Текст книги "Дополнительное время (СИ)"
Автор книги: inatami
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)
Мальчик, мальчик, я тебя съем.
В следующую секунду рука загорелого преспокойно перевернула бокал вина прямо девице на грудь.
Козел! – воскликнула она, отталкивая от себя мужчину и вылетая из закутка, прикрывая сумочкой огромное вишневое пятно на груди. Стряхивая несуществующие соринки с рукава, белозубый вышел из-за портьеры и встал рядом с Майкрофтом.
Я Грег, – легко сказал он.
Ты придурок, – солидно ответил Майкрофт. – Ты сделал это специально.
Да, – ничуть не смутился новый знакомый. – Ты бы слышал, какая она тупая! Во всей твоей позе больше интеллекта, чем в том, что она успела произнести с момента рождения.
Именно из-за большой любви к умным женщинам ты и потащил ее в темный угол? – скептически уточнил Холмс, хотя вовсе не намеревался продолжать этот разговор.
Она утащила меня – я просто не сопротивлялся. Было скучно, – парень покачнулся с носка на пятку. – А теперь нет.
Он улыбнулся снова, и Майкрофт подумал, что с этой его улыбкой что-то не так. Она была слишком идеальной и делала довольно красивое лицо практически совершенным. Под действием этой улыбки разбегались тончайшие морщинки вокруг глаз, две ямочки – одна чуть больше другой – появлялись на щеках, а сильный выразительный подбородок словно становился чуть мягче.
Холмс встревожился, осознав, что уже некоторое время молча смотрит на рот своего собеседника, а тот продолжает улыбаться и созерцанию не препятствует. Майкрофт сумел отвести взгляд от гладких губ Грега и посмотреть ему в глаза:
Ну что ж, Грег, желаю вам приятного вечера, – Холмс слегка отсалютовал ему бокалом и хотел с достоинством удалиться, но был остановлен вкрадчивым:
Ты один здесь?
Майкрофт дернул плечом.
Он напомнил себе, что только что в толпе мелькнула рыжая макушка Эверетта, с которым была запланирована четвертая из пяти очень важных встреч. Строгое самовнушение не помогло: темная шевелюра слегка вьющихся непослушных волос Грега завораживала Майкрофта больше, чем все рыжие дипломаты вместе взятые.
Видимо, уже нет, – с долей покорного смирения ответил Холмс.
Тогда мне нужен другой бокал, – сделал Грег шаг вперед. – И еще – твое имя.
Самым несчастным днем своей жизни Майкрофт бы назвал не тот ужасающий четверг, когда Грег ушел в последний раз, а какой-то другой – безликий – день, когда Холмс понял, что любовник больше не вернется. Тогда молоденькая Антея, будучи еще простым секретарем, а не полноправным личным ассистентом с целым рядом самостоятельных полномочий, вместе с утренней почтой и распечаткой важнейших мировых новостей принесла заметку об одном валлийском клубе из Второй, кажется, Футбольной лиги. На заглавном фото владелец клуба пожимал руку загорелому, стройному и улыбчивому новому тренеру, который, давая интервью местному журналисту, сообщил, что Лондон утомил его своим безумным ритмом жизни, лицемерием и равнодушием. “Я бы хотел как можно больше времени проработать вдали от Лондона”, – подчеркнул тренер Лестрейд в интервью.
Майкрофту удалось отменить все запланированные на тот день встречи. Вечер застал его в том же кабинете, бесславно напившегося и глотающего слезы.
На следующее утро он был безукоризненно выбрит, отглажен и с утроенной энергией принялся спасать страну. Антея больше никогда не приносила новостей про тренера Лестрейда.
Четыре года Майкрофту удавалось делать вид, что он все забыл, хотя почти каждую ночь ему снилась горячая кожа под его длинными пальцами, мозолистые сильные руки, обхватывающие член ровно так, как следует, твердые, покрытые золотистыми волосками бедра, доверчиво раздвигающиеся под ласками губ и языка.
Но потом Грега пригласили работать в Премьер-лигу, и притворяться, будто его не существует, стало гораздо проблематичнее. Зайдя однажды к брату без предупреждения, Майкрофт застал Шерлока за просмотром традиционного предматчевого интервью тренера команды-соперника. Тогда Шерлок еще регулярно выходил в основном составе и относился к изучению планов противника достаточно серьезно.
Узнав Майкрофта по звуку шагов, Шерлок не стал оборачиваться:
Этот Лестрейд даже не очень похож на идиота. Игроки у него не ахти, но расставил он их грамотно.
На экране ноутбука по-прежнему загорелый, белозубый, но чуть поседевший Грег что-то уверенно отвечал журналистам, оживленно жестикулируя, и Майкрофт вдруг покачнулся, увидев на левой руке блестящее обручальное кольцо. Без сил опустившись на ближайший стул, Холмс-старший буквально слышал, как с грохотом рушатся выстроенные за четыре года стены вокруг его истекающего яростной любовью сердца.
Плотину прорвало: с того вечера Майкрофт Холмс ни на мгновение не выпускал из зоны пристального внимания жизнь своего бывшего любовника. День, когда в спортивных СМИ появилась скромная заметка о разводе мистера и миссис Лестрейд, Холмс отметил бутылкой дорогого шампанского, уговорив Антею присоединиться к нему. Он не сказал ей, что именно они празднуют, но знал, что она умная девочка.
Именно она в конце концов предложила обратиться к Лестрейду с проблемой Шерлока. Антея делала акцент на трудностях молодого Холмса, описывая гнетущую атмосферу, в которой погибает талант младшего брата. Майкрофт уступил ее мягкому, деликатному напору, не ожидая, что Грег согласится. Когда Антея подтвердила обед в “Диогене”, руки Холмса ходили ходуном от вспыхнувшей лихорадочной надежды, которая разбилась вдребезги, стоило Грегу озвучить встречные требования.
Но увидев Грега так близко, ощутив его запах, услышав ставший чуть более низким и хриплым голос, Майкрофт поклялся себе, что сделает все возможное, чтобы вернуть любимого человека в свою жизнь.
Поэтому в субботу утром Холмс-старший планировал выехать в Ливерпуль, несмотря на недавнее предупреждение Грега, и присутствовать лично на игре с “Вест Бромвичем”.
Антея, узнав об этом, подарила ему новый галстук.
Без комментариев.
Если бы Джеймса Мориарти спросили, почему ему так хочется поиметь “Ливерпуль”, он бы послал говорившего к черту или, если бы был в благостном расположении духа, ответил бы, что болел за команду с детства.
Имени настоящей причины Джим не назвал бы никому и никогда, потому что признаваться в безответной щенячьей любви к самому Роберту Бернарду Фаулеру* было, по меркам Мориарти, очень унизительно. Любовь вообще была унизительна, считал Джим. Власть – вот что возвышает тебя над миром.
Семья Мориарти всегда жила в Ливерпуле, но футболом юный Джеймс не интересовался вовсе, пока в четырнадцать лет не попал с отцом на какую-то закрытую вечеринку для бизнесменов и местных знаменитостей. Робби Фаулер, которому только исполнился двадцать один год, был восходящей звездой. Он и несколько его друзей из команды, которых журналисты метко окрестили “Спайс Бойз”, были известными завсегдатаями вечеринок, модных показов и ночных клубов.
Уже невероятно циничный, но все еще впечатлительный Джеймс, пытаясь небрежно держать толстостенный стакан с виски (который по вкусу казался подростку чем-то средним между ядом и мочой дракона), шарахался по второму этажу дома хозяев, когда вдруг из-за угла на него выскочил парень. Из-за столкновения с высоким, крепким, устойчивым телом, стройный и легкий Джеймс упал прямо на задницу, расплескав ненавистный виски по ковру.
Смотри, куда прешь! – рявкнул он, густо покраснев.
Парень рассмеялся и протянул Джиму большую грубую ладонь:
Не злись, волчонок, я случайно. Вставай.
Джеймсу не хотелось принимать помощь, но при падении он больно ударился копчиком, и самая капелька подмоги была бы нелишней. Неохотно он вложил хрупкие пальчики в предложенную руку и практически взлетел, когда парень потянул его на себя.
Оказавшись на ногах почти вплотную к собеседнику, Джим почувствовал, что тот внимательно и чуть насмешливо разглядывает его.
Ты из какой стаи, волчонок? – спросил, не переставая улыбаться, парень. – Я тебя раньше не встречал.
Джеймс нашел в себе силы отодвинуться от нового знакомца, снова покраснев и преувеличенно тщательно отряхивая брюки:
Я Джеймс Мориарти. Мой отец – ты должен знать – Себастьян Мориарти, у него строительный бизнес.
Парень рассмеялся снова:
Прости, я не знаю. Ну, а я Робби.
Джеймс слегка скривился:
Робби? Просто Робби?
Парень на секунду растерялся:
Робби Фаулер, вообще-то, но я думал, что ты меня узнал.
Мориарти нахмурился:
Чем занимается твоя семья?
Волчонок, я не из этой вашей бизнес-банды. Я играю за “Ливерпуль”!
А, футбол, – небрежно бросил Джеймс. – Бездумная потеря времени ради потехи тысяч безголовых болельщиков. И прекрати звать меня волчонком, будь любезен.
Фаулер грустно улыбнулся:
Ну как же тебя еще звать, если ты маленький злой волчонок? Неужели ты не любишь футбол? Впервые встречаю такого ребенка.
Мориарти набычился:
Я не ребенок! Футбол – это грязь, пот, скука и потакание первобытным инстинктам.
Глаза Робби так красноречиво округлялись на протяжении этого предложения, что Джим почти робко добавил:
Мне так отец сказал.
Робби немножко подумал:
Ты был когда-нибудь на матче?
С чего бы мне?
Понятно, – протянул Фаулер и полез во внутренний карман пиджака. – В честь нашего знакомства и в знак извинения за то, что я коварно уронил тебя, я хочу вручить тебе этот пригласительный билет на матч “Ливерпуль” – “Арсенал”, который состоится в ближайшую субботу на стадионе “Энфилд”. Пожалуйста, волчонок, приходи. Один раз посмотришь и все, я от тебя сразу отстану.
Или глаза Фаулера были слишком грустные, или голос очень мягкий, или те полтора глотка виски, которые Джим все-таки сделал, были лишними, но рука сама потянулась и забрала глянцевую бумажку.
Ладно, – слегка насупившись, ответил Джеймс. – Посмотрю на этот твой футбол.
Примерно шесть игр спустя юный Мориарти признался себе, что футбол довольно захватывающий вид спорта, особенно когда Робби бегает по полю. Отец нового увлечения не одобрял, но слишком и не препятствовал, потому что одновременно сын начал проявлять больше внимания к изучению тонкостей семейного бизнеса. В систему обучения были встроены и вечеринки с коллегами по цеху, которые Джеймс не любил, но с усердием посещал. Однако терпение его не было вознаграждено – Фаулера он больше не встретил.
Через несколько месяцев из колонки светской хроники Мориарти узнал, что Робби встречается с некой Кэрри Доусон, в ярости разорвал газету и безудержно рыдал до поздней ночи, проклиная и Фаулера, и девушку, и футбол, и ту вечеринку, и “Ливерпуль”, и самого себя, глупого чувствительного юнца.
На много лет удалось забыть о футболе, окружив себя броней цинизма, презрения и ни к чему не обязывающих интрижек, пока в один прекрасный день отец не завершил сложную сделку, в которой одним из видов финансового обеспечения выступил трехпроцентный пакет акций “Ливерпуля”.
Джеймс смотрел на документы невидящим взглядом. План сам собой сложился в тщательно причесанной голове. И, хотя в глубине души Мориарти не знал, что будет делать после того, как завладеет клубом единолично и пригласит на пост главного тренера Роберта Фаулера, ему показалось, что жизнь его наконец обрела смысл.
*Роберт Бернард Фаулер (родился в 1975) – английский футболист, нападающий. Воспитанник “Ливерпуля”, один из наиболее выдающихся футболистов в истории клуба, провёл в его составе 330 матчей, в которых забил 171 гол.
========== Вынужденная замена ==========
Вынужденная замена – замена, вызванная травмой игрока.
Я хочу познакомить тебя с “Энфилдом”, – мечтательно произнес Джон за завтраком. – Ты был там?
Неторопливо помешивая кофе, Шерлок покачал головой:
По какому-то стечению обстоятельств я ни разу не играл на “Энфилде”. То травма, то дисквалификация. Пару раз играл на “Гудисон Парк”, с “Эвертоном”*.
Джон улыбнулся:
Значит, я буду первооткрывателем для тебя. Я проведу тебя через ворота Билла Шенкли и Боба Пэйсли, расскажу о каждой из четырех трибун, покажу мемориал Хиллсборо*...
Твой кузен погиб на Хиллсборо, – нахмурился Шерлок.
Да. – Джон погрустнел. – Впрочем, дело не только в нем. Дело в каждом погибшем тогда болельщике... Нет, я хочу, чтобы первый день на “Энфилде” для тебя был радостным и приятным. У нас будет немного времени перед игрой – совсем чуть-чуть, но мы можем прогуляться. Если захочешь.
Если.
Кажется, кто-то слегка влюблен в стадион?
Тебе кажется неверно, – строго ответил Уотсон. – Я влюблен в “Энфилд” до потери памяти.
Джон Уотсон в глазах Шерлока был прекрасен всегда, даже уставший и в гневе, но влюбленный Джон, увиденный Холмсом этим утром впервые, был невероятен.
Если бы Шерлок верил в ангелов, Джон определенно возглавлял бы небесный крылатый сонм. Его глаза излучали аквамариновое сияние, сильное, ровное, как независимый источник света – как вчера после гола – и, если бы Шерлок был хотя бы вполовину так самонадеян, как об этом распинались слухи, он бы рискнул провести некоторые параллели. Но Шерлок молча упивался волшебным зрелищем, не тратя время на такие мелочи, как дыхание.
Ох, – Джон вдруг немного смутился и помахал рукой перед своим лицом. – Не думай, что я одержим или что-то в этом роде, просто… просто я надеюсь, что тебе понравится.
Я уже люблю его.
Холмс думал о стадионе. Конечно, о стадионе.
В день матча команда приезжала в Мелвуд позже обычного. Тренировки как таковой не было, только последние напутственные установки, обед и совместная поездка на стадион в фирменном автобусе клуба.
По дороге на базу Джон был непривычно молчалив, и Шерлок решил, что тот таким образом справляется с волнением. Сам Шерлок получил несколько любопытных смс и довольно много времени потратил на переписку с абонентом, не заметив, как они с Джоном прибыли на место.
Навстречу им прогулочным шагом шла задумчивая Молли. Идеальной формы голову прикрывала трикотажная шапочка, а объемная куртка делала миниатюрную фигуру еще меньше. Увидев Холмса и Уотсона, она улыбнулась:
Привет, мальчики. Как совместная жизнь?
Джон погрозил ей пальцем и раздельно произнес:
Ха-ха. Популярная шутка, как я посмотрю. Не дерзи старшим, детка!
Молли рассмеялась этой их с Джоном присказке, потому что на свои тридцать шесть она вовсе не выглядела и ей это нравилось.
Ладно, поработаю над своим поведением. Шерлок, с тобой очень хочет познакомиться Салли Донован. Она говорит, что ты первый футболист в ее практике, которого так мало волнует, чем его будут кормить на сборах. Если не озвучишь пожелания – будешь питаться брокколи.
Еда действительно беспокоила Шерлока мало, но брокколи не относилась к числу его любимых продуктов:
Она в своем кабинете?
Да, – Молли махнула рукой в сторону главного корпуса. – Могу я пока развлечься с Джоном?
Шерлок слегка покраснел:
Не совсем понимаю, что ты имеешь в виду, но если он не против…
О, я просто пройдусь с ним, ничего такого, обещаю! – Молли сделала испуганное лицо, но с трудом сдерживала улыбку.
Холмс, не разобравшись еще, как реагировать на шутки об их с Джоном несуществующих отношениях, кивнул и отправился к Салли.
Не дразни его, – мягко попросил Джон, когда Шерлок отошел достаточно далеко.
Молли подхватила Джона под руку, и они медленно двинулись вокруг одного из тренировочных полей. Джон любил эти прогулки. Да что там говорить, он любил и Молли – она была одной из самых благородных и удивительных женщин в его жизни. На мгновение закралась мысль о том, что будь обстоятельства чуть иными, отношения с доктором Хупер могли бы… Впрочем, это была лишь теория, Джон уже привык относиться к Молли как к младшей сестре. То, что она была старше на три года, большого значения не имело.
Ты за него волнуешься, – удовлетворенно констатировала Молли, глядя на Джона с любопытством.
Пожалуй, – кивнул Уотсон. – У нас вчера произошла неприятная сцена. Гарри зашел в гости – выпивший, как всегда. Наговорил Шерлоку мерзостей про его ориентацию, сказал, что проживание с мужчиной позорит меня. Мне кажется, Шерлок отнесся к этому очень болезненно, даже хотел перебраться в отель.
А ты что думаешь? – быстро спросила Молли. – Если Шерлок гей – да даже если и нет – то журналистам только дай волю, места живого не оставят.
Поэтому я и дружу с журналистами, – грустно улыбнулся Джон. Небольшое сообщество спортсменов и репортеров, специализирующихся на футболе, в Ливерпуле было достаточно сплоченным. Особняком стояли только сотрудники “Сан” – и ненависть к этому изданию.
Если станет совсем жарко, Шерлок всегда может съехать, – после паузы неохотно добавил Джон.
Ты понимаешь, что он не хочет? – почему-то прошептала Молли. – Не хочет съезжать?
Уотсон остановился и потер глаза:
Не знаю, крошка. Я не идиот, конечно… просто это так сложно и не вовремя сейчас. Он очень интересный человек, очень умный – такой немного парадоксально умный, если ты понимаешь, о чем я. Мне нравится с ним жить – в конце концов, я никогда не жил один и мне довольно одиноко. Но…
Но ты не гей, – закончила за него Молли. В ее голосе можно было расслышать легкую горечь.
Джон помотал головой:
Дело не в этом, хотя я действительно не гей. Я думаю, что для меня просто не очень важен пол партнера, – глаза Молли изумленно распахнулись, и Джон усмехнулся, – да, и не делай такое лицо. И вообще, почему у меня ощущение, что ты вроде как хочешь, чтобы мы с Шерлоком завели интрижку, маленькая сводница?
Молли посмотрела на Уотсона сурово:
Никаких интрижек, кэп. Я за серьезные отношения. Правда, Джон, он так на тебя смотрит – у меня сердце начинает ныть. Он выглядит циничным и храбрым, но он же как цветок. Мне кажется, его легко сломать.
Джон приобнял Молли за плечи одной рукой, и они неторопливо пошли дальше.
В первый же вечер я назвал его нежной фиалкой, – поделился Уотсон.
Молли хихикнула.
А насчет серьезных отношений… мы с ним знакомы пять дней. Даже если он увлечен – насколько его хватит? Мы практически не знаем друг друга; кто ему нравится – капитан “Ливерпуля” и сборной Англии Уотсон или домашний тюлень Джон, который не хочет просто секса, а хочет семью? Я не создан для всего этого.
Почему ты думаешь, что ему нужен только секс? Может, он тоже ищет надежности и постоянства? Может, ты тот, кто необходим, чтобы его уравновесить?
Джон улыбнулся:
Кто знает. Я не уверен, что у меня хватит сил, – я после Мэри еще не отошел.
Ну и дурак, – надулась Молли. – Смотри, упустишь такого человека – всю жизнь будешь жалеть.
Не каркай, – засмеялся Джон. – Пошли лучше поедим.
Каждый готовился к игре по-разному. Кто-то читал книгу, сидя в углу, многие слушали музыку в наушниках, Тагер и Швенто переговаривались тихо, но было видно, что им весело. Нигерийский нападающий Икпеба, кажется, спал прямо за столом, Шелли играл в какую-то увлекательную игру на телефоне, а Луис Касерес громко разговаривал с кем-то по мобильному, тараторя на испанском с ужасающей скоростью.
В зале ресторана, похожего на школьную столовую, царила расслабленная атмосфера, несмотря на то, что через несколько часов должен был начаться матч. Хотя к этому туру “Ливерпуль” подходил явным фаворитом, никто не ждал, что “Вест Бромвич” легко выпустит победу.
Шерлок после беседы о гастрономических пристрастиях с напористой и эффектной Салли Донован пришел в ресторан в ее сопровождении.
Так, тут у нас кухня, все по-домашнему. Ты в любой момент можешь зайти на кухню сам, приготовить себе чай, например, но учти, что я не одобряю отсутствие режима в питании. Много людей мы тут не держим, приглашаем несколько человек дополнительно только в дни матча, когда вся команда ест здесь. В будни рестораном пользуется в основном администрация.
Небольшой зал с низким потолком был заставлен двумя десятками круглых столиков, накрытых – кто бы сомневался – красными скатертями.
В основном все блюда скомпонованы в готовые обеды, но ты можешь менять позиции по собственному усмотрению. Но не увлекайся – я все-таки кучу времени трачу, чтобы еда была максимально сбалансирована. Что ты делаешь после матча? – спросила Салли, не меняя тона.
Шерлок уставился на женщину настолько шокированно, что это граничило с оскорблением.
Я… кхм, простите, я не совсем понимаю, что… – порозовев, проговорил он.
Ты вырос в лесу? Я спросила, что ты делаешь сегодня после матча? – Салли смотрела на Холмса с легким подозрением.
Я не совсем уверен, что этот вопрос в вашей компетенции, мисс Донован, – все еще смущенный, ответил Шерлок достаточно твердо.
Главное, запомни – никаких ресторанов с азиатской кухней, никакого крепкого алкоголя, никаких излишеств после игры, ты меня понял?
Шерлок ошарашенно кивнул, Салли улыбнулась ему в ответ и спокойно удалилась.
Заметив входящих Джона и Молли, Шерлок кинулся к ним так стремительно, будто за ним гналось стадо зубров.
Произошло что-то странное, и я бы хотел обсудить это, – прошипел он.
Джон моментально напрягся:
Что случилось? С тобой все в порядке?
Молли кинула на Уотсона насмешливый взгляд.
Шерлок мотнул головой в сторону ближайшего свободного столика. Когда все трое уселись, Холмс наклонился вперед и сказал трагическим тоном:
Салли Донован спросила меня, что я делаю вечером, и хотя я обычно понимаю, когда меня приглашают на свидание, в данном случае поступающая информация была настолько противоречива, что я в замешательстве.
Молли и Джон, ожидавшие чего-то более серьезного, облегченно улыбнулись:
Шерлок, не переживай, – Молли успокоительно похлопала настороженного футболиста по руке, – наша Салли играет за другую команду. Мужчины – не ее сфера. Ты, конечно, очень стройный и волосы у тебя что надо, но вряд ли она могла перепутать тебя с кем-то, у кого спереди есть такие штуки… ну, понимаешь? – Молли сделала несколько красноречивых движений, словно оглаживала огромную грудь.
Шерлок расслабился:
Значит, она действительно хотела убедиться, что после матча я не пущу псу под хвост все ее диетические ухищрения. Это… обнадеживает. Так, что дальше? Обед и стадион? Почему мы сразу не могли поехать на “Энфилд”?
Часть командной тактики по сплочению коллектива, – Джон приступил к изучению карточки-меню, лежащей на столе. – Тем более на “Энфилде” отвратительно тесная парковка! Лучше уж оставить машину здесь.
Постепенно почти все столики оказались заняты. Футболисты и сотрудники клуба перемешались между собой, заказывали обед у нескольких расторопных официанток, много шутили и громко переговаривались. Шерлок наблюдал за этим, слегка прикрыв глаза. Создавалось впечатление, что огромная семья собралась в загородном доме на отдыхе, все давно друг друга знают и совершенно не стесняются.
С некоторым опозданием появились Грег и Майк. Шумно здороваясь со всеми, Лестрейд задержался на минуту у столика, где сидел Джон:
Все в порядке? Капитан готов? Новая звезда готова? Доктор держит аптечку под рукой, надеясь, что она не пригодится?
Джон и Молли в один голос ответили:
Так точно, босс!
И Шерлок в очередной раз понял, как много у этих людей своих собственных шуток, понятных только им, мелочей, делающих их отношения теплее и доверительнее, маленьких маячков, сигнализирующих “я свой”. Сколько должно пройти лет, чтобы Холмс сумел стать частью этого? И сумеет ли он вообще, если его чувства к Джону выльются в болезненную зависимость?
Джон и Грег еще обменялись несколькими фразами, а Молли подтолкнула Шерлока:
Ну что, ты готов заказать?
С удивлением Шерлок обнаружил, что сильно проголодался. В последнее время он стал есть больше обычного и с некоторой тревогой подумал о своем весе, который считал комфортным для себя. С другой стороны, лениво решил Шерлок, может, мое обжорство делает меня добрее, и поэтому меня пока здесь никто не ненавидит.
Джон и Молли обсуждали какую-то травму юного игрока из молодежного состава “Ливерпуля”. Доктор делала прогнозы, и капитану они не нравились.
Мирное течение трапезы прервал внезапный крик с другого конца зала:
Док! Эй, док, скорей сюда!
Шерлок поразился, насколько Молли изменилась в одно мгновение – от расслабленной смешливой Хупер не осталось и следа. Хищная и сильная, она почти сразу оказалась там, где раздался крик. На помощь звал Мартин Шелли, потому что его сосед по столу, валлийский полузащитник Джо Каллен, сам уже кричать не мог – он задыхался. Лицо его отекало, а глаза закатывались от недостатка кислорода.
Он подавился? – сипло спросил Шелли, руки которого заметно дрожали.
Нет, – напряженно ответила Молли, четкими движениями открывая свой чемоданчик, который почти сразу принесла Донован. Салли же помогла аккуратно уложить Каллена на пол, повернув его голову в сторону.
Быстро вышли отсюда все. Джон, вызови “скорую”, скажи, что у нас анафилактический шок, – скомандовала Молли негромко, ожидая беспрекословного повиновения. Джон быстро набрал цифры.
Зал ресторана практически опустел. Остались только Молли, Донован, Грег, Стемфорд и Джон с Шерлоком. Холмс застыл как изваяние, сложив руки перед собой в молитвенном жесте и уставившись на лежащего на полу Каллена, который, кажется, потерял сознание. Анафилактический шок – предельная реакция на сильнейший аллерген: может случиться с каждым, но когда происходит с футболистом непосредственно перед выходом на матч, это очень странно.
Это подозрительно.
Слишком маловероятно для совпадения.
Молли один за другим набрала три шприца, вводя лекарства в плечо Джо. Салли считала пульс, после чего слегка кивнула.
У Каллена сильная аллергия на морепродукты, крапивница может начаться даже от запаха. Но это… – Молли подняла голову и тяжело посмотрела прямо в глаза Шерлоку, – для такого шока запаха недостаточно. Грег, – доктор перевела взгляд на тренера, – Джо выбывает минимум на месяц. Сейчас мы отправим его в больницу, ему нужно наблюдение в ближайшие двое суток, а потом десенсибилизирующая терапия и восстановление дыхательных функций. Кажется, приступ мы успели купировать. Салли поедет с ним в больницу. Я бы предпочла сама, но на матче мое присутствие важнее.
Донован с готовностью кивнула.
Лестрейд, Стемфорд и Уотсон выглядели потрясенными, но Шерлок отметил этот факт бесстрастно, занятый чем-то более важным. Он присел рядом с Молли и тихо спросил:
На твой взгляд, сколько прошло времени от момента контакта с аллергеном?
Если Салли и удивилась странному вопросу от новичка, то не подала вида, продолжая считать пульс и следить за дыханием Каллена.
Я бы сказала, минут пять-десять. Стремительность и интенсивность реакции обычно идут рука об руку.
Он что-то съел?
Скорее всего. Вряд ли он бы позволил сделать себе инъекцию.
Шерлок поднялся на ноги и осмотрел стол, на котором стояли остатки обеда трех человек. Все трое ели карри*. Шерлок негромко выругался:
Мисс Донован, почему вы позволяете игрокам есть такие специфические блюда?
Мистер Холмс, не учите меня делать мою работу, – вяло огрызнулась Салли. – Никакой острой пищи, только самые мягкие варианты. Просто многие действительно любят его, и наш повар готовит карри потрясающе.
Шерлок нахмурился, но промолчал. Наклонившись над тарелкой Каллена, Шерлок внимательно разглядывал густой желтый соус, рис, кусочки курицы и овощей.
Джон, мне понадобится твоя помощь, – сказал он через минуту.
Уотсон с готовностью подошел, и Шерлок отвел его в сторону:
Нам надо упаковать все порции карри, которые стоят на столах, и отправить на экспертизу. Если на кухне осталось это блюдо, его тоже надо проверить.
Джон побледнел:
Это… было сделано специально?
Я пока не знаю.
Шерлок не хотел врать Джону, но на самом деле он был уверен, что приступ Каллена – не результат случайности. Однако Джон выглядел таким встревоженным, что Холмс поддался слабости и постарался хоть ненадолго утешить его.
Мы должны все проверить, да? – мягко повторил Шерлок.
Да, ты прав. Надо знать, кто напортачил.
“Напортачил”? Шерлок бы не стал на это надеяться.
Прибывшая “скорая” забрала футболиста, который пришел в сознание, но был чрезвычайно бледен и все еще с трудом дышал. Молли кратко перечислила все принятые меры первой помощи и, наклонившись к Джо, пообещала заехать сразу после игры.
Салли отправилась в больницу в карете “скорой”, а Майк Стемфорд – звонить жене Каллена. В зале ресторана осталось четверо, каждый из которых знал, что отравление в первой игре и сегодняшний инцидент могут быть звеньями одной цепи.
Лестрейд грузно опустился на стул:
Снова, да? Второй удар – и опять перед матчем.
Это могло быть несчастным случаем, – нерешительно начал Джон.
О, нет, Джон, не будь таким наивным, – резко ответила Молли, с силой проводя ладонями по круглой гладкой голове. – Кто-то, кто знает, что у Джо аллергия, осознанно подсунул ему аллерген. Добавил в еду, питье, дал конфету – что угодно.
Нам надо отправить на экспертизу еду, – напомнил Шерлок. – Я попрошу Майкрофта прислать надежного человека для этих целей.
Тень, пробежавшая по лицу Грега при упоминании имени старшего Холмса, не осталась незамеченной младшим. Впрочем, он давно догадывался, что в случае этих двоих речь не шла о простом знакомстве.
Молли, после матча мы с Джоном уезжаем в Торки. Я прошу тебя, когда будешь в больнице, спроси у Каллена – если он будет способен говорить – давал ли ему кто-то что-либо съесть или выпить. Может, он вспомнит.
Грег поднялся на ноги:
Нам выезжать на игру через полчаса.
*”Эвертон” (основан в 1878 году) – футбольный клуб из Ливерпуля, который тоже играет в Премьер-лиге. Домашний стадион – “Гудисон Парк”. Прозвища команды – “ириски” и “синие”. Принципиальный соперник “Ливерпуля”. Матчи с участием этих команд носят название Мерсисайдское дерби.
Билл Шенкли и Боб Пэйсли – два выдающихся менеджера и тренера “Ливерпуля”. В разное время привели клуб к большим успехам и высоким наградам. Двое въездных ворот на “Энфилде” названы в их честь, Биллу Шенкли установлен памятник.
Шенкли был остер на язык, не могу удержаться и не привести несколько его известных цитат:
Некоторые считают, что футбол – это жизнь. Честно говоря, меня расстраивает эта позиция, потому что футбол – это больше, чем жизнь!
Если ты первый, то ты первый. Если ты второй, то ты никто.
Мы разгромили их 0:0.
Если ты не поддерживаешь нас после поражений или ничьих, нечего нас поддерживать после побед.
Говорят, что я в годовщину свадьбы в качестве подарка отвел свою жену на матч резерва “Ливерпуля”. Это неправда – что я, дурак жениться посреди сезона.
*Мемориал Хиллсборо связан с так называемой Трагедией на стадионе “Хиллсборо” 15 апреля 1989 года: тогда в давке погибло 96 болельщиков “Ливерпуля”, включая детей. Погиб и двоюродный брат Стивена Джеррарда, прототипа нашего героя. Несмотря на то, что прошло 24 года, трагедия Хиллсборо до сих пор волнует людей, потому что долгое время полиция утверждала, что в давке виноваты сами болельщики. Однако работа Независимой комиссии в 2010-2012 годах опровергла эти утверждения. Подробнее можно прочитать, например, в википедии.