Текст книги "Благословленные Магией (СИ)"
Автор книги: KJIEO
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 66 страниц)
– Поверь, Сев, ты не хочешь это знать. – Блондин посмотрел на друга с сомнением.
– Это какое-то зелье из книг о «Высших зелий»? – Не понимая намеков, продолжал распыляться брюнет. Диана только осторожно улыбалась, показывая взглядом, чтобы друг не развивал эту тему. Но тот явно не понимал ее взглядов.
– Поверь, Сев, ты не хочешь знать, что это за зелье. – Люциус положил руку на плечо друга и замотал головой в ответ на вопросительный взгляд однокурсника.
– Мы купим много разных ингредиентов. – Пообещала Диана, заканчивая эту тему. Подойдя к другу, она взяла его под руку и потянула прочь от банка. Остальные, перемигиваясь, последовали за ними.
– Значит, решили с Дианой не спешить? – Спросил Люциус, идя под руку с женой. Сириус шел рядом, так же держа Беллу под руку. «Знатоки зелий» шли впереди в отдалении, живо обсуждая между собой любимую тему.
– Да. – Кивнул Блэк. – Время не спокойное.
– Правильно. – Согласился блондин. – Мы с Циссой тоже решили не торопиться с этим. – Улыбнулся он супруге, накрывая своей ладонью ее руку, что покоилась на его локте. Та согласно кивнула, тоже улыбаясь ему. – Но мы такое зелье покупаем. Это тебе «повезло», что Диана прекрасный зельевар. Она вообще не признает покупки готовых зелий. Всегда все варила сама.
– И не говори. – Рассмеялся Сириус. – Она под это дело подвал оборудовала. Стол, большой котел, шкафы, забитые ингредиентами, готовыми зельями и книгами с рецептами. Слизнорт бы удавился от зависти.
– Не сомневаюсь. – Поддержал его смехом Люциус. – Кстати о любимых магазинчиках. Пока Диана с Севой «выносят» магазин с ингредиентами для своих зелий, предлагаю тебе наведаться в магазинчик «Все для квиддича». Я тут планирую прикупить новую метлу, чтобы вашему Поттеру жизнь медом не казалась.
– Ох, Люциус, твоя надежда в свою победу меня умиляет. Победы Слизерина над Гриффиндором можно по пальцам рук посчитать. Причем одной руки.
– Смеется тот, кто смеется последним, Блэк. – Усмехнулся блондин. – Посмотрим, что ты скажешь, когда твой Поттер будет смотреть на снитч в моих руках. Он будет плакать от зависти.
– Он будет плакать от смеха, смотря на твое перекошенное от злости лицо, что опять тебя «уделал». А лично я буду делать все возможное, чтобы спихнуть тебя с метлы.
– А, ну удачи. – Рассмеялся Люциус, хлопая товарища по плечу. – Посмотрим, догонишь ли.
– Мальчики, вы еще подеритесь. – Недовольно скривилась Белла. – Опять вы о своем квиддиче. Надоели.
– Ну, не о шмотках же нам говорить. – Ответил блондин. – Кто о чем. Мы о квиддиче, вы о шмотках.
– Ой, не так уж мы и болтаем о шмотках. – Фыркнула Цисса. – Подумаешь, иногда обсудим что-то новое в моде.
– Иногда? – Одновременно воскликнули Сириус с Люциусом. – Да вы, девчонки, когда собираетесь, можете часами это обсуждать. – Воззрился на супругу блондин. – А мы только начали, так вы сразу «надоели». Нет уж, мы тоже хотим пообсуждать нашу любимую тему.
– Так, мы пришли. – Довольно сообщила Белла, останавливаясь у магазинчика с письменными принадлежностями.
Юноши были вынуждены прервать их перепалку, и послушно зашли следом за девушками. Внутри уже находились Диана и Северус, набирая свертки пергамента, чернила и перья. Они по-прежнему обсуждали тему зелий, что не мешало им делать необходимые покупки. Остальные друзья решили им не мешать, понимая, что «зельевары» сейчас все равно ничего не замечают в запале разговора.
После покупки перьев и пергаментов, друзья направились в книжную лавку, где уже Малфои зависли надолго, не ограничившись списком учебников. Товарищи с трудом оттащили их от книжных стеллажей. Когда все необходимое к новому учебного году было куплено, друзья разделились по парам, отправившись по любимым магазинчикам. Диана с Северусом, как и планировали, отправились за ингредиентами и прочим необходим для варки зелий, Сириус Люциусом в магазин «Все для квиддича», а сестры Блэк пошли прикупить пару новых мантий. Последние две пары справились за час, а вот «зельеваров» пришлось буквально за руки тащить к выходу из магазина. Дай им волю, они скупили бы все в магазине «на всякий случай».
Уставшие, заваленные покупками, но довольные, друзья решили перекусить и завернули в кафе. Заняв у окна стол, они расселись, весело обсуждая между собой разные темы. Сделав заказ подошедшей официантке, они разлили по стаканам воду, что стояла на столе в графине, как было на каждом столе. Не успели они продолжить обсуждение, как к их столику подошел Мартин Гринграсс с двумя братьями Лестрандж.
– Какие люди. – Усмехнулся Гринграсс, осматривая компанию за столом.
Друзья при их появлении заметно напряглись, сразу понимая, кого еще Воландеморт предупредил о готовящемся нападении на Косой переулок. Робостьян Лестрандж только мельком глянул на невесту, скрывая отвращение. Собственно Белла тоже не была «счастлива» от появления будущего супруга. Малфои всегда удивлялись, почему подруга не попросила тетю найти ей другого жениха, раз у них с Лестранджем такая ярая взаимная неприязнь. Белла от этого только отмахивалась, говоря, что ей собственно все равно за кого выходить замуж, ведь тот, кто ей нравится, все равно не будет ее суженым. И как друзья не пытались выпытать из нее имя таинственного возлюбленного, девушка была неприступна. А попытки самим все узнать были тщетны: Белла никогда не смотрела на кого-либо «особым» взглядом. Поняв бесперспективность своей затеи, Малфои успокоились и более не приставали к подруге, предоставив ей самой распоряжаться своей жизнью.
– Не рановато вы за покупками, Малфои? – Продолжал насмехаться Мартин, игнорируя Блэков и Северуса.
– А вы? – Парировал Люциус, кивая на пакеты в руках подошедших юношей.
– Туше. – Признал Гринграсс. – Вы, видимо, тоже не любите толкаться с другими учениками. Гораздо лучше все купить заранее и не знать хлопот, правда?
– Да, мы тоже так подумали. – Кивнула Диана.
– Интересно, как совпало, правда? – С подтекстом усмехнулся Себастьян Лестрандж. – Что-то мы больше с нашего курса никого не встретили. А вы?
– Мы тоже. – Ответил блондин. – Действительно удивительное совпадение.
– Ну, что же, до новых встреч, Малфои. Приятного вам вечера. – Скривился в подобии улыбки Гринграсс и отошел от столика. Лестранджи кивнули Малфоям и последовали за другом.
– И вам. – Одновременно скривились от отвращения Малфои, провожая однокурсников настороженным взглядом. – Этого следовало ожидать. – Проговорил Люциус, поворачиваясь обратно, когда компания Гринграсс-Лестранджи исчезла из виду.
– И как вы с ними еще общаетесь? – Поразился Сириус. – Ладно, вы еще скрываете свой негатив под «маской», но они этого даже не скрывают. В воздухе повисло такое напряжение, когда вы разговаривали, что хоть ножом его режь. Меня аж передернуло.
– Да, Блэк, мало ты в свет выходишь. – Усмехнулся блондин. – Давно бы уже привык. Большинство людей нашего круга друг другу готовы в глотки вцепиться, но вынуждено улыбаются, потому что бояться и от этого уважают другу друга.
– У нас с вами точно разные понятия об уважении. – Пробормотал Блэк. Супруга, как могла, пыталась его подбодрить, ласково улыбнувшись и взяв его за руку.
Вскоре инцидент был исчерпан. Друзьям принесли заказанные блюда, и они с удовольствием накинулись на них, снова непринужденно общаясь между собой. Насытившись, молодые люди засобирались к выходу. Расплатившись и поблагодарив хозяина заведения, друзья вышли из кафе и двинулись к выходу из Косого переулка.
Люциус сразу подхватил супругу и сестру под руки и повел их по дорожке между магазинчиками, о чем-то весело им сообщая. Северус шел рядом, активно участвуя в дискуссии. Сириус специально придержал Беллу за руку и, дождавшись, когда основная компания уйдет вперед, тоже взял кузину под руку и, они не спеша последовали за товарищами.
– Беллс, – обратился к сестре Блэк, – неужели ты не могла попросить мать, чтобы она избавила тебя от такого неприятного жениха?
– Братишка, не всем суждено жениться по любви. – Весело отозвалась Белла, но веселье ее было скорее наигранным.
– Да, я понимаю, но и выходить замуж за человека, на которого тебе даже противно смотреть, тоже, знаешь ли, садомазохизмом попахивает. Я видел, как на тебя твой женишок посмотрел, и ты тоже отнюдь не посылала ему радостные флюиды. До вашей свадьбы еще много времени, еще можно все переиграть. Мать выберет тебе другого чистокровного, от которого тебя не будет каждый раз выворачивать. Тебе же жить с этим человеком всю жизнь.
– С чего это тебя вдруг стало заботить мое счастье? – Прищурила глаза девушка. – Издержки влюбленного человека? Ты счастлив и хочешь, чтобы все вокруг были счастливы? А так не всегда бывает, братишка. Я уже смирилась. Мне все равно.
– Я не верю. – Нахмурился Сириус, смотря на сестру. – Тебе не может быть все равно. Это же твоя жизнь, Белла. Мать пойдет на изменение договора, если ты ее попросишь.
– Не надо. – Жестко остановила его Белла. – И ты не смей говорить с ней на эту тему.
– Но почему? – Не мог понять Блэк. – Это не так сложно. Я же «отвоевал» Диану, даже не зная тогда, что она предназначена для меня. Ведь тебе же нравится кто-то другой. Хотя я и не знаю, из кого из нашего круга можно выбрать. Все, как один, либо придурки-уроды, либо ходячие недоразумения. По мне, так тебя никто не достоин из них.
– Не знала, что ты такого высокого обо мне мнения. – Удивилась девушка.
– Какие бы у нас не были отношения, Беллс, ты моя сестра, как и Цисса. И я люблю вас. И да, я хочу, чтобы вы были счастливы. Цисса довольная своим мужем, хотя Люциус далеко не подарок, но он все же лучшая кандидатура. За нее я не волнуюсь, а вот твои взаимоотношения с будущим супругом вызывают у меня серьезные опасения. Вы если не переубиваете друг друга в первый же день совместной жизни, уже это будет достижением.
– Какой у меня заботливый братик. – Восхитилась Белла, прижимаясь плечом в руке юноши. – Но ты не волнуйся, все будет нормально. Я думаю, мы сможем договориться с Робостьяном, чтобы остаться живыми и относительно невредимыми. Наш с ним брак скорее просто неизбежность. Лестранджей не стоит злить. Да и вообще, ты прав, других достойных кандидатов все равно нет.
– Он не из нашего круга, так ведь? – Догадался Сириус, останавливаясь. Они уже подошли к выходу из Косого переулка, где их ждали друзья. Те им махали, чтобы Блэки поторопились, но юноша хотел закончить разговор с сестрой. Белла отвела взгляд, понимая, что брат ее раскрыл. – Беллс, мать хоть и чтит чистоту крови, но она всегда выступала за то, чтобы ее дети были счастливы. Кто он, Белла? Почему ты не хочешь сказать матери о том, что любишь другого. Даже если он не чистокровный, это не важно. Если ты любишь его, и он достоин тебя.
– Нам все равно не быть вместе, Сириус. – Вздохнула девушка, поднимая на брата взгляд.
– Почему? – Искренни недоумевал тот.
– Потому что он любит другую и никогда не посмотрит на меня. Здесь у меня нет шансов. Поверь, я пыталась. Но я его не интересую. Его никто, кроме нее не интересует.
– А та, другая девушка? Она тем же отвечает ему?
– Нет. Она счастлива с другим.
– Давай я поговорю с ним? – Предложил Сириус. – Если он свободен, и ту другую он не интересует, я попробую ему объяснить, что нужно обратить внимание на других девушек. А ты потом «подкатишь» к нему, и все у вас наладиться.
– Да не получиться, Сириус. – Воскликнула Белла. – Я же говорю, он навсегда влюблен в другую. И он прекрасно знает, что она никогда не будет с ним, но все равно продолжает «вздыхать» по ней. Видимо, он безнадежный однолюб.
– Это Снейп? – Догадался брат. Девушка даже глаза распахнула от неожиданности. Юноша оказался очень проницательным, сразу «разгадав» таинственного возлюбленного кузины. Белла только кивнула, опуская голову. – Понятно. – Вздохнул Блэк. – Ты права, это тяжелый случай. Он до сих пор смотрит на Ди глазами побитой собаки. Мне его даже жаль.
– Вот именно. – Тоже вздохнула девушка. – Так что не судьба. Поэтому мне и все равно. Какая разница, за кого выходить замуж, если тот, кто нужен, никогда не посмотрит на меня больше, чем на просто подругу любимой девушки? Сев навсегда отдал свое сердце твоей Диане, и это никогда не измениться. На приеме по поводу вашей свадьбы, когда я напилась, я думала, вот мой шанс. Я прижималась к нему, пыталась хоть как-то его к себе расположить. Но ни черта у меня не вышло. Он был со мной вынуждено, и удовольствие ему моя компания не доставляла. И он почти все время смотрел на Диану именно таким взглядом, как ты и сказал.
– Это Ди попросила его проследить за тобой. Она волновалась, что ты неадекватна. Это было неправильно по отношению к тебе, но нам тогда, прости, было некогда.
– Да ничего. – Отмахнулась кузина. – Я понимаю. Цисса мне потом рассказала, как Джон Малфой довел свою дочь до слез. Да и вообще вам в принципе было не до меня. Зато я все для себя окончательно выяснила. Ладно, пойдем, а то наши друзья уже теряют терпение. – Она указала на товарищей, которые и вправду уже с раздражением смотрели на Блэков. – Ты только не говори никому, ладно? – Попросила напоследок Белла. – Особенно Диане. Она итак чувствует себя виноватой перед Северусом. К сожалению, у меня, братик, не будет счастливого конца. Но что делать, если он безнадежный однолюб, а мое сердце не спрашивает, кого любить.
Девушка подхватила брата под руку и повела к друзьям, которые заметно оживились, когда они стали приближаться. Выйдя из переулка, друзья распрощались и, активировав порт-ключи, аппарировали к своим домам.
========== Часть 30 ==========
Глава 30
– Рад снова приветствовать вас, друзья. – Начал свою речь Воландеморт, оглядывая своих Пожирателей. Очередное собрание состоялось спустя полмесяца на том же месте. – Сегодня я собрал всех вас, чтобы сообщить о готовящемся нападении на Косой переулок. Я планирую его через неделю, когда будет особенно много учеников и их родителей. Это нападение станет началом нашей войны, которую мы выиграем. И глупцы, кто сомневается в этом. Наконец-то Дамболдор и его Орден увидят, на что мы способны. Они ужаснутся и поймут, что наша сила велика. Итак, я долго думал, как организовать нападение. Конечно, дети участвовать в нем не будут. Только те, кто принял метку, но и вас, мои верные друзья, достаточно, чтобы перед вами устрашились все. Мы встретимся здесь через неделю, и отсюда вы, мои верные Пожиратели, аппарируете в Косой переулок и будете нести хаос и разрушение. Не щадите никого, используйте все заклинания, не стесняясь Непростительных. Мы должны громко заявить о себе, чтобы наши враги поняли, что так будет со всеми, кто бросит нам вызов. А после я буду ждать вас здесь, чтобы отпраздновать с вами нашу первую победу.
– Итак, нам уже есть с чем идти к Блэкам. – Сказал Люциус, когда вся компания слизеринцев отошла на достаточное расстояние от дома, где собирались Пожиратели.
Достав монетку-ключ, он сжал ее в кулаке и прошептал заклинание активации. Его монетка нагрелась и засветилась, а следом по цепочке тоже произошло с монетками его сестры, жены, Беллы и Северуса. Друзья так же достали свои монетки и, активировав порт-ключ, исчезли с полянки. Появились они перед уже знакомым шатром и направились к входу. Следом стали появляться другие члены Коалиции. Приветствуя друг друга, они заходили в шатер и рассаживались на свои места. После ухода Боунсов, Прюэттов и Абботов их стало заметно меньше, зато теперь они стали более сплоченными. Последними прибыли работники Министерства Магии.
Люциус со своими друзьями занял свои места как всегда недалеко от входа. Леди Блэк вышла вперед и, поприветствовав всех, спросила о цели сбора.
– Воландеморт назвал дату первого нападения. – Объявил Люциус, вставая со своего места и разворачиваясь к остальным членам Коалиции. – Она назначена через неделю. Думаю днем, когда будет наибольшее количество людей. В нападении будут участвовать только взрослые Пожиратели, принявшие Метку. Сам Воландеморт присутствовать не будет. Он будет ждать в месте сбора.
– Лорд Малфой, а где находится это место? – Спросил Лорд Поттер.
– Этот дом находится в… на… – Блондин запнулся, не в силах произнести адрес. – Я не могу.
– Воландеморт заколдовал место сбора так, чтобы никто не смог назвать адрес. – Догадалась Леди Блэк. – Он умен, черт. Да, было бы отлично накрыть всю шайку целиком, но придется все-таки по старинке. Итак, мы расскажем Дамболдору о готовящемся нападении. Пожирателей Воландеморта будут ждать. Надеюсь, у нас получится захватить большинство. Главное, что мы успеем предупредить людей и тем самым спасем им жизни. Мы все благодарны вам за информацию. – Улыбнулась она, смотря на компанию слизеринцев. – Это очень важная информация. Я хочу попросить у вас прощения за своих подруг, которые наговорили вам много гадостей.
– Леди Блэк, – улыбнулся Люциус. – Вам не за что извиняться. Тем более за людей, за которых вы не отвечаете. Мы прекрасно знаем, какая «слава» о нас ходит. Но, тем не менее, считаем странным, что ораторские способности Дамболдора были поставлены выше, чем многовековая дружба с вашей семьей. Но да не нам их судить. Оставим это на их собственное усмотрение. И, кстати, хорошо, что мы это узнали в самом начале. А теперь, позволите один вопрос?
– Конечно, Лорд Малфой.
– Вы говорили Дамболдору о нас? Он еще не спрашивал, откуда у вас информация?
– Спрашивал. Я сказала, что Диана вызвалась быть двойным агентом и что всю информацию мы получаем от нее. Ни вас, ни остальных я не упоминала. Это я оставила на ваше усмотрение: если захотите сами расскажите. Для него вы «ярые» сторонники Воландеморта, а Диана просто пользуется своим родством с вами, Лорд Малфой, чтобы быть «вхожей» в штаб Воландеморта. Кстати, Диана, я думаю, что Дамболдор лично захочет убедиться в твоей преданности ему. Так что готовься, что появившись в стенах школы, он вызовет тебя на разговор. Но я уверена, что убедив Воландеморта, и с директором у тебя не возникнет проблем.
– Я тоже в этом уверена, Леди Блэк. – Хитро улыбнулась Диана. – И спасибо, что предупредили.
– Ну, что ты, девочка, это самое меньшее, что я могу сделать.
– Тогда пусть все так и остается. – Снова заговорил блондин. – Пусть Дамболдор и все в его Ордене думают, что я, Цисса с Беллой и Северус, как вы сказали, «ярые» сторонники Воландеморта. А Диане оставляем задачу «водить» за нос наших «лидеров». У моей сестры тоже хорошо развиты ораторские способности. Она смогла «очаровать» Воландеморта, а значит и «доброго» дедушку она легко убедит в своей преданности «высшему благу».
– Тогда, полагаю, мы встретимся вновь после нападения Пожирателей через неделю. Благодарю всех за то, что пришли.
Члены Коалиции стали расходиться, напоследок отдельно благодаря Малфоев и их друзей за полученную информацию, которая спасет много жизней. Слизеринцы вежливо кивали, в душе гордые своим поступком.
И вот настал день Х. В полдень Воландеморт встречал своих верных сторонников. Дав им последние наставления, он отпустил Пожирателей на акцию. Один за другим его верные сторонники исчезли из места сбора. С Воландемортом остались только несовершеннолетние дети Пожирателей, в числе которых были Малфои и их друзья. Они расположились в отдалении, изредка посматривая на Воландеморта, который сидел на своем троне, о чем-то задумавшись. По его лицу блуждала странная улыбка. Другие дети Пожирателей, среди которых был Мартин Гринграсс, братья Лестранджи и Теодор Нотт тоже сидели в стороне, так же поглядывая на Воландеморта и компанию Малфоев. В помещении зала повисла звенящая тишина. Присутствующие даже дышать старались беззвучно, чтобы лишний раз не обращать на себя внимание.
А в это время в Косом переулке хоть и было достаточно волшебников, но все они были предупреждены, чтобы вовремя аппарировать, когда начнется нападение. Члены Ордена Феникса были среди волшебников и делали вид, что тоже заняты покупками. Все они были информированы, как вести себя, когда появятся Пожиратели. Один из орденоносцев увидел появившегося Пожирателя и, подняв вверх свою палочку, пустил в воздух сноп искр. В тот же миг все волшебники, что не входили в Орден в одно в одно мгновение аппарировали, оставив сторонников Воландеморта и Дамболдора выяснять отношения. Пожиратели не сразу поняли, что их ждали, а когда поняли, некоторые из них были обездвижены и взяты в плен. Началась настоящая потасовка. Волшебники обменивались заклинаниями, прячась за всем, что может служить щитом. Орденоносцы тоже несли потери, но никто не сдавался. Наконец, Пожиратели поняли, что они проигрывают и стали аппарировать, чтобы спасти свои жизни и свободу. Когда исчез последний сторонник Воландеморта, невредимые орденоносцы вышли из своих укрытий и стали поздравлять друг друга с первой победой и оказывать помощь нуждающимся. Поверженных Пожирателей взяли в плен, спеша передать их в руки правосудия.
Появление «уцелевших» Пожирателей вызвало разную реакцию у находящихся в месте сбора. Когда волшебники стали заполнять зал, Воландеморт подскочил на троне и вышел вперед, чтобы поприветствовать своих верных слуг. Но его улыбка быстро сползла с лица. Пожиратели, кто твердо стоял на ногах, поддерживали тех, кто еле держался на своих двоих. У некоторых была видна кровь. Дети быстро подбежали к своим родителям, удивленно осматривая родителей и других Пожирателей. Компания Малфоев напряглись, понимая, что сейчас будет. Они надеялись, что «уцелевших» будет гораздо меньше. Но, тем не менее, они мысленно довольно улыбнулись, отмечая, что почти около десятка не появились, видимо, они в плену орденоносцев. На Воландеморта было страшно смотреть. Его глаза налились ненавистью, он смотрел на своих слуг со смесью удивления и растерянности. Он был уверен в победе.
– Нас ждали, мой Лорд. – Проговорил Лорд Нотт, буквально повиснув на своем друге Лорде Гойле. – Стоило нам появиться, как в небо был отправлен сигнал. В тот же миг все волшебники, находящиеся в переулке исчезли, а мы были атакованы Орденом Феникса. Мы даже толком ничего не успели понять, как некоторые из нас были сражены наповал. Мы отбивались, как могли, но силы были не равны. Они рассредоточились по всему переулку, нам даже негде было спрятаться. Чтобы не попасть в руки Ордена и не погибнуть, мы были вынуждены отступить.
– Нас предали, мой Лорд. – Ревел Лорд Гринграсс не хуже раненого медведя. – Кто-то рассказал о нашем приходе. Среди нас предатель и шпион Дамболдора.
Воландеморт что-то выкрикнул, сжимая кулики. Выхватив палочку, он направил кончик на ближайшего Пожирателя и выстрелил в него Пыточным заклинанием. Волшебник рухнул, как подкошенный и заорал от боли, корчась на полу. Воландеморт маниакально оскалился, смотря на валяющегося слугу. Все присутствующие были шокированы таким зрелищем. Помучив одного Пожирателя, Воландеморт так же «уложил» на пол рядом стоящего. И так еще с двумя, пока Лорд не успокоился. Глубоко вдохнув и выдохнув, он отступил на шаг. Пожиратели удивленно смотрели на своего предводителя. Никто не ожидал, что все так обернется. Маги помогли встать своим товарищам, которые с искренним страхом смотрели на Лорда тьмы.
– Кто? – Процедил сквозь зубы Воландеморт, осматривая своих сторонников злым взглядом. – Кто из вас предатель? Кто сдал своих друзей? Если сейчас кто-то из вас выйдет, я обещаю простить его на первый раз, а остальных помилую. Если нет, то я буду пытать каждого, но заставлю всех сознаться.
– Мой Лорд, мы преданы вам всецело. – Бухнулся на колени Лорд Гринграсс. – Пощадите меня и мою семью. Я уверяю вас, что мы не при чем.
– Мой Лорд, я так же готов поклясться вам в своей искренней преданности. – Так же упал на колени Лорд Лестрандж. – Умоляю вас о милосердии.
Следом за ними другие взрослые Пожиратели падали ниц перед своим господином, клянясь в верности. Воландеморта перекосило от отвращения. Он осматривал слуг, прохаживаясь вдоль ряда.
– Ладно, встаньте. – Великодушно разрешил Воландеморт, махнув палочкой вверх. Пожиратели, поняв, что опасность миновала, стали подниматься на ноги, благодарно кланяясь господину. – На первый раз я прощаю. И предателю среди вас будет наглядная демонстрация, что с ними я буду поступать так же, как и теми, кто открыто бросил мне вызов. А чтобы больше никто не мог предупредить Дамболдора, я буду сообщать о нападениях прямо перед самим нападением. В ваших же интересах, мои дорогие друзья, чтобы подобное больше не повторилось. А сейчас скройтесь с глаз моих. О следующих собраниях я сообщу.
Пока господин не передумал, Пожиратели стали исчезать из зала, прихватив с собой членов семьи и товарищей, не способных самостоятельно передвигаться. Малфои и их друзья решили воспользоваться этим, чтобы незаметно «сбежать» из помещения, так как аппарировать самостоятельно еще не умели.
– Миссис Малфой-Блэк, – громко позвал Воландеморт. Слизеринцы остановились, как вкопанные, не дойдя до выхода всего несколько шагов. Остальные Пожиратели уже исчезли, и в помещении остались только сам господин и компания друзей. Диана медленно повернулась лицом к мужчине и двинулась в его сторону. Люциус шел рядом с ней, смотря на Воландеморта чуть прищурив глаза. Остальные заметно напряглись, идя на шаг сзади. Встав перед мужчиной, девушка чуть наклонила голову и посмотрела на Воландеморта в ожидании его слов. – У меня будет к вам просьба. Предатель поставляет информацию Дамболдору или кому-то из его Ордена. Так как вы, являясь членом семьи Блэк, входите в штаб наших врагов, я поручаю вам найти этого шпиона. Я уверен, что вы справитесь с этим заданием. Опрашивайте членов Ордена, хоть самого Дамболдора пытайте, но выдайте мне предателя. Это будет ваше личное задание. Сконцентрируйтесь на нем. На собрания можете не появляться, «влейтесь» в Орден так, чтобы все там доверяли вам. Используйте любые способы для того, чтобы выполнить задание. Во времени я вас не ограничиваю, но все равно не тяните. Я не могу допустить повторения сегодняшнего срыва. Ну, и в случае успешного выполнения задания, естественно, я вознагражу вас и ваших друзей. Вы справитесь, миссис Малфой-Блэк? – Воландеморт пронзительно посмотрел Диане в глаза, и та впервые заметила ментальную атаку на свою «стену». Мгновенно сориентировавшись, девушка тут же «подкинула» мужчине свои «искренние» эмоции по поводу провала акции.
– Я не разочарую вас, мой Лорд. – Одному Мерлину известно, как тяжело дались Диане последние слова. Она приложила все свои силы, чтобы в ее голосе не было слышны нотки сарказма.
– Я рад это слышать. – Воландеморт довольно улыбнулся и «прервал» ментальную атаку.
Махнув рукой, он позволил молодым людям уйти и, развернувшись, величественно прошел к своему трону. Еле заметно кивнув, компания слизеринцев двинулась к выходу, стараясь не сильно спешить, чтобы не вызвать подозрение у мужчины.
Едва друзья вышли из здания, Люциус схватил за руку сестру и жену. Те сразу поняли, что блондин готовится к активации порт-ключа и схватили за руки Беллу и Северуса. Глава Рода Малфоев повернул фамильное кольцо вокруг пальца, и вся компания исчезла, переносясь к воротам Малфой-мэнора. По-прежнему не говоря ни слова, Люциус отпустил руки девушек и, открыв ворота, пошел по тропинке к имению. Остальные последовали за ним, обдумывая произошедшее.
Поприветствовав Линки, друзья прошли в гостиную, и расселись за обеденным столом. Люциус сел во главе стола и внимательно посмотрел на сестру.
– М-да, – протянул он, – не ожидал я, что так все обернется. Диана, тяни время, «ища» шпиона. Воландеморт не торопит и хорошо. Но и слишком долго он ждать не будет. Нужно придумать план. Сегодня собирать Коалицию не будем, если, конечно, ее не соберет кто-то другой. Посмотрим, как орденоносцы «справятся» с пойманными Пожирателями. Если мы «подложим» какого-то «предателя», а акции нападений продолжат срываться, Воландеморт поймет, что ты ошиблась или специально «подставила» невиновного. И в том, и в другом случае, он не будет доволен. Будем, конечно, надеяться на амулеты Блэков, но после сегодняшнего «представления» я уже начинаю сомневаться, и проверять не хочется.
– Мне тоже. – Кивнула Диана, поставив локти на стол и положив подбородок на сцепленные пальцы. – К тому же я не знаю, как мы теперь вообще будем «срывать» акции Воландеморта. Теперь он будет сообщать о нападениях прямо перед их началом. Мы не успеем никого предупредить.
– Да, это прискорбно. – Вздохнул блондин, хмуря брови. – Если мы не сможем поставлять информацию, я не вижу смысла нашего нахождения в штабе Воландеморта. Но и путей отхода у нас уже нет. Воландеморт сразу все поймет. Нам остается только «доигрывать» наши роли.
– Я не понимаю, почему вы так спокойны? – Вскочил со своего места Северус, опираясь на поверхность стола. – Люц, ты не понимаешь, что Диана теперь в любом случае попадает под гнет Воландеморта. Если она «подсунет» ему лже-шпиона, а срывы акций продолжатся, то Воландеморт все поймет и «накажет» Диану. А если она никого не даст ему, то это тоже вызовет подозрения и Диане все равно достанется от него. Вот о чем мы должны думать. Ей нужно выйти из «игры». Это слишком опасно.
– Сев, ты преувеличиваешь. – Слабо улыбнулась Диана, смотря на друга. – Мы придумаем план, чтобы исключить оба случая. Да и Люц прав, теперь нам будет сложнее поставлять информацию о нападениях. Нужно придумать какую-то экстренную связь. И я теперь не буду появляться на собраниях. Нужно придумать способ, чтобы вы сообщали мне, а я уже передавала Дамболдору. И я без понятия как директор сможет быстро собрать Орден на «встречу» с Пожирателями. Все-таки смерти сторонних волшебников неизбежны. Черт, вот как, как Орден не смог справится? Мы дали им все карты в руки, а они так позорно облажались. Захватили пару Пожирателей и радуются. А теперь Пожиратели вконец озвереют и будут стараться выполнять приказы Воландеморта с большим рвением, чтобы избежать Круцио. Я не знаю, что тут можно придумать.
– Может, все-таки соберем членов Коалиции? – Робко предложила Нарцисса, смотря на мужа. – Задание Дианы теперь усложняется. Тетя обязательно что-нибудь придумает.
– Откуда у вас, Блэков, такая уверенность, что Леди Вальпурга обязательно что-нибудь придумает и найдет решение от всех проблем? – Усмехнулся Люциус. Супруга под его взглядом стушевалась и опустила голову. – Малфои никогда не ждали от других решений своих проблем. У нас есть свои головы на плечах. О задании Дианы никому не слова, вы поняли? Лучше, чтобы об этом знали как можно меньше людей. Я придумаю план, как выйти из сложившейся ситуации с минимальными потерями. Пока, Диана, делай вид, что выполняешь задание Воландеморта. А вот по поводу экстренной связи Леди Блэк действительно нужно рассказать. Тут она пусть подумает, как вовремя предупреждать орденоносцев. Итак, друзья, думаю, что сегодня никто не соберет нас, поэтому не смею больше вас задерживать. Сестра, останься.