Текст книги "Провалы (СИ)"
Автор книги: Ifodifo
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)
– Джон…
Тэдди за плечом выдыхает восхищенно, будто не веря:
– Это Джон?!
И почти сразу же, где-то рядом неприятным скрипом несмазанных дверных петель вклинивается Мэри:
– Джон!
А дальше все идет кувырком, потому что Шерлок забывает о расследовании – слава богу, что потенциальная жертва находится в безопасном месте. У него от ревности глаза застилает какая-то красная пелена, он хочет схватить типа за лацканы его дизайнерского костюма и хорошенько встряхнуть, но тип, похоже, правильно понимает диспозицию и ретируется с крейсерской скоростью. Джон что-то бормочет об отношениях с мужчинами и Тэдди, который во все глаза пялится на него из-за плеча Шерлока, но тут приходит в себя Мэри, и начинается грандиозный скандал. Шерлок стоит рядом и поражается, как такая с виду добродетельная девушка может говорить такие гадости. И тем не менее, это происходит, в своей обличительной речи она не щадит ни Джона, ни Шерлока, который так пока и не понимает, чем заслужил ее гнев, ведь это не с ним Джон только что креветки дегустировал. Подтягивается народ, привлеченный громким голосом Мэри, которая, закусив удила, не знает удержу. Судя по всему, столь тщательно разработанная охота, сейчас летит псу под хвост. Если бы не Джон, Шерлок заткнул бы эту истеричку без особого труда, но Джона жалко, и Шерлок терпит, сожалея, что наемник, скорее всего, теперь просто сбежит. Сам Шерлок сбежать не может – его приоритетом является Джон, которому сейчас нужна поддержка друга. Мэри тем временем расходится не на шутку. В ход идут грязные приемчики и намеки на нетрадиционную ориентацию Шерлока, который, если верить ее словам, совратил хорошего гетеросексуального Джона. Шерлок вскипает, стараясь удержать в себе ярость, а Мэри несет дальше в желании уязвить и оскорбить Шерлока. Однако вместо него самого страдает и краснеет Джон, который первым не выдерживает такого мощного негативного заряда. Вспомнив свое боевое прошлое, он командным голосом прерывает ее обличительный монолог. И далее следует его эпическая речь, суть которой для Шерлока сводится к одной единственной фразе: «Я люблю его». Джон говорит это твердо и уверенно, не смущаясь и не скрывая более своих чувств, и Шерлок буквально ощущает, как наполняется радостным изумлением. Джон его любит! Он готов обнять Мэри и простить ей все те гадости, что она про него наговорила, но вряд ли Мэри это оценит. В наступившей тишине Шерлок делает шаг к Джону, а Джон – шаг к нему, и именно в этот романтический момент происходит дурацкая перестрелка. В голове Шерлока события приобретают ясность мгновенно: наемник, как и ожидалось, присутствовал на приеме, его внимание привлек скандал с Шерлоком в главной роли, он увидел рядом Тэда и сделал правильные выводы – пришли по его душу. Ждать, когда полиция его повяжет, наемник не собирается. Он выхватывает пистолет и идет к Шерлоку, чтобы что? Теперь это уже не важно. Потому что Джон видит его раньше и успевает оттолкнуть Шерлока с траектории полета пули. В итоге Шерлок легко ранен в шею, а Джон, роняя слезы ему на грудь, обнимает и оберегает, то есть делает то, что и должен делать. Шерлок счастлив. Еще более счастливым его делает официальное расставание Джона с Мэри, которое навсегда остается в сердце Шерлока любимым воспоминанием. Краем ликующего сознания, отправляя СМС матери Тэдди, он отмечает появление Лестрейда, краткий разговор того с Джоном и переключение внимание инспектора с Шерлока на Тэда и Кейти, которые стоят тут же, виноватые и пришибленные. В курс дела полицию ввести они могут. Кроме того поможет СМС с разъяснениями и инструкциями по поимке заказчика убийства от самого Шерлока, которые он отсылает тому же Лестрейду. Наконец, Джон забирает взбудораженного Шерлока из этого вертепа, и они выходят на улицу, где уже ждет такси. Джон называет таксисту адрес, и Шерлок не может сдержать радости, потому что это – Бейкер-стрит. Они едут домой.
Некоторое время они едут молча, соприкасаясь друг с другом локтями и бедрами, и радуясь этой близости, а потом Шерлоку вдруг приходит в голову мысль, что все произошедшее ему просто приснилось. Он дергается и осторожно, боясь спугнуть удачу, интересуется:
– То, что ты сказал там… – он немного смущается, но все же заканчивает: – Это правда?
– Я много чего сказал, – тянет с ответом Джон. – Что именно тебя интересует?
– Что ты… эм… любишь меня, – Шерлок думает, что от произнесения этих слов вслух гром грянет, и его поразят молнии или еще какое-нибудь проклятие, но ничего не происходит, кроме того, что Джон кивает – восхитительно!
Шерлок чувствует внутри себя нехарактерную экзальтацию, впрочем, поскольку Джон сейчас рядом, это состояние вполне допустимо.
– Только не доставай меня, – предупреждает сердито Джон. – Мне нужно разобраться во всем. Ты можешь подождать?
– Могу, – Шерлок предано смотрит на Джона и даже уверен, что подождет, когда говорит: – Я мастер по ожиданию, – намекая на три года, которые он ждал от Джона слов любви, но тут же интересуется: – И давно? – Шерлок не может не спросить, этот вопрос кажется важным. – Давно любишь?
– С самой первой встречи, – ответ Джона выбивает Шерлока из привычной картины мира – так не может быть, чтобы Джон осознал свою любовь к нему, едва взглянул тогда в Бартсе, он же только что лишился этого своего… Эндрю.
Неужели это правда, и Шерлок Холмс самый настоящий осел, виноватый в том, что эти три года оба они так и не признались друг другу в своих чувствах? Шерлок ощущает настоятельную потребность прояснить ситуацию до конца. Крепко ухватив не сопротивляющегося Джона за руку, он пристально смотрит ему в глаза и задает мучающий все это время вопрос:
– А как же твои свидания?
– Ты сказал, что женат на работе и не заинтересован в отношениях, – Джон пожимает плечами. – А я уже был заинтересован в тебе. Чтобы не потерять тебя, не дать понять, что я в тебя… – Шерлоку очень хочется думать, что не договорил Джон слово «влюбился» – это греет ему душу, – решил переключиться на девушек, чтобы ты чувствовал себя в моей компании свободно. Дружба на тот момент более чем устраивала. Я просто хотел быть с тобой.
Некоторое время Шерлок просто переваривает объяснение Джона, чувствуя себя даже не ослом, а самой распоследней обезьяной – глупым безмозглым бандерлогом, а когда сил на самобичевание не остается, начинает хохотать, потому что в противном случае придется заплакать. Таксист оглядывается на них подозрительно, а Шерлок продолжает смеяться, не в состоянии остановиться – это нервное, а когда все же истерика сходит на нет, вытирает ладонями выступившие от смеха слезы и шепчет, качая головой:
– Я – идиот, Джон, я – идиот.
Джон ласково сжимает руку Шерлока, как бы признавая его право на идиотизм, и дальше они едут в молчании, умирая от невысказанной нежности и любви друг к другу. За такси расплачивается Джон, а Шерлок стоит рядом и ждет, потому что не хочет заходить домой один. Джон присоединяется к нему, приобнимая Шерлока за талию в знак поддержки, и дальше они уже идут вместе. От осознания этого Шерлок возбуждается мгновенно, но пальто надежно прикрывает его, не позволяя Джону начать над ним иронизировать. Шерлок гадает, что ждет их сегодня вечером и надеется, что все не разрушится по какой-нибудь дурацкой случайности, как часто происходит в его не менее дурацкой жизни.
Они садятся на диван и некоторое время молчат, окунувшись в тепло друг друга. В какой-то момент Джон начинает ерзать, словно его что-то беспокоит, а затем и вовсе высказывается в том смысле, что его признание ни к чему Шерлока не обязывает. Идиот! Шерлоку есть что сказать на эту глупость, но вместо бессмысленного сотрясания воздуха он просто целует Джона. Поцелуй получается восхитительным, до боли сладким и родным, словно давно утерянное наконец-то вернулось. Шерлок целует Джона с таким неистовством и голодом, что кислород заканчивается в легких довольно быстро. Но Шерлок еще некоторое время целует без кислорода, соглашаясь умереть, нежели оторваться от Джона хоть на мгновение, гладит его кожу, узнавая каждой клеточкой ладони все любимые линии, изгибы и морщинки, с каким-то сладострастным наслаждением зарывается пальцами в короткие прядки и тянет их на себя, спускаясь по крепкой шее к загривку и к плечам, сходя с ума от восторга, прикусывая его губы, пробегаясь языком по внутренней поверхности десен, выстанывая ему в рот «Джоооон». Джон отзывается с таким же энтузиазмом, плавится под руками Шерлока, льнет к нему так, словно боится, что их опять растащат в разные стороны. В какой-то момент в глазах Шерлока начинает темнеть, и он все же прерывает поцелуй, с изумлением и восторгом глядя на осоловевшего, немного не в себе Джона. Кажется, что он даже не дышит, по крайней мере, грудь не вздымается, и Шерлок на всякий случай напоминает о необходимости дышать, поглаживая шею Джона мягкими движениями. Джон делает первый вдох, затем второй, и его, кажется, отпускает. Он изумлен и ошарашен, смотрит на Шерлока так, словно тот бог, а Шерлока распирает от гордости и самодовольства – то, что происходило между ними в далеком сентябре, вернулось. Джон моргает и осторожно спрашивает:
– Что со мной было?
– Я не знаю, – честно признается Шерлок, – эмоции – не моя сфера, ты же знаешь, – с ответом он, похоже, не угадывает, потому что Джон мгновенно леденеет и отворачивается, что-то пробурчав.
Надо исправлять положение, вот только Шерлок ровным счетом не понимает, что именно он сейчас натворил. По крайней мере, он всегда может сказать правду о своих чувствах. Теперь может.
– Я люблю тебя, – говорит он, прерывая обиженную сентенцию Джона. – С того самого первого раза в Бартсе и еще раньше, – тут Шерлок мысленно бьет себя по лбу – про «еще раньше» – явно лишняя информация, но, кажется, Джон не обращает на это внимания, все еще продолжая что-то говорить, а потом замолкает и смотрит на Шерлока удивленно распахнутыми глазами:
– Что?
– Люблю, – повторяет Шерлок серьезно, – любил и буду любить.
– Но… – Джон в растерянности, – ты же сам говорил, что женат на работе.
Шерлок морщится и выдает Джону урезанную версию своих мотивов, не упоминая своей осведомленности относительно Эндрю, про которого Джон не обмолвился ни разу за все время их знакомства (он даже на встречу с друзьями третьего сентября ушел, не объяснив Шерлоку, куда и зачем) и, кажется, ответ Джона вполне устраивает, потому что он уже улыбается и даже искренне сожалеет о потерянном годе. Разговор плавно возвращается к болезненной для обоих теме полета Шерлока с крыши Бартса. Шерлок не хочет оправдываться, но хочет быть понятным Джоном, потому и пускается в объяснения своего поступка, даже не выслушав обвинений Джона, и, в сущности, все опять сводится к простому «люблю» и «все ради тебя». Но Джон умудряется и здесь вывернуть все на изнанку, предлагая поменяться местами. Шерлок на мгновение представляет Джона на крыше Бартса и холодеет от страха. Видение такое реальное, что он даже слышит шум улиц и звук дождя, и ужас поселяется в сердце.
– Невозможно, Джон, – Шерлок тянется к Джону обнять и защитить. – Невозможно, никогда так не делай.
– Ладно, – кивает Джон, – а ты никогда без меня не подвергай себя опасности, – это явно напоминание о сегодняшнем случае.
Джон недоволен, а Шерлок выступает провинившейся стороной и потому снова начинает объясняться:
– Ты болел, я не хотел тебя беспокоить. Мог бы телефон не отключать. Знаешь, как я волновался! – тут мысли Шерлока приобретают вполне направленный характер и из оправдывающейся стороны он превращается в обвиняющую: – И вообще, что ты делал с этой… – называть подружку Джона по имени ему противно, – на столь сомнительном мероприятии?
– Я был вынужден, – смеется Джон, – меня шантажировали. А что за парень был с тобой? И что там делала Кейти?
Шерлок мнется, так как проблема осведомленности Тэдди все еще маячит угрозой разоблачения:
– Я потом все расскажу. А сейчас пошли спать, ты на ногах еле стоишь, да и я тоже, – и это очередная попытка заманить Джона в свою постель.
– Ладно, – слишком легко соглашается Джон, поднимаясь с дивана, – тогда до утра?
Лицо Шерлока обиженно вытягивается:
– Моя спальня ближе, – пробует он еще раз заманить Джона к себе, но тот не ведется на провокацию.
– Мне надо прийти в себя, слишком много всего, – улыбается он. – Я должен подумать.
Шерлоку не очень нравится эта идея – мало ли до чего Джон может додуматься, вдруг еще захочет вернуться к Мэри, но демонстрировать свои иррациональные страхи он не собирается, а потому тоже снисходительно улыбается и поднимается. Расчет простой – чем раньше они лягут, тем раньше встанут, и Джон в новом дне станет куда более сговорчив. У каминной полки Шерлок не может сдержаться и не погладить привычно череп по лысой макушке. Джон следит за Шерлоком с любопытством и, как хочется думать, с нежностью, а затем интересуется его происхождением.
Шерлок на мгновение замирает, а затем, не оборачиваясь, говорит дрогнувшим голосом:
– Это подарок одного очень дорогого мне человека, – Шерлок сдерживается из последних сил, чтобы не признаться, что это – подарок Джона – время для такой откровенности еще не пришло.
Джон, наконец, поднимается с дивана и идет в свою спальню. Проходя мимо Шерлока, он легко и просто, словно всегда так делал, целует его в щеку, и пока Шерлок не опомнился, ретируется в свою спальню.
Утром Шерлок просыпается непривычно поздно и поначалу лежит в кровати, предаваясь мечтам о предстоящей встрече с Джоном. Вот только в квартире странно тихо и не пахнет кофе, хотя время для Джона уже позднее – он встает рано. Нехорошее предчувствие охватывает Шерлока, он вылетает из спальни на максимальной скорости, чтобы вихрем пронестись по квартире и убедиться – Джона нет. Его кровать аккуратно заправлена, кухня девственно чиста, гостиная таит в себе следы вчерашнего присутствия Джона. Господи, по крайней мере, Шерлоку ничего не приснилось. Это немного радует. Кроме того, записка, которую он находит на кофейном столике хоть немного, но проливает свет на исчезновение Джона. Глупость, конечно, это его желание встретиться с людьми, которых он не помнит, которых знал-то всего полгода, которые для него ничего не значат, ну если он их не помнит, но раз Джон этого хочет, Шерлок должен это принять. На сайте министерства обороны Шерлок находит информацию об этом мероприятии и становится немного легче – это не обман Джона, все вполне официально и прилично. Не то, чтобы он не доверял ему, но убедиться лишний раз в том, что ничей злой умысел не ввел его доктора в заблуждение, не лишнее. Некоторое время Шерлок просматривает списки приглашенных и подтверждения от тех, кто собирается присутствовать на торжествах. Напротив фамилии Джона значится «принято».
Шерлок вяло читает почту и отвечает на письма, когда звонок в дверь отвлекает его от этого малоувлекательного занятия. Он слышит миссис Хадсон, тихие мужские голоса и безошибочно узнает брата и Лестрейда. Эта парочка вместе появляется у него на горизонте довольно редко – должно случиться нечто экстраординарное, чтобы они вот так вот проявили свои отношения перед ним. Любопытно. Шерлок делает вид, что чрезвычайно занят, однако все его внимание направленно на дверь, где через несколько мгновений появляются брат со своим… бойфрендом? Партнером? Любовником? Шерлок начинает блуждать в формулировках, и потому не сразу отвечает на настороженные приветствия. Мельком окинув их изучающим взглядом, Шерлок приходит к определенному выводу:
– Я так понимаю, инспектор, вы не по поводу вчерашней стрельбы, – произносит он холодно. – А поскольку вы здесь в компании брата, оба выглядите до неприличия взволнованными и официальными в этих… – жест рукой дает понять о качестве и значении одежды, – костюмах, с кольцами на пальцах… Я могу поздравить с обручением. Не скажу, что вам обоим повезло, но в целом, это не мое дело. Совет да любовь. Что нужно от меня? – Майкрофт и Лестрейд смущенно переглядываются. – Ну, вы же не думали, что я ничего не пойму? – возмущается Шерлок.
– Нет, конечно, – соглашается слишком поспешно Майкрофт, – ты прав, мы обручились.
– По поводу вчерашнего – все нормально, – вклинивается Лестрейд, – показания свидетелей есть, наемник во всем признался, отец парня арестован, – Шерлок молча кивает – он рад за Тэдди и его мать.
– Шерлок, – начинает свою речь Майкрофт, и Шерлок готов поклясться, что он ее заранее приготовил и несколько раз отрепетировал перед зеркалом, – мы бы хотели попросить тебя присутствовать при объявлении нашей новости родителям. Мне нужна твоя поддержка. Всего один уик-энд дома – не самая большая жертва с твоей стороны.
Шерлок на некоторое время замирает, размышляя и взвешивая сопутствующие обстоятельства. Брат не шантажирует, он просит, значит, для него лояльное отношение Шерлока к этому событию важно. С другой стороны, он не стал бы настаивать на посещении родительского дома, понимая, насколько это неприятно и болезненно для Шерлока, следовательно, ему это нужно не ради пустого тщеславия. Зная их родителей, Шерлок предполагает, что Майкрофт просто боится их реакции на свои действия и на самом деле ищет поддержки брата. Два Холмса против двух Холмсов – неплохой расклад. Лестрейда в расчет Шерлок не берет. Итак, Майкрофту нужна его помощь в разговоре с родителями. С учетом того, что подобный опыт может пригодиться и самому Шерлоку, а он не намерен тянуть с холостым статусом Джона, когда их отношения придут в состояние стабильности (Шерлок ревнив и вспыльчив, любые поползновения в адрес любимого могут спровоцировать скандал, которого нужно избежать во что бы то ни стало, и замужество – идеальная возможность показать, что мужчина уже занят), возможно, стоит пойти брату на встречу.
– Я согласен, – говорит Шерлок, – при условии, что ты не будешь навязывать мне аналогичных действий в схожих условиях. Меня вполне устроит отсутствие родственников и их полное игнорирование меня и моего избранника.
Пока Лестрейд удивленно таращится на Шерлока (похоже амнезия после посещения паба так и не прошла), Майкрофт прикидывает возможность оспорить выдвинутое Шерлоком условие – он слишком традиционен в матримониальных вопросах, в конечном итоге, он приходит к определенному компромиссу, который и озвучивает Шерлоку.
– Я готов умолчать перед родителями о том, что станет мне известно по поводу изменения твоего статуса, но сам не собираюсь игнорировать это событие и буду на нем присутствовать в любом случае, желаешь ты того или нет, – он упрямо поджимает губы, как бы утверждая свое право на участие в жизни брата.
Шерлок согласно кивает – он изначально не против присутствия на церемонии Майкрофта, и эта уступка – всего лишь пространство для маневров. Майкрофт понимает, что повелся, но оспаривать самого себя не в его характере. Он лишь устало кивает Лестрейду, будто ведет с ним молчаливый диалог, и усаживается в кресло Джона.
– Тогда одевайся, мы выезжаем немедленно, – говорит он привычным повелительным тоном.
Шерлок недовольно фыркает, но в спор не вступает и уходит к себе. Хочется, чтобы этот уик-энд наконец-то закончился, и Джон вернулся домой. Первым делом Шерлок проверяет телефон на предмет новых СМС – ничего, а затем открывает шкаф и выбирает свой самый лучший костюм – как раз к случаю. Скандал в благородном семействе – чем не повод?
Дорога до родительского коттеджа протекает в напряженном молчании обоих братьев и слабых попытках Лестрейда его разбить. После очередного неудачно рассказанного анекдота Шерлок не выдерживает и возмущенно смотрит на Майкрофта:
– Ты уверен, что ему надо с нами ехать? Вряд ли родители оценят его искрометное чувство юмора.
Майкрофт досадливо молчит и сжимает руку расстроенного Лестрейда, который и без Шерлока чувствует себя не в своей тарелке. Вздохнув, Шерлок решает заткнуться и всю оставшуюся часть пути не говорит ни слова.
Родители встречают их у калитки, держась за руки и едва ли головы друг к другу не склоняя. От этой умилительной картины Шерлока привычно выворачивает, но он берет себя в руки и выходит из машины вслед за Майкрофтом и Лестрейдом. На лицах родителей при виде инспектора мелькает недоумение, которое тут же маскируется доброжелательной и совершенно неискренней улыбкой. Майкрофт представляет их друг другу и проходит в дом первым. Лестрейд, оглянувшись на Шерлока, идет за ним. Чуть отстав от брата и его пассии, Шерлок видит, как родители между собой обеспокоенно переглядываются. Он злорадно ухмыляется, предвкушая скандал – на сей раз возмутителем спокойствия оказывается старший сынок. Майкрофт уводит Лестрейда в свою комнату. Матушка озабоченно хлопочет на кухне, наводя последний лоск на праздничный обед (Майкрофт предупредил о визите заранее, делает вывод Шерлок), отец расхаживает за ее спиной и что-то тихонько говорит. Стараясь не подслушивать, Шерлок ретируется в свою комнату – не стоит тратить нервы раньше времени. Майкрофт настигает Шерлока, когда матушка зовет всех к столу. Выходить из комнаты не хочется – Шерлок только что проверял на своем блэкберри отчеты о праздновании мероприятия, на которое уехал Джон. Там обещали включить онлайн-трансляцию, но у родителей слабенький интернет, и картинка постоянно зависает. Не то чтобы Шерлок беспокоился за Джона, просто это привычка – знать о его местоположении все. Майкрофт лишь неодобрительно качает головой, когда понимает, чем занимается брат, и выманивает его из комнаты напоминанием об обещанной поддержке.
– Они уже обо всем догадались, – бурчит Шерлок, – ты не скажешь ничего нового. Если не хочешь скандала, то лучше промолчи.
Майкрофт страдальчески вздыхает:
– Я делаю это не столько для себя, сколько ради Грегори. Он заслужил официального признания и статуса супруга.
– Звучит ужасно, – морщится Шерлок, – я бы выбрал партнерство.
– Если сделаешь своему Джону предложение… – начинает брат, но Шерлок его перебивает.
– Когда, а не если, – произносит он весомо. – И хватит об этом. Уж точно, мне не потребуется одобрение родителей, – Майкрофт опять вздыхает.
В этот момент они как раз входят в столовую, где уже накрыт стол, и Лестрейд с родителями изучают друг друга. Родители смотрят на него с плохо скрываемой брезгливостью, а Лестрейд на них с неуверенностью и тоской. Счастливых людей в этой комнате определенно нет. Наконец-то все садятся за стол, и отец поднимает тост за своих сыновей и их друга.
– Да, мы очень рады вас видеть, – матушка улыбается совершенно неискренне, – мальчики редко балуют нас своим вниманием, а уж друзей сроду не привозят.
– Грег не просто друг, – произносит Майкрофт и берет Лестрейда за руку, – он мой будущий супруг. Мы только что обручились и хотели бы разделить это счастливое событие с близкими людьми, – он поднимает вверх руку с кольцом и пытается улыбнуться.
Лестрейд громко глотает вино, не глядя на окружающих, его кадык нервно дергается, руки чуть подрагивают. Родители со стуком абсолютно синхронно ставят бокалы на стол, так и не пригубив. На лицах застыло высокомерное пренебрежение, будто они смотрят на какое-то непотребство. Шерлок медленно закипает. Первой приходит в себя матушка.
– Майк, дорогой, а ты уверен, что вам нужна эта… – она машет рукой, как бы показывая на связь между ним и Лестрейдом, – официальность? Раз уж ты так любишь этого милого юношу, – Шерлок не удержавшись, фыркает, – то ради бога, люби, зачем же жениться? Ты знаешь мои религиозные убеждения и должен понять, что церковь не одобряет однополые браки. Подумай, что скажут люди?
– Да, – подхватывает отец, – уж не рассчитываешь ли ты на громкую свадьбу с тортом, органом, подружками невесты и букетом? Тебе не кажется это смешным? В твоем-то статусе! Два взрослых мужчины встанут перед алтарем и будут произносить клятву верности на потеху публике. Сомневаюсь, что кто-то в здравом уме вообще придет на вашу свадьбу. Как на тебя посмотрят в правительстве? – бОльших оскорблений Майкрофту отец сказать не может.
Шерлок с грохотом швыряет свой бокал в стенку.
– Вам не кажется, что вы достаточно уже оскорбили Майкрофта и его выбор? – спрашивает он, едва сдерживая нахлынувшее бешенство. – Вам не показалось, что в этой ситуации важным является не ваше спокойствие, а его счастье? Если он любит его, – Шерлок кивает в сторону притихшего Лестрейда, – если он пришел к вам за одобрением, значит для него это важно. Неужели так трудно хоть раз сделать над собой усилие и поступить правильно? Правильно не по мнению посторонних, а по мнению нашей семьи, – Шерлок чувствует, что опять заговаривается, сантименты – явно не его специфика. Запал злости пропадает так же стремительно, как появляется. – Я обещал, что поддержу брата, и я его поддерживаю, – устало заканчивает он. – На его свадьбу приду обязательно и буду радоваться за него. И, кстати, у меня тоже есть друг, которому я непременно предложу руку и сердце. Надеюсь, он ответит мне согласием. И, на минуточку, вашего одобрения мне не нужно.
И в этот момент матушка хватается за сердце. Майкрофт и отец бледнеют и бросаются к ней, Шерлок с ледяным спокойствием наблюдает за разыгрывающимся представлением.
– Майк, – слабым голосом произносит матушка, цепляясь за руку старшего сына, – мне плохо, ты не можешь так поступить с нами. Пообещай, что воздержишься от необдуманных поступков, ведь ты наш мальчик. У тебя все впереди. Мы с отцом так гордимся тобой.
Лицо Майкрофта покрывается некрасивыми пятнами, он сжимает руку матери, поддерживая ее, отец подносит к ее губам стакан с водой.
– Вот, выпей, дорогая, конечно, наш мальчик не подведет нас. Он знает, как мы его любим. Он не разочарует своих родителей.
Майкрофт молчит. Лестрейд медленно встает из-за стола и направляется к выходу, раздавленный и униженный. Шерлоку жалко его до слез, но тягаться с родителями за сердце Майкрофта бесполезно. Эта затея с поездкой сюда изначально была глупостью, хоть мотивация казалась вполне благородной. Шерлок поднимается, чтобы составить компанию Лестрейду, даже если до Лондона придется идти пешком, когда слышит слова брата.
– Мне очень жаль, мам, пап, что вы так до сих пор и не узнали меня. Я очень люблю вас и готов уступать во многом. Во многом, но не во всем. Я люблю Грега и не отступлюсь от него, – при этих словах инспектор нерешительно останавливается и оборачивается, устремляя на Майкофта полный надежды взгляд. – Нравится вам это или нет, но мы поженимся. Мам, вот твои таблетки, – он сует в руку матери пузырек с лекарством, – прости, что стал причиной твоего недомогания. Кажется, я впервые влез в шкуру Шерлока – это ужасно. Спасибо за прекрасный обед, но нам пора. Приглашения на свадьбу пришлем по почте.
С этими словами Майкрофт догоняет своего инспектора, и они, взявшись за руки, выходят из комнаты. Довольно улыбнувшись, Шерлок следует за ними. Скандал хоть и состоялся, но не разросся до размеров третьей мировой, и то хорошо. Главное, вовремя уйти.
Они едут в машине, когда Шерлок заявляет, что голоден. Кроме того, говорит он брату, нужно все-таки хоть как-то отпраздновать помолвку, и предлагает заехать в какой-нибудь придорожный ресторан. Майкрофт и Лестрейд, всю дорогу молчавшие и державшиеся за руки, соглашаются. Шерлоку кажется, что они сейчас согласились бы даже на посещение зоопарка. Идиоты. Водитель тормозит возле ближайшего заведения, когда телефон Майкрофта оживает. Вытянув его из кармана, Майкрофт изумленно с секунду глядит на дисплей, а затем отвечает, бросив на Шерлока косой настороженный взгляд. Шерлок мгновенно делает стойку – дело касается его. Его или Джона, потому что все, что касается Джона, касается и его.
– Нет, у меня нет никаких сведений, – говорит брат в трубку напряженным голосом, – да, я все узнаю и перезвоню. До свидания.
– Кто это? – нервничает Шерлок.
– Гарриет Ватсон, – отвечает Майкрофт. – Мы общаемся с ней с тех пор, как познакомились. Иногда, – он краснеет. – Всего лишь взаимовыгодный обмен информацией.
– Что случилось? – Шерлока совершенно не интересуют махинации брата. – Что-то с Джоном?
– Его сестра волнуется о нем, – говорит он. – Ее беспокоит встреча однополчан. Джон не собирался туда идти, но сегодня передумал. Она звонила несколько раз, чтобы узнать, как там все, но никто не снимал трубку, а затем на очередной звонок ответил какой-то бездомный, который сообщил, что нашел телефон в канаве недалеко от места проведения встречи. Она попросила уточнить, все ли в порядке с братом.
Шерлок мгновенно бледнеет:
– Нет, не все в порядке, – медленно произносит он. – Мне надо туда, к нему. Прямо сейчас.
Майкрофт кивает и поворачивается к водителю, чтобы назвать место назначения.
– Ты только не волнуйся, – говорит он Шерлоку, – мы все узнаем. Я подключу Антею.
– Я и не волнуюсь, – ровно отвечает Шерлок, нащупывая рукой пистолет Джона, который он стащил у него в тот день, когда заночевал в его квартире, и удовлетворенно отмечая, что удачно взял браунинг сегодня с собой.
– Шерлок, не делай глупостей, – предупреждает Лестрейд, но тот затыкает его уничтожающим взглядом.
Пока они все едут туда, где пропал Джон, в салоне автомобиля развивается бурная деятельность. Майкрофт вполголоса консультируется со своими спецами, Лестрейд загоняет в гостиницу наряд полицейских, а Шерлок просматривает все, что связано с этими чертовыми торжествами. Где-то сидит зудящая мысль, что он что-то упустил, но это что-то вновь и вновь уплывает от него. Шерлоку нужно сосредоточиться, вынести за скобки все, что отвлекает, чтобы в голове остался чистый разум без примеси эмоций. Но эмоции – это Джон, а вынести его за скобки не получается, он сопротивляется всеми фибрами души и цепляется за Шерлока, как утопающий за соломинку.
– Не разлучай нас, – твердит этот Джон, – вместе мы – сила, неужели ты забыл, как нам было хорошо в клинике?
Но Шерлок помнит только сдавливающую грудь тоску по своему реальному Джону и поэтому старательно его игнорирует, чтобы сосредоточиться на деле: пропал военный врач в возрасте тридцати лет. Последний раз видели в холле гостиницы, где проводились торжества по случаю встречи тех, кто когда-то служил в пятом Нортумберлендском полку. Шерлок методично ищет зацепку, которая позволит найти Джона. О плохом он старательно не думает. Постепенно начинают поступать сведения. От Майкрофта: «Ничего подозрительного», от Лестрейда: «Мои люди на месте, что делать?». Шерлок хмурится и дает распоряжения. В последний момент он просит Лестрейда уточнить, все ли из зарегистрированных находятся в гостинице, или кто-то пропал, точно так же как Джон. Лестрейд понимающе кивает, Майкрофт продолжает висеть на телефоне. Сообщение о том, что вместе с Джоном пропал некий майор Шолто, застает Шерлока в растерянности. Он искренне не знает, что и думать, но, тем не менее, просит досье майора, будучи уверенным, что таких совпадений просто не бывает. Попутно он дает распоряжение людям Лестрейда, находящимся на месте происшествия, порасспрашивать свидетелей об этом Шолто. А сам читает его досье. Досье самого обычного человека, военного, вроде Джона, со своими взлетами и падениями, как у всех. В гневе Шерлок просит у Майкрофта более подробное досье на Шолто: где жил, с кем виделся, кому был должен, куда перечислял деньги, с кем вместе пил и кого любил. Результат оказывается ошеломляющим. В распечатке безналичных перечислений со счета, Шерлок видит фамилию Мюррей. Эта фамилия смутно знакома, и Шерлок погружается в Чертоги разума, чтобы извлечь ее на свет божий. Мюррей – фамилия парня, которого спасал Джон, когда его подстрелили. Немного похолодев, Шерлок поднимает его досье. Ничем не примечательное досье обычного парня, которому не повезло оказаться не в то время не в том месте. Справку от команды спецназа, которую возглавлял майор Шолто, Шерлок читает особенно вдумчиво. Перечень увечий, нанесенных телу рядового Мюррея, заставляет вздрогнуть. Шолто отправлял деньги матери Мюррея. Он чувствует себя виноватым за смерть солдата? Вряд ли. Тут что-то другое. Шерлок перебирает возможные варианты, пока не останавливается на одном, который поначалу кажется невероятным. Чувства – не та область, в которой он считает себя специалистом, и нет рядом Джона, чтобы объяснить. Шерлок крутит и так, и эдак, пока не приходит к ошеломительному выводу – Шолто и Мюррей были любовниками. Теперь Шерлоку все становится ясно, он действительно идиот, который мог предотвратить трагедию три года назад, если бы покопал поглубже заинтересовавшее его имя, связанное с Джоном и его ранением. Теперь уже поздно, и остается надеяться, что этот сумасшедший (в этом Шерлок не сомневается, он сам сошел бы с ума, потеряв Джона) не успел натворить бед.