355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » inatami » Дополнительное время (СИ) » Текст книги (страница 12)
Дополнительное время (СИ)
  • Текст добавлен: 29 апреля 2017, 06:00

Текст книги "Дополнительное время (СИ)"


Автор книги: inatami


Жанры:

   

Фанфик

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)

Комментарий к Красная карточка http://puhnatsson.tumblr.com/post/74633908203 – глава "Красная карточка"

========== Дерби ==========

Дерби – принципиальный спортивный матч между командами одного города или городов-соседей.

Джон рванулся к лежащему в неестественной позе телу, но Шерлок удержал его:

Джон, тихо, стой. Мы должны быть очень аккуратны и ничего не трогать до приезда полиции.

Шерлок, пусти, я должен проверить… – простонал Джон, делая слабые попытки вырваться из крепких объятий.

Обязательно, Джон, только очень аккуратно. Ты проверишь пульс и дыхание, но постараешься не потревожить положения тела и не вляпаться в ту лужу крови. И не оставляй отпечатков! Ты будешь осторожен? Обещаешь? Я могу тебя отпустить?

Несколько секунд Холмс завороженно наблюдал за происходящей в Джоне переменой: взгляд перестал тревожно обшаривать пространство вокруг, тело напряглось, лицо ожесточилось. Капитан Джон Уотсон переварил шок первых мгновений и был снова готов к спокойному решению поступающих проблем. Шерлок отчасти нехотя разжал руки:

Я вызываю скорую и полицию.

Пока Холмс набирал номер, Джон сделал несколько шагов к Саре. Она лежала на спине, раскинув руки в стороны. Ноги были полусогнуты, а одна домашняя синяя туфелька слетела. Растекающаяся из-под головы лужа крови была совсем маленькой; кровь уже начала сворачиваться по краям. Джон присел возле тела, с некоторым усилием заставив себя посмотреть в голубые глаза, широко распахнутые словно в удивлении. На правой скуле был виден довольно крупный лиловый кровоподтек. Уотсон постоянно имел дело с гематомами разной степени тяжести и мог примерно определить, что синяку уже часа четыре, а вот кровь совсем свежая.

Протянув руку, Джон нащупал костяшками пальцев то место на шее, где у живых можно различить пульс. С той секунды, когда Уотсон увидел безжизненные глаза Сары, он понял, что они пришли слишком поздно, но надеяться не переставал и сейчас.

Тело было теплым. Пульса не было.

Джон встал, огляделся, кончиками пальцев осторожно взял с широкого комода карманное зеркальце и присел снова. Поднеся зеркало к губам погибшей, он напряженно всматривался примерно минуту, но на стекле не появилось ни малейшего признака запотевания.

Шерлок быстро вызвал полицию и скорую и наблюдал за действиями Уотсона с затаенным восхищением. Джон действовал четко, уверенно, без единого лишнего движения, словно проверять пульс на шее мертвых женщин было его профессиональной обязанностью:

Если бы я не знал наверняка, я бы решил, что ты врач.

Джон поднял голову и отстраненно уточнил:

Молли – хороший учитель, рассказала много интересного. Кое-что я тогда счел излишней информацией.

Поднявшись на ноги, Уотсон бережно вернул зеркальце на место и потер покрасневшие глаза:

Синяк на лице, видимо, и есть последствия ссоры с бывшим. Кстати, я понятия не имею ни о каких ее бывших, мы с ней никогда ничего такого не обсуждали. Но умерла она позже. Это убийство?

Шерлок сделал несколько шагов по прихожей, бегло осматривая место преступления. Через пару минут он покачал головой:

Она умерла в падении. Видишь тумбочку? Смотри внимательно, но не трогай – на углу можно разглядеть несколько прилипших длинных волос и темное пятно, очевидно, кровь. Скорее всего, Сара умерла случайно. Но она с кем-то ссорилась, ее толкнули – иначе удар не мог бы быть таким сильным. Возможно, ее толкнул ее загадочный бывший и это просто бытовая ссора, а возможно… мы снова пересеклись с нашим таинственным противником.

Джон несколько секунд обдумывал это предположение:

Не вижу смысла. Зачем убивать Сару? Сара не футболист. Она отличный сотрудник… была отличным сотрудником, но от ее отсутствия клуб не станет больше проигрывать. Ее убийство не оправданно!

Шерлок, слегка поглаживая себя большим пальцем по нижней губе, медленно проговорил:

Наш преступник раньше не убивал. Быть может, сейчас он отошел от своего плана, потому что случилось что-то непредвиденное. Сара могла случайно услышать или увидеть что-то, что грозит преступнику разоблачением. Возможно, Сара даже не поняла важности этой информации, но злоумышленник решил не рисковать. О, Джон, – воскликнул Холмс во внезапном возбуждении. – Если преступник задумал убить Сару, он мог воспользоваться ее ссорой с бывшим как прекрасным предлогом!

Джон слегка недоумевающе покрутил головой, и Шерлок продолжил:

Думай, Джон! Преступник понимает, что от Сары надо избавиться, и следит за ней. Он видит, как кто-то приходит в дом, потом этот кто-то удаляется – может, даже убегает, может, Сара гневно кричит ему что-то вслед, ведь женщины импульсивны. Наш Икс понимает, что имела место ссора и это станет отличным прикрытием для убийства! Он выжидает до темноты, звонит в дверь, и Сара открывает ему, ведь это кто-то из сотрудников. Скорее всего, преступник не ожидал, что получится так легко расправиться с жертвой с первой попытки. Я думаю, он принес с собой какое-то орудие, наверное, веревку или шнур, удушение – тихое, чистое убийство. Но ему сказочно повезло: в процессе разговора он отталкивает Сару, а она падает и почти мгновенно погибает.

Почти?! – вскрикнул Джон. – Ты хочешь сказать, что она страдала перед смертью?

Шерлок запнулся в своих рассуждениях, ошеломленно уставившись на Уотсона. Он и забыл, войдя в детективный раж, что людей чаще всего волнуют сентиментальные мелочи, когда речь идет о потере близких.

О, Джон, прости. Я думаю, что ее страдания были очень недолгими, максимум минуту. Но зато теперь она точно не страдает, – судя по лицу Уотсона, утешение вышло неважное.

Джон с болью смотрел на лежащее тело:

Мы ведь разминулись совсем не намного, да? Минут пятнадцать-двадцать. Ох, Сара, если бы ты позвонила чуть раньше…

Глаза Шерлока вдруг распахнулись, и он заговорил сбивчиво и тихо:

Джон, возможно, это все моя паранойя… Но если преступник знал, что Сара тебе позвонила?! Что, если он прошел, предположим, через заднюю дверь и спрятался в доме? Услышав разговор, он понял, что может подвести тебя под подозрение! Единственное, чего он не смог рассчитать, так это моего навязчивого желания не отпускать тебя одного.

Несколько секунд двое мужчин напряженно смотрели друг другу в глаза, обдумывая эту вероятность. Помешала им сирена приближающейся скорой.

Спустя три часа два измотанных человека вернулись в темный пустой дом.

Шерлок бросал на Джона полные беспокойства взгляды. Капитан после сумбурного допроса местной полиции смотрелся неважно: под глазами темнели тени, черты лица заострились, губы были искусаны почти до крови. Будь Шерлок тренером, он бы заставил Уотсона взять выходной и выспаться. Но Лестрейд, примчавшийся на место преступления после звонка полицейских, был иного мнения.

Шерлок, у нас у всех сейчас тяжелые времена, – попытался объяснить Грег, пока Джон отвечал на вопросы инспектора Андерсона, довольно нервного мужчины с клочковатой бородкой и бегающим взглядом. – Капитанская повязка – это огромная ответственность. Джону придется быть завтра в клубе, для игроков должно быть что-то незыблемое, ориентир какой-то. Тем более, я не планирую вас завтра сильно нагружать, лишь необходимый минимум физики.

Шерлок рассеянно кивнул, глядя на Уотсона. Что-то подсказывало Холмсу, что Джон вообще не рассматривает варианта с внеплановым выходным. Предложи Грег капитану остаться дома на денек, тот бы удивился до немоты.

Джон молча прошел на кухню и приступил к приготовлению чая. Шерлок наблюдал из неосвещенной гостиной за движениями, доведенными до автоматизма. Холмс не сомневался, что капитан сейчас вообще не думает ни о каком чае.

Джон, тебе надо лечь спать, – наконец негромко сказал Шерлок.

Да, – спокойно согласился Джон, наливая кипяток в пузатый белый чайник.

Завтра тебе будут задавать много вопросов.

Да, – все так же спокойно продолжил Джон свое занятие.

Джон… – Шерлок рискнул подойти ближе, туда, куда падал свет. – Джон, зачем тебе сейчас чай?

Уотсон медленно поднял глаза на Шерлока, и тот едва не отшатнулся: настолько помертвевшего взгляда он не видел никогда.

Скажи мне кое-что, Шерлок… – видно было, что Джону тяжело этого произнести, но голос не дрогнул. – Скажи, ты бы мог составить план идеального убийства?

Шерлок аккуратно нащупал ступней ножку высокого табурета и, не сводя пристального взгляда с Уотсона, пододвинул стул к себе. Усевшись, Холмс ответил осторожно:

Не уверен. Всегда есть что-то – мелочь, какой-то фактор риска, что-то неучтенное.

Джон тяжело оперся кулаками о белую столешницу и устало опустил голову:

Тебе не надо объяснять, почему я спросил об этом?

После некоторой паузы Шерлок тихо ответил:

Ты очень зол, Джон, настолько, что ты не можешь даже накричать на меня за что-нибудь – не переживай, Джон, я бы понял это. Ты в таком бешенстве, что это тебя парализует. Ты не знаешь, что делать, поэтому твой мозг отчаянно жаждет иллюзии действия – и ты планируешь убийство того, кто стоит за всем этим. Идеальное убийство тебе нужно не для того, чтобы сбежать от ответственности, а лишь для того, чтобы твои дети не получили позорного клейма от отца-преступника.

На последних словах Холмса Джон вскинул голову и, усмехнувшись, словно немного расслабился.

Ты читаешь меня как книгу, Шерлок. Вполне возможно, что ты знаешь обо мне что-то, чего я не знаю сам.

Шерлок промолчал, не отводя взгляда от лица Джона, и тот слегка покраснел.

Правда? – спросил Уотсон с легкой долей недоверия. – Ты действительно думаешь, что знаешь обо мне что-то… сокровенное? Что-то, что я сам в себе не вижу?

Скорее, не хочешь видеть.

Уотсон облизал нижнюю губу:

Хорошо. Скажи мне.

Шерлок покачал головой, опуская глаза:

Сейчас не самое подходящее время. Тем более, я не предупредил тебя – утром у нас будут гости.

Это еще кто? – подозрительно спросил Джон, легко позволяя сменить тему.

Детектив-инспектор Скотланд-Ярда. Довольно молодой, но толковый специалист, которому можно доверять. Пока мы были в доме Сары, я написал Майкрофту, он сумел организовать визит. Скотланд-Ярд будет держать это расследование на особом контроле, дело-то может стать громким.

Ну что ж, возможно, как раз толковый полицейский нам не помешает. Этот Андерсон сегодня не произвел на меня благоприятного впечатления – его волновало только, спал ли я с Сарой когда-нибудь, а если не спал, то не планировал ли сделать этого в ближайшее время!

Идиот, – прошипел Шерлок, с трудом сумев разжать пальцы, которыми он сдавил беззащитную чашку с чаем. – Что еще он говорил? Не упоминал о каких-нибудь версиях?

Какие у него могут быть версии? Мне казалось, что он сейчас арестует меня и будет допрашивать, пока я не признаюсь, что я и есть Сарин бывший, и бил ее я, и убил тоже я. Наверняка болеет за “Эвертон”!

Шерлок невесело усмехнулся и допил чай.

Так ты скажешь мне? – вдруг спросил Джон.

Холмс весьма достоверно изобразил непонимание на лице:

Сказать тебе что?

Скажешь мне, какой мой секрет тебе известен?

Шерлок недолго боролся с искушением:

Нет, Джон, не сейчас. Это действительно не лучшая тема после всего, что произошло. Нет, не надо, – перебил Шерлок, когда Уотсон открыл рот. – Давай договоримся: если завтра ты все еще захочешь слушать, я расскажу тебе. Вечером, за ужином.

Завтра я расскажу тебе, Джон, что твое тело хочет меня, пусть даже ты не видишь этого сам. Завтра я расскажу тебе, что я готов на все, чтобы ты позволил мне хотя бы попытаться сделать тебя счастливым. Завтра я скажу тебе, Джон, как я люблю тебя. Но только завтра, когда между нами не будет стоять призрак мертвой женщины. Пусть это будет только наш вечер.

И не мечтай, что я завтра передумаю, Шерлок, – нежно и почти совсем расслабленно улыбнулся Уотсон.

Спал Джон отвратительно – это был не сон, а тягостное забытье, в которое он проваливался, как в болото. Ему снилась Сара, ее олений взгляд, ее переливчатый смех, мягкие длинные волосы, с которых капала кровь. Джон даже во сне чувствовал ненависть к человеку, который отнял у Сары жизнь, даже во сне ему хотелось отомстить. Но после мучительного пробуждения Уотсон понял, что убийство не стало бы выходом из положения. Разрушить всю свою жизнь ради мести – это было бы верхом глупости, которая, в конечном итоге, только сыграла бы преступнику на руку.

Внизу раздался звонок в дверь, и Джон, застонав, перевел взгляд на часы. Они показывали восемь утра с минутами, и это было странно – будильник не сработал в положенное время.

Вскочив – и замерев на несколько секунд от некстати закружившейся головы – Джон накинул халат и поспешно вышел в коридор. Полностью одетый Шерлок стоял у лестницы, преграждая путь вниз.

Все в порядке, Джон, – веско заявил Холмс. – Маргарет открыла дверь, приготовила завтрак, тебе остается только сходить в душ и спуститься к нам.

К нам? – недоумевающе переспросил Джон.

К нам: ко мне, Маргарет и инспектору Диммоку, который прибыл из Лондона. О тренировке не волнуйся, я предупредил Грега, что ты проспал. Мы просто чуть задержимся.

Я не… Что?! Шерлок, – прошипел Джон возмущенно, – что ты сделал с моим будильником?!

Отключил, – невозмутимо ответил Холмс.

Что ты себе позволяешь? Почему ты не спросил меня?

Если бы я спросил, ты бы запретил мне, а тебе нужно отдыхать хоть иногда, Джон. И вот теперь ты тратишь время на ненужные объяснения, хотя мог бы спокойно пойти в душ.

О дьявол, напомни мне придушить тебя после завтрака! – простонал Уотсон, разворачиваясь на пятках.

Собрание на кухне, хоть и состояло всего из трех человек, было довольно деятельным. Джон невероятно удивился, заметив, что Маргарет – тихая, скромная Маргарет – принимает живейшее участие в обсуждении. Она периодически прижимала к глазам платочек, жалея бедняжку Сару, но не забывала при этом подливать Шерлоку кофе и подкладывать инспектору кусочки свежего омлета. Впрочем, ничего принципиально важного не озвучивалось: незнакомец рассказывал о том, как его сорвали срочным звонком среди ночи и отправили в Ливерпуль.

Появившегося Джона полицейский из Лондона приветствовал громко:

Мистер Уотсон, я счастлив, бесконечно счастлив с вами познакомиться! – вскочил Диммок со стула, пожимая ладонь Джона обеими руками. – Я ваш огромный поклонник, и я обязательно попрошу у вас дюжину автографов, как только мы поймаем убийцу мисс Сойер.

Джон опешил от напора:

Инспектор Диммок, очень приятно увидеть вас…

Стэнли, просто Стэнли, мистер Уотсон.

Э… кхм. Да. Зовите меня Джоном. Стэнли, я смотрю, вас накормили уже.

Ох, Джон, – захлопотала Маргарет, – я приготовила все, что вы любите, овсянка еще горячая.

Усевшись, Джон сделал несколько больших глотков кофе и наконец встретился взглядом с Шерлоком. Тот слабо улыбнулся.

Новости есть? – спросил Уотсон у новоявленного главы расследования.

Диммок был довольно миниатюрным, изящным, очень подвижным и производил впечатление барашка, которого выпустили порезвиться на лужке. Однако Джон быстро понял, что это наносное.

Новости такие: приставленный ко мне Андерсон все-таки идиот. Он действительно считает наиболее перспективной ту версию, согласно которой Джон Уотсон прикончил Сару Сойер по личным причинам. Я его логику понимаю: если капитан сборной страны по футболу окажется убийцей – скандал невероятных масштабов обеспечен, Андерсон взлетит по карьерной лестнице, его будет каждая собака знать. Будет ли эта собака любить его – другой вопрос…

Мне пора начинать волноваться? – уточнил Джон.

Нет. Даже если не учитывать алиби, которое обеспечивает Шерлок, никакие улики не подтверждают вашей вины. Пока не найдено никаких следов вашего пребывания в доме – кроме тех, что вы вполне логичным образом оставили в прихожей. За ночь криминалисты успели обработать несколько десятков отпечатков, собранных в доме, ваших среди них нет. Но есть отпечатки нескольких людей из клуба, с которыми я бы хотел побеседовать в Мелвуде. К сожалению, Андерсон будет присутствовать при разговоре, мы договорились встретиться с ним прямо там.

Чьи отпечатки найдены в доме Сары? – напрягся Джон. Информация взволновала его больше, чем он мог себе представить.

Стэнли сухо улыбнулся и покачал головой:

Пока я должен придерживаться стандартной процедуры и не буду с вами обсуждать такие подробности. Но, возможно, вечером мы могли бы… поделиться некоторыми сведениями друг с другом, – расплывчато намекнул инспектор. – Какие у вас планы на вечер?

Джон и Шерлок переглянулись. Джон был в легком замешательстве, Шерлок же демонстрировал полнейшую невозмутимость, допивая свой кофе.

Мы вечером… свободны, да, Шерлок? Мы будем здесь, Стэнли, приезжай, если появится информация.

Маргарет, убирающая со стола пустую посуду, издала сдавленный звук – что-то среднее между хихиканьем и тявканьем лисицы.

Шерлок слегка приподнял бровь.

Джон покраснел.

Стэнли засунул в рот огромный кусок омлета и с наслаждением прожевал, прикрыв глаза.

Так, – встал Уотсон, не совсем отчетливо понимающий, что произошло с Маргарет, – подвезти вас в Мелвуд, Стэнли?

Это было бы замечательно, но мне предоставили служебный автомобиль, водитель которого, кажется, шпионит за мной. Так что сейчас я выйду от вас с очень суровым выражением лица, – ответил Диммок, грозно сдвигая брови.

Витиевато и даже несколько нежно поблагодарив Маргарет за великолепный завтрак, детектив-инспектор выскользнул на крыльцо, накидывая на ходу пиджак и напевая под нос мелодию из “Мэри Поппинс”.

Джон посмотрел на Шерлока вопросительно:

Он точно нам подходит?

Он точно не идиот, – тихо ответил Шерлок. – Жаль, что нам нельзя присутствовать при беседах с другими. Надеюсь, вечером он нам расскажет все, что сможет.

Шерлок, насчет этого… я помню, что мы договорились поужинать, и я правда хочу…

Не надо, Джон, тут нечего обсуждать, дело важнее. В конце концов, Маргарет отлично готовит, мы можем поужинать и дома. Пусть это будет поздний ужин, Стэнли ведь уйдет когда-нибудь.

Шерлок улыбнулся почти искренне, но Джон заметил легкое разочарование в ясных глазах. Счет к неизвестному преступнику вырос еще на один пункт.

========== Набегание ==========

Набегание – технический приём, при котором игрок, не владеющий мячом, производит движение в предполагаемую зону получения навеса (прострела).

Мориарти был невероятно раздражен. Утро началось для него с мерзких известий, грозящих отвратительными последствиями. Невозмутимая Китти бесила его своей сдержанной реакцией на тот вопиющий факт, что территория клуба будет наводнена полицейскими, которые будут шнырять, задавать вопросы, делать всю ситуацию еще более неприемлемой.

Это невыносимо! – рычал Джим, рваными движениями затягивая дорогой галстук.

Да. Ваша встреча с полицейскими инспекторами назначена на одиннадцать часов.

Я должен ехать к ним, как какой-то жалкий подозреваемый! – ярился Мориарти, застегивая пуговицы на манжетах белоснежной рубашки.

Напоминаю, что вы сами выбрали Мелвуд как место встречи, потому что не любите чужаков в доме, – прохладно отозвалась Китти, внося в расписание дня некоторые уточнения. – В шестнадцать у вас встреча с австрийцами. По работе.

Мориарти смерил ассистентку гневным взглядом, как было всегда, когда она напоминала ему – интонацией или едва заметным намеком – о том, что у него есть еще и бизнес, пусть настроенный, переложенный на плечи надежного управляющего, но требующий иногда внимания. Игры с клубом стали слишком захватывающими, и Джим с неохотой отвлекался на посторонние обстоятельства. Мориарти подозревал, что помощница в глубине души – действительно очень, очень глубоко – вообще не одобряет интриг вокруг “Ливерпуля”, предпочитая жесткий, структурированный строительный бизнес.

Привычно подавив тень смущения, которая появлялась каждый раз, стоило ему подумать о недовольстве Райли, Джим надел пиджак.

Расправив несуществующие складочки на отворотах, он поинтересовался нарочито скучающим тоном:

У тебя есть подозрения, кто убил Сойер?

На миг Мориарти показалось, что Китти испытывала эмоции. Конкретизировать впечатление не удалось.

Да, – ответила она почти бесстрастно. Это “почти” неприятно царапнуло босса.

Хм, и кто же это?..

Доказательств недостаточно. Не хотелось бы огульно обвинить человека в преступлении.

Мориарти на это лишь фыркнул, всем своим видом показывая, что такая мелочь, как необоснованное обвинение в убийстве, не должна удерживать приличного человека от сплетен.

Есть более любопытная информация. О Холмсах.

Если Китти пыталась переключить внимание шефа, ей это превосходно удалось – Мориарти сделал стойку:

О Холмсах? Их много?

Нас интересуют двое, – кивнула Райли, выводя информацию на экран планшета. – Перевод в “Ливерпуль” не был бы возможным без нажима старшего брата Шерлока, Майкрофта Холмса. Официально – занимает скромную должность советника при кабинете министров, неофициально – серый кардинал всей внешней политики Великобритании. С высокой долей вероятности можно сказать, что имеет огромное влияние на МИ-6 и Ее Величество. Судя по всему, брат – единственное его слабое место. Он раздавит вас, если дойдет до противостояния.

Джеймс нахмурился так, что заломило в висках. Утро было паршивым по всем показателям.

То есть у маленького Шерлока есть злой братик, а потому я должен оставить Шерлока в покое? Ерунда, я просто буду чуть более осторожным. Что-то про самого Шерлока?

Китти кивнула после крошечной паузы. Джим бы ее вовсе не заметил, но сегодня утром помощница вела себя настолько непривычно, что восприимчивость усилилась в несколько раз. Ко всем прочим проблемам прибавилась еще и эта – придется разгадывать реакции собственной ассистентки. Учитывая, что большинство проблем за Мориарти решала как раз Райли, задача перед Джимом встала нетривиальная.

Шерлок. Информации немного – я имею в виду, полезной. Он гей, было несколько кратких связей и одна довольно длительная. Почти год он встречался с человеком по имени Виктор Тревор, познакомились еще в колледже, но отношения прекратились из-за прогрессирующей наркомании Тревора. Кокаин, – с нажимом произнесла Китти, которая, как предполагалось, вовсе не знала о некоторых развлечениях шефа.

Мориарти вздрогнул.

Райли продолжила выдавать информацию, не поднимая глаз от экрана:

При этом Холмс оплатил два курса пребывания Тревора в наркоклинике в Швейцарии. Это было три года назад, с тех пор Шерлок вообще не был замечен с мужчинами или женщинами в ситуациях, подразумевающих неформальные отношения. Тревор после лечения живет во Франции. Неизвестно, поддерживают ли они контакт, скорее всего, нет.

Китти вскинула голову. Джим задумался ненадолго.

Значит, серьезные отношения, да? Раненый птенчик, да? Ну что ж, для разнообразия можно поиграть в отношения. Дьявол, – вдруг разозлился Мориарти, – ну кому понадобилось убивать эту рыжую овцу?!

Рыжая Райли твердой походкой двинулась в просторный холл, по телефону сообщая водителю, что машину пора подавать к подъезду.

Джон был подавлен и вел машину медленнее обычного. Шерлок отвлекся на смс-переписку и не обращал внимания на дорогу, и из-за этого Джон был подавлен тоже, хотя не понимал, почему. Смерть Сары стала трагедией, человеческое сочувствие топило Уотсона, но к горечи от потери коллеги примешивалась недостойная досада. Джон испытывал раздирающее чувство вины, потому что не мог заставить себя погрузиться в скорбь полностью. На периферии сознания упорно маячил отмененный потенциально романтический ужин, мысль о котором, оказывается, уже очень глубоко въелась в подкорку. Ощущая себя эгоистичной свиньей, Джон все глубже погружался в пучины самобичевания и уныния.

Как ты думаешь, чьи отпечатки в доме Сары? – вдруг спросил Шерлок, помогая Уотсону вынырнуть на поверхность.

Наверняка Майка Стемфорда, они давние друзья. Возможно, Молли и Салли, я знаю, что пару раз они ходили в бары компанией девочек, но не уверен, дружили ли они настолько близко, чтобы совершать визиты. Не думаю, что Сара общалась с кем-то из футболистов вне работы.

Стемфорд может быть ее бывшим?

Чтобы стать бывшим, сначала надо встречаться, так? Мне, конечно, не докладывали, но я не думаю, что у них были романтические отношения, хотя Майку Сара определенно нравилась.

А Саре нравился ты, – напомнил Шерлок, глядя в окно, словно тема была ему безразлична.

Это ничего не значило. Сара работала в клубе пять лет, но за это время я ни разу не давал ей повода подумать, что я могу предложить ей что-то большее. Тем более, я все это время был относительно счастливо женат.

Шерлок обернулся и посмотрел внимательно:

Когда ты понял, что твой брак под угрозой?

Джон невесело улыбнулся:

Никогда. Пока Мэри не поставила меня перед фактом, я ничего не замечал. То ли слишком привык к тому, что все в порядке, то ли клуб отнимал все больше внимания… Не знаю. На самом деле, Шерлок, я благодарен ей за это. Мне до сих пор больно за нашу семью, но Мэри смелая – у нее хватило решимости положить конец постылым отношениям. Я бы не смог. А теперь…

Джон молчал так долго, что Шерлок перестал надеяться, что тот закончит свою фразу. Но, заехав на территорию Мелвуда, Уотсон сказал твердо:

А теперь мы с ней оба получили шанс найти счастье.

Шерлок рискнул посмотреть Джону в глаза. От Холмса не укрылось легкое колебание, проскользнувшее во взгляде капитана, но в остальном – о, Шерлок больше не сомневался – это было озвученное намерение; еще не обещание, но уже отчетливый путь к нему. И Шерлоку захотелось ответить, дать понять Джону, что его услышали и заранее принимают любое его решение:

Ты должен быть очень счастлив, Джон. Что бы ни произошло дальше – ты обязательно будешь счастлив.


Но, надеюсь, со мной.

Джон улыбнулся так искренне и светло, что у Шерлока защемило в груди:

Раз мне это обещает сам Шерлок Холмс – я спокоен за свое будущее. Спасибо тебе, это было… неожиданно, но это было важно для меня. Твоя поддержка. Необычно.

Повисшая пауза затягивалась, а двое в салоне автомобиля смотрели друг другу в глаза и улыбались. Возможно, кому-то со стороны показалось бы, что оба выглядят по-идиотски расслабленными и доверчивыми, но никто не видел Джона и Шерлока в тот момент. Наконец Джон сумел пошевелиться. Он помотал головой как пес и простонал:

Это нехорошо. Нехорошо, что я не думаю о Саре, а думаю… о других вещах.

Невероятно, но Шерлок слегка покраснел, и Джон понял, что Холмс тоже думал о других вещах.

Пойдем, а то Лестрейд спустит с меня шкуру за опоздание и сошьет из нее пару отличных ботинок!

С этими словами Уотсон вышел из машины, и Шерлоку ничего не оставалось, как последовать за капитаном.

За своим капитаном.

На тренировочном поле несколько футболистов неторопливо разминались под присмотром Стива Эдвардса, наставника молодежного состава “Ливерпуля”. Ни Грега, ни Майка видно не было.

Остальные футболисты рассредоточились по территории: кто-то до сих пор не покинул раздевалку, кто-то устроился в общем зале, но тема для разговоров была одна. Насильственная смерть сотрудника клуба никого не оставила безучастным.

Лестрейд отыскался в своем кабинете, где он беседовал с Ирен. Судя по всему, опоздание капитана никакой роли для Грега не играло, потому что он не упомянул об этом ни единым словом, сразу перейдя к насущным проблемам:

Что это за хлыщ из Лондона?!

Шерлок вежливо поздоровался, сел в кресло рядом с Адлер и лишь потом ответил:

Хлыщ из Лондона нам не помешает. Разве что не даст местному хлыщу Андерсону засадить в тюрьму вашего капитана.

Грег перевел недоуменный взгляд на Уотсона, который устроился на диване:

С чего бы Андерсону хотеть тебя посадить?

Джон усмехнулся:

Я не уверен, что это главная мечта его жизни, но вчерашняя беседа убедила меня, что такой вариант его вполне бы устроил. Где он сейчас?

Вместе с Диммоком допрашивает Стемфорда в его кабинете. Они сразу вцепились в него и до сих пор не говорили ни с кем другим, хотя пара сержантов беседовала с нашими ребятами.

Я знаю, что в одиннадцать Диммок и Андерсон планируют встретиться с Мориарти, – заговорила молчавшая до сих пор Ирен. – В полдень должна приехать Марта, хотя я была категорически против этого! С какой стати им вообще с ней разговаривать, она практически не общалась с Сойер.

Ирен была явно на взводе и сдерживалась с трудом. Поймав удивленный взгляд Джона, она вздохнула и объяснила:

Марта сильно расстроена из-за этой ситуации, у нее поднялось давление. Я бы предпочла, чтобы она осталась дома, но она же упрямая, хочет показать, что она с командой всегда, даже в тяжкий час испытаний.

Последние несколько слов Ирен произнесла с чуждой для себя интонацией, словно передразнивая кого-то.

Я временно исполняю обязанности пресс-секретаря клуба, – добавила она через несколько секунд нормальным голосом. – В час дня здесь будет прорва репортеров, Грег и я ответим на несколько вопросов и озвучим официальное заявление.

Мне там быть не нужно? – уточнил Джон.

Нет, – Ирен поднялась из кресла. – Конечно, для журналюг ты самый аппетитный кусок, но тебе пока не рекомендуется давать комментарии прессе, ведь вы с Шерлоком люди, нашедшие тело, значит, слишком плотно увязли в расследовании. Вообще лучше не попадайтесь им на глаза, а то заклюют. Я пошла писать заявление.

Что теперь? – немного растерянно спросил Уотсон, когда Адлер удалилась. – Что с тренировкой?

Переодевайтесь – и на поле. Напоминаю, что в воскресенье у нас выездной* матч со “Сток-Сити”, и я не хочу терять очки. Но сегодня, так и быть, Эдвардс даст вам облегченную версию. Я пока не могу к вам присоединиться, а Майк тем более. Боюсь, ему не обойтись без отпуска – он совершенно разбит. Мне кажется, он сильно любил Сару, даже если не надеялся на взаимность, – голос Грега звучал все глуше к концу фразы.

Живым всегда сложнее, – горько заметил Джон, остро ощутив, какую потерю понес Стемфорд. Собственное чувство вины за отсутствие подлинно глубокой скорби только усилилось.

В раздевалке, когда Джон с Шерлоком туда все-таки добрались, уже никого не осталось.

Оба переодевались быстро и, словно по предварительному сговору, почти не смотрели друг на друга. Джон не смотрел, потому что боялся слишком откровенно заглядеться, а Шерлок задумался настолько сильно, что, похоже, не реагировал на окружающие факторы.

Шерлок… Шерлок? – слегка повысил голос Джон, когда закончил переодеваться и обнаружил Холмса, сидящего на скамье с бутсой в руках. Шерлок смотрел на нее невидящим взглядом, но надевать не спешил. – Шерлок, ты меня слышишь?

Холмс вздрогнул, недовольно посмотрел на Джона и сказал:

Конечно, слышу, ты в пяти футах от меня. У меня прекрасный слух.

О, – улыбнулся Джон, – тогда тебе не составит труда услышать мою просьбу: поторопись! Бутса сама себя не наденет!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю