть в замке, выгнав оттуда магглолюбца, – как понял Гарольд, это имелся введу Дамблдор, – грязнокровок и предателей крови.

– Милорд, вы хотите убить Дамблдора?

– Старик хитер, – ответил Том, – но мне удалось его перехитрить, мои верные соратники. Через несколько месяцев Дамблдор не будет представлять из себя опасность.

Маги радостно завозились, а вот Гарольд не спешил ликовать. Дамблдор не так прост и вряд ли сдастся без боя, а значит, основное противостояние впереди.

– В конце года мы нападем на Хогвартс и покажем всю свою мощь.

Парень сделал в уме пометку сообщить об этом отцу. Вряд ли Влада обрадует такая скоропостижность. Создается впечатление, что Реддла кто-то подгоняет действовать.

Собрание окончилось на торжественной ноте, и маги начали покидать зал. Одним из последних ушел Гарольд, так и не понявший, зачем Тому потребовалось его присутствие.

– Мистер Поттер-Цепеш, – у выхода парня окликнул Нотт-старший.

– Да, – вопросительно приподнятая бровь.

– Я хотел извиниться за поведение сына. Долгое время мы верили, что наши дети станут супругами. Намеренно сближали, чтобы совместная жизнь не тяготила их и вполне логично, что Дафна с Теодором сдружились…

– Мистер Нотт, не утруждайте себя, – прервал речь мужчины Поттер. – Между мной и мисс Гринграсс была заключена помолвка по старинному обряду. Магия не позволит Дафне предать меня никаким образом.

Казалось, Нотт выдохнул с облегчением.

– Но я вас предупреждаю, держите сына подальше от меня и моей невесты. Вампиры не отличаются терпением, в случае чего я убью его, а потом буду разбираться: виновен или нет. Мы с вами поняли друг друга?

– Конечно, – сглотнул Нотт, уже сегодня планируя написать письмо сыну. Мужчина не был слепцом и не был таким идиотом как Люциус, чтобы настраивать вампира против себя. Это чревато может кончиться. Он видел, что Цепеш недоволен словами Малфоя и только про себя злорадно ухмылялся. Малфой связался с соперником, что был ему не по зубам.

– Я не наивный ребенок, чтобы верить всем бредням Малфоя. Он зачем-то сталкивает нас, а сам как бы в стороне, – нарушил тишину негромкий голос вампира.

– Люциус мастер манипуляций. Он любит плести интриги, – изрек Нотт.

– Пусть попробует, а я понаблюдаю за его потугами. Всего доброго, мистер Нотт, – с этими словами Гарольд двинулся дальше по коридору.

За тысячи километров в Малфой-мэноре, светловолосый мужчина метался по своему кабинету, словно лев в клетке.

– Ты представляешь, Северус, Лорд хочет столкнуть меня с вампирами.

– Успокойся, друг мой, полагаю все не так плохо.

– Плохо и ты даже не можешь представить насколько плохо.

– Выкладывай, – Северус Снейп занял кресло напротив хозяина. – Что случилось?

– Лорд потребовал моего присутствия вчера. Я хоть и удивился, но ослушаться не осмелился… И стоило мне предстать перед Лордом, как он потребовал, чтобы я подорвал авторитет Цепеша в глазах других Пожирателей, сделать я это должен был обвинив Дафну Гринграсс в неверности.

– И? – поторопил Северус.

Малфой не спешил продолжать. Хлюпнув в пузатый бокал виски, он одним махом осушил его.

– Как ты понимаешь, выбора у меня особо не было, либо ослушаться Лорда и провести час под пытками, а то и на Аваду нарваться, либо попасть в немилость к вампирам. Как ты понял, я выбрал второе.

– Ясно, – кивнул задумчиво алхимик. – Чего-то подобного и стоило ожидать.

– Северус, ты лучше скажи, что мне делать?!

– Насколько ты верен Лорду? – задал вопрос в лоб мастер зельеварения. – Подумай хорошо, прежде чем ответить.

– После своего воскрешения Милорд изменился, и не в лучшую сторону. Он пытает своих союзников Круцио и даже убивает за малейшее неповиновение. Я не хочу, чтобы моего сына ждала такая участь, – наконец-то ответил Малфой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю