355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Anonymous_broken » Сенсация! (Scoop!) (СИ) » Текст книги (страница 8)
Сенсация! (Scoop!) (СИ)
  • Текст добавлен: 28 марта 2017, 11:00

Текст книги "Сенсация! (Scoop!) (СИ)"


Автор книги: Anonymous_broken


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Слеш


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц)

– Ты что, обиделся? – осторожно поинтересовался Джон.

– Нет. Отстань.

– Это была шутка.

– Ха-ха, Джон. Очень смешно.

В этот момент подошла официантка и, пока она ставила на стол большие тарелки и раскладывала приборы, кокетливо улыбаясь Джону, Шерлок вдруг громко произнес:

– Ты будешь снова со мной спать?

– Ч-что? – Джон чуть не захлебнулся и громко закашлялся.

Неужели ему это не показалось?.. Он залился краской и растерянно уставился на друга.

– Я хочу снова с тобой спать, – повторил Шерлок. – Близость твоего тела по какой-то причине благотворно влияет на циклы моего сна.

Официантка бросила на Шерлока удивленный взгляд и, быстро поставив на стол соусы и кетчуп, удалилась. Джон, красный, как бутылка «Хайнц», не успел ничего ответить, когда Шерлок хмыкнул:

– Теперь мы квиты.

– Ты идиот.

– А что?

– Нельзя говорить такие вещи при людях, Шерлок, тебя неправильно поймут! – прошипел Джон, все еще пылая от стыда (и разочарования?..).

Он принялся яростно разрезать бекон в своей тарелке.

– Ладно, извини. Если хочешь, я позову ее и скажу, что это была шутка.

Джон поднял глаза. Лицо Шерлока было непроницаемо. Он моргнул.

– Давай забудем об этом, – пробормотал Джон. Он не мог долго злиться, глядя в эти внимательные серые глаза. – Ешь, – он кивнул на нетронутую тарелку.

– Я не голоден, – покачал головой Шерлок. – Мы же ели вчера.

Джон закатил глаза и фыркнул, приходя в нормальное расположение духа.

– Шерлок, будь большим мальчиком, не заставляй меня кормить тебя с ложки.

– Сколько раз повторять, что я не ем во время расследований…

– Вчера ты ел.

– А еще готовил. Очень-очень-очень редко такое случается.

Джон хмыкнул. Шерлок криво улыбнулся.

В эту секунду дверь в кафе отворилась (о чем звонко возвестили китайские колокольчики над дверью) и внутрь вошел молодой мужчина в черном пиджаке.

– Доброе утро, Стейси! Мне как обычно, – произнес он с порога, обращаясь к официантке.

– Доброе утро, Бернард! – просияла в ответ официантка, протиравшая свою стойку.

Джон посмотрел на вошедшего и с удивлением узнал в нем Бернарда Нимойя – коллегу Сайфреда, с которым они познакомились в кафетерии «Дейли Стар».

Журналист поймал на себе взгляд Джона и после секундного замешательства широко улыбнулся.

– Мистер Уотсон! – молодой человек подошел к их столику и покачал головой, словно не верил своим глазам. – И вы, мистер Холмс! Вот так встреча! Что вы делаете в нашей кенсингтонской глуши? Очередное расследование?

– Завтрак, – Джон улыбнулся ему в ответ, пожимая руку.

Шерлок последовал примеру Джона и тоже поздоровался с журналистом, хотя сделал это очень сдержанно, даже холодно.

– Я тоже! Завтракаю здесь каждое утро, – Бернард кивнул на диванчик. – Не возражаете?..

– Конечно, нет, – ответил Джон, двигаясь ближе к окну и освобождая ему место.

Бернард сел рядом. Шерлок с самым непроницаемым выражением лица сделал глоток кофе и перевел прямой, бесстрастный взгляд на Джона. Джон прекрасно знал, что значит этот взгляд, но предпочел сделать вид, что ничего не заметил, и не поощрять раздражительный настрой друга.

– Вы живете рядом? – поинтересовался Джон у Бернарда, когда тот оправил пиджак и поставил свой кожаный кейс на пол.

– Да, – кивнул журналист и усмехнулся. – Это отличное местечко. Единственное, надо признаться, где холостяк может прилично поесть.

Джон засмеялся и поспешил спросить его о работе, вдруг заметив, что Шерлок закатил глаза и вот-вот скажет что-нибудь язвительное.

– У меня сегодня большой день, – улыбнулся журналист. – Еще одна эксклюзивная статья на первой полосе «Дейли».

– О, о чем? – заинтересованно спросил Джон.

– Слышали о скандале с министром Хейгом?

– Кажется, да, – кивнул Джон. – Интернет кишит статьями…

Бернард улыбнулся.

– Да. Мужчина женат уже пятнадцать лет и изменяет жене с молодым любовником… Довольно грязная история.

– Я думал, ваша газета не занимается такими скандалами? – с легким презрением произнес Шерлок.

Бернард вскинул брови.

– Когда вы в последний раз читали нашу газету, мистер Холмс? Не поймите меня неправильно, я люблю «Дейли», но это вам не «Таймс». Мы, как и все, стараемся удержаться на плаву. А это не всегда получается «по-чистому».

– И вы делаете свои карьеры, очерняя других людей. – Обвинение, не вопрос.

– Мистер Холмс… – Бернард, казалось, смутился. – Поверьте, мне очень жаль, что вы с доктором Уотсоном попали в такую неприятную историю...

Джон сделал большой глоток кофе. Шерлок презрительно искривил губы.

– Интересно, хоть кто-нибудь в этом городе не читает о нас сплетни?..

Бернард улыбнулся.

– На самом деле я не читал, – пояснил он. – Мне рассказал об этом Сайфред. – Шерлок снова многозначительно посмотрел на Джона, а Бернард тем временем продолжил. – Я отнюдь не счастлив, что мне приходится возиться в подобной грязи, мистер Холмс. Но такова уж работа журналиста. Я в основном пишу о преступлениях и политике, но повышение получил благодаря самому шокирующему «бельевому» скандалу за последние годы. Выбирать не приходится. В мире прессы есть свои правила, и их приходится волей-неволей соблюдать.

К столику снова подошла официантка, и Шерлок, оставив без внимания слова Бернарда, вдруг обратился к ней.

– Здесь работает Бриттани Монро?

Официантка, ставившая поднос с тарелками на стол, удивленно посмотрела на Шерлока.

– Да, сэр, только в другую смену.

Джон посмотрел на Шерлока. Так вот зачем он его сюда привел…

– Понятно, – Шерлок отпил кофе.

Официантка тем временем поставила перед Бернардом большую тарелку с оладьями и улыбнулась.

– Ваш завтрак.

В ответ Бернард тоже рассеянно улыбнулся, но почти не обратил на нее внимания, потому что телефон у него в кармане громко запищал.

– Скажите ей спасибо, – с тенью улыбки на лице произнес Шерлок.

Бернард поднял растерянный взгляд.

– Что вы сказали, мистер Холмс?

– Вы ей нравитесь и только что разочаровали тем, что не сказали спасибо…

Джон закатил глаза, Бернард удивленно вскинул брови, а официантка покраснела и подняла кофейник с подноса.

—…посмотрите, мисс, – Шерлок прочитал имя, вышитое у нее на рубашке, – Стейси Росс даже нарисовала кленовым сиропом сердечко у вас на оладьях.

– Шерлок, – предостерегающе окликнул его Джон, словно предвидел, что сейчас что-то произойдет. Но было уже поздно: кофейник выскользнул у официантки из рук и с грохотом ударился об стол. Шерлока при этом хорошенько окатило горячим кофе, который теперь стекал по его рубашке и брюкам.

Встав из-за стола, Шерлок громко выругался. Официантка в ужасе принялась извиняться и протягивать ему салфетки, но тот, проигнорировав ее суетливые попытки помочь, поспешно удалился в туалет.

– Извините, – пробормотала Стейси, обращаясь к Джону.

– Все в порядке, – мягко ответил тот, тоже поднимаясь из-за стола, и в уме прибавил: «Сам напросился».

Бернард выпустил Джона и принялся утешать разревевшуюся девушку, а Джон двинулся к дверям мужского туалета, за которыми скрылся его друг.

– Шерлок, ты в порядке? – Джон заглянул в комнатушку.

Это было маленькое помещение с тремя кабинками и пятью раковинами, занимавшим всю правую стену. Потрескавшийся разноцветный кафель, которым был выложен пол, и мерцавшая лампа, окрашивавшая комнату желтым светом, придавали этому месту особенно неухоженный вид.

– Да, – донеслось из какой-то кабинки.

Повисло молчание. Джон двинулся к дальней стене и выглянул в большое окно. Оно вело на задний двор, над которым темнело затянутое свинцовыми тучами небо.

Снова дождь, – подумал Джон.

Раздался щелчок, и из кабинки вышел Шерлок. Выглядел он мрачно.

– Ты в порядке? – снова спросил Джон.

– Да, – Шерлок подошел к крану и включил воду.

– И… – Джон кивнул, не зная как лучше спросить. – Кхм. Ты не обжегся?

Когда дело касалось Шерлока, он терял всю свою врачебную бесстрастность.

Их взгляды встретились в зеркале.

– Нет, – Шерлок нахмурился. – Живот немного.

– Покажи, – Джон шагнул вперед.

Шерлок повернулся к нему лицом и, помедлив всего на долю секунды, поднял рубашку. На животе краснело несколько пятен.

– Я так и думал, что твоя дедукция не доведет тебя до добра, Шерлок… – пробормотал Джон, нагнувшись. Шерлок что-то раздраженно промычал в ответ.

Когда Джон коснулся одного из пятен у него на животе, то почувствовал, что Шерлок сделал еле заметный вдох. Джон поднял взгляд. Шерлок хмурился и с напряжением смотрел на друга.

– Больно?

– Нет.

– Хорошо.

Джон вдруг поймал себя на мысли, что гадает, каково было бы прикоснуться к этому животу губами и языком, и быстро выпрямился, пытаясь напомнить себе, что он врач.

– Все нормально, – сказал он. Шерлок кивнул и моргнул, и в этот момент телефон в кармане Джона громко зазвонил.

– Извини, – рассеянно пробормотал он, вытаскивая мобильный.

На экране высветилась надпись: «Неизвестный номер».

– Алло?

– Джон?

– Да?

– Это Мэри.

Молчание.

– Мэри Морстан.

– Мэри! Да. Привет!

Серые глаза встретились с голубыми. Шерлок отвернулся и принялся оттирать темное пятно на своей рубашке.

– Я не слишком рано? – послышалось из телефона.

– Нет-нет, я уже работаю.

– Это хорошо.

Молчание.

– Ты видел сообщение, которое я тебе прислала?

Джон мысленно отругал себя за то, что совсем забыл про полученное эсэмэс, и ответил:

– Да, я как раз хотел тебе позвонить…

– А как насчет того, чтобы встретиться? Выпить кофе? У меня в одиннадцать будет свободный час… если ты, конечно, хочешь…

– Да, – пробормотал Джон. – Да, конечно.

– Отлично… Может, вспомним университетские годы и посидим в «Гарфункельс» на Трафальгарской?..

– Отличная идея! Тогда в одиннадцать?

– Да. До встречи!

– Увидимся.

Джон положил трубку и посмотрел Шерлоку в спину.

– Мэри хочет встретиться.

– М.

– Попробую попросить ее впустить нас в Ришетор еще разок.

Джон кашлянул. Шерлок снова встретился с ним взглядом в отражении зеркала и мрачно усмехнулся, заправляя рубашку в брюки:

– Только не надо прикрываться Ришетором.

– Что? – Джон моргнул и непонимающе уставился на друга.

– Ничего, – тот застегнул пиджак. – Можешь идти на свое свидание, я сам поговорю с миссис Бридж.

– Только не начинай ссориться со мной на пустом месте, Шерлок, – Джон раздраженно вздохнул. – Я ненавижу, когда ты так делаешь.

– Я не ссорюсь, – холодно отозвался Шерлок. Голос его звучал так, словно он разговаривал, по меньшей мере, с Салли Донован.

– Ты как будто ищешь повод, чтобы на меня обидеться.

– Неужели?

– Да! – Джон рассерженно фыркнул. – Я тебя не понимаю. Ты ни с того ни с сего начинаешь вести себя так, будто я в чем-то виноват. Объясни же мне: в чем дело? Я не понимаю, Шерлок. Я правда тебя не понимаю.

Шерлок посмотрел на Джона так яростно, что, казалось, вот-вот закричит. Но он молчал, шумно дыша.

Дверь в туалет со скрипом отворилась, и внутрь заглянул Бернард.

– Ребята, не хочу вас пугать, но возле кафе толпится огромная компания папарацци. И, кажется, они здесь из-за вас…

Джон посмотрел на Шерлока, ожидая его реакции. Но тот, не сказав ни слова, просто пронесся мимо него и покинул комнату.

Глава X. Разум и чувства

Китайские колокольчики над входной дверью били в набат. В кафе собралось уже, по меньшей мере, полдюжины журналистов, и, когда Джон вышел в маленький коридор, его тут же ослепили белые вспышки фотокамер.

Шерлок тоже был здесь: он растерянно замер возле дверей туалета, в то время как в этот самый коридор пытались протиснуться журналисты во главе с Селеной Хаст.

– Мистер Холмс! Мистер Холмс, всего пара вопросов…

– Доктор Уотсон, правда ли то, что между вами и Шерлоком Холмсом…

Однако проход толпе решительно загородила официантка Стейси. Беспокойно оглянувшись на загнанных в угол гостей (глаза ее – уже сухие, но все еще красные от слез), она вновь повернулась к журналистам и с вежливой настойчивостью произнесла:

– Дамы и господа, прошу всех занять столики или покинуть кафе!..

Ее попытки, однако, (какими бы благородными они ни были) оказались тщетны: журналисты будто и вовсе ее не замечали.

– Мистер Холмс, действительно ли вы…

– Вам нужно скорее уходить! – воскликнул Бернард, повернувшись к Джону.

Тесный темный коридорчик каждую секунду озаряли слепящие вспышки папарацци. Обратившись к ним спиной, Шерлок посмотрел на Бернарда и язвительно поинтересовался:

– И как же нам это сделать?

Джон стоял почти вплотную к Шерлоку, но заметил, что тот намеренно избегает его взгляда: лицо напряжено, губы поджаты, глаза чуть сощурены и неотрывно смотрят на Бернарда, будто между ними никого и нет.

Джон скрестил руки на груди. Нимой нахмурился.

– Я попытаюсь их отвлечь, а вы попробуйте выбраться через заднюю дверь, – мужчина кивнул в конец коридора. – Когда выйдете за ворота, спуститесь вниз по Болтон-гарденс и сверните налево, там можно поймать такси.

– Спасибо вам, – искренне поблагодарил его Джон.

– Нет проблем, только идите скорее…

Не теряя больше времени, Джон бросился вглубь коридора. Краем глаза он уловил высокую фигуру Шерлока, молча следовавшего за ним. Добравшись до железной двери, Джон повернул ручку (как раз в этот момент в кармане у него завибрировал телефон) и уже через секунду оказался на улице. В лицо дохнул свежий ветер.

Задний двор представлял из себя небольшой бетонный пятачок, огороженный черным забором, который слева упирался в стену дома, а справа заканчивался калиткой.

Достав из кармана телефон, Джон мельком глянул на экран.

1 непрочитанное сообщение.

Сайфред:

Джон, приятель, может, встретимся? Тебе передали, что я звонил? Жду ответа! ;) Сай.

Джон заблокировал телефон и сунул его обратно в карман. Только Сайфреда не хватало для полного хаоса…

Подняв голову, Джон заметил, что Шерлок уже направляется к калитке.

– Шерлок!

Тот не обернулся и никак не отреагировал, будто не слышал. Плечи ровные, спина – напряжена.

– Шерлок!..

Выйдя на Болтон-Стрит, детектив двинулся на противоположную сторону улицы, вовсе не туда, куда велел Бернард, а обратно – в переулок, где убили Бриджа.

– Да ты можешь остановиться?! – коснувшись жесткого плеча, Джон развернул друга к себе. Выражение бледного лица было холодным, нечитаемым.

– Что?

– Куда ты идешь? – Джон слышал, как странно звучит его собственный голос. Надломлено, почти дрожит от напряжения и злости.

– К жене Бриджа. – Пристальный, отчужденный взгляд серых глаз.

Джон смотрел на Шерлока и молчал, обуреваемый множеством чувств. Что ему сказать? Как объяснить?..

Шерлок воспользовался паузой и снова двинулся прочь.

– Почему ты все время это делаешь?.. – закричал Джон. – Все время отталкиваешь меня.

Вопрос ударил Шерлока в спину. Он обернулся и холодно посмотрел на друга через одну из своих непроницаемых масок.

– Отталкиваю, – детектив повторил это слово с каким-то неясным злорадством и еле заметно скривил губы.

– Да, – Джон выдохнул. – Ты ведешь себя, как чертов робот! Я не понимаю, что происходит у тебя в голове, Шерлок. Что с тобой творится. Скажи мне.

Он хотел получить хоть какую-то реакцию, хотя бы намек. Но Шерлок лишь презрительно хмыкнул и двинулся по узкому переулку, оставив почти отчаянный крик друга без внимания.

Джон замер на месте. Он смотрел в спину уходящему, сжимая и разжимая кулаки; затем шумно выдохнул.

Уходи, пока не сказал что-нибудь глупое, – посоветовал голосок в голове. – Уходи. Спустись по Болтон-гарденс и поймай такси. Не будь идиотом, Джон.

Он не послушался. Он двинулся следом за Шерлоком, намереваясь пойти к миссис Бридж вместе с ним. Назло.

Джон знал: Шерлок ждет, что он рассердится, обидится, уйдет – как всегда. Размечтался. Только не сегодня. Слишком многое стоит на кону.

Джон ускорил шаг и прошел мимо мусорных баков, догоняя детектива.

Устроишь сцену сейчас или отложишь на потом? – ехидный голосок не замолкал. Джон его не слушал.

Он почти догнал Шерлока и теперь шел всего в паре шагов позади него. Шерлок делал вид, что его не замечает.

Они вышли из переулка и молча двинулись по тихой дороге. По обе стороны от нее располагались небольшие огороженные участки. Двух– и трехэтажные домики с темно-коричневыми черепичными крышами утопали в зелени, а маленькие круглые окошки на стенах, казалось, смотрели на пешеходов внимательным взглядом.

Третий дом справа оказался домом Бриджей. Адреса Джон не знал (он поздно спохватился, что папку с делом они забыли в кафе), зато Шерлок со своей фотографической памятью, судя по всему, его запомнил и, решительно открыв калитку дома номер девять, двинулся к крыльцу.

Они поднялись по ступенькам, не глядя друг на друга. Шерлок постучал в дверь, и через полминуты ее открыла худощавая молодая женщина с вьющимися светлыми волосами, бледным лицом и большими голубыми глазами.

– Миссис Бридж?

– Да?

– Меня зовут Шерлок Холмс, я детектив. Хотел бы задать пару вопросов по поводу вашего мужа…

– Я уже разговаривала с полицией, – нахмурилась женщина. – И больше ничего не знаю.

Она стояла, прислонившись к двери и держась за ручку так, будто боялась упасть. Джон прочистил горло.

– Нам нужно кое-что уточнить, мэм. Это не займет много времени.

Джон заметил, как Шерлок всего на долю секунды скосил на него взгляд. Миссис Бридж, чуть помедлив, нехотя кивнула и впустила их в дом. Они оказались в просторной гостиной: в центре располагался диван (возле которого играли с солдатиками два маленьких мальчика, один лет четырех, другой – пяти), у левой стены стоял большой книжный стеллаж, а у правой – застекленный сервант. Миссис Бридж провела гостей к диванам, и мальчики, игравшие на полу, принялись с интересом разглядывать вошедших.

Когда Джон сел, Шерлок опустился рядом с ним и произнес, обращаясь к хозяйке:

– Как часто ваш муж возвращался домой через тот переулок, где его нашли?

Миссис Бридж села напротив, и пожала плечами.

– Не знаю. Часто. Каждый день.

– И во сколько примерно он возвращался?

– В одиннадцать с чем-то. Я уже говорила об этом c предыдущим полицейским.

– Он работал здесь недалеко, не так ли? – вступил в разговор Джон.

Миссис Бридж кивнула.

– Да, это совсем рядом, – она перевела печальный взгляд на сыновей, сидевших на ковре. – Помню, мы так радовались, когда компания Кормака сюда переехала. Ближе к дому, удобнее, безопаснее…

Поспешно сморгнув слезы, выступившие на глазах, миссис Бридж извинилась и вытащила из кармана платок.

– В тот вечер он возвращался с работы? – бесстрастно поинтересовался Шерлок.

– Когда его… во второй раз? – с нажимом спросила женщина.

Джон понял: она не может произнести слово «убили». Детектив кивнул.

– Да. Оба раза с работы. В первый раз – от клиента, во второй – из офиса.

Один из мальчиков, сидевших на ковре, – со светлой копной кудрявых волос – поднялся на ноги и, с интересом разглядывая Джона, встал возле него. Джон мягко ему улыбнулся и снова обратился к миссис Бридж.

– Вы разговаривали с мужем в тот день?

– Да. Несколько раз. Последний – прямо перед тем, как он вышел с работы.

– И о чем вы говорили? – сощурился Шерлок.

– Ни о чем, – расстроено покачала головой женщина. – Я спросила, что он будет на ужин, он сказал, что ему все равно. Мы разговаривали совсем недолго…

– Почему?

Джон бросил на Шерлока короткий взгляд. Тот продолжал щуриться.

– Не знаю, – миссис Бридж пожала плечами. – Он торопился домой.

В этот момент мальчик, стоявший перед Джоном, спросил:

– У вас есть пистолет, мистер?

– Нет, – снова улыбнулся ему Джон.

Мальчик задумчиво моргнул. Шерлок бросил на него короткий пристальный взгляд и, повернувшись к его матери, холодно поинтересовался:

– Ваш муж работал из дома?

– Иногда. Какое это имеет значение?..

– У него есть компьютер?

– Да. Ноутбук. Могу принести его, он в кабинете.

– Я хотел бы осмотреть и сам кабинет, если вы не возражаете, – Шерлок поднялся с дивана.

– Хорошо, – миссис Бридж тоже встала и рассеянно посмотрела на Джона. – Вы могли бы посидеть с детьми?..

Джон зачем-то на секунду взглянул на Шерлока, а потом кивнул.

– Да, конечно.

Когда Шерлок и миссис Бридж скрылись в коридоре, Джон достал из кармана телефон и быстро напечатал сообщение Сайфреду: «Извини, что не ответил. Сейчас с трудом удается выйти из дома, повсюду папарацци…».

Прошло минут пять, прежде чем пришел ответ:

Может, тогда соберемся у тебя дома?

Джон раздраженно вздохнул и спрятал мобильный в карман. Сайфред на Бейкер-стрит. Отличная идея.

– Этот мистер ваш друг? – вдруг раздался тоненький голос.

Кудрявый мальчик снова внимательно смотрел на гостя.

– Кто? – не понял Джон.

– Тот мрачный мистер, – мальчик ткнул пальцем на место, где сидел Шерлок. – Он ваш друг?

Джон невольно улыбнулся.

– Да.

– Он всегда такой?

– Почти всегда.

– Почему?

Джон пожал плечами.

– Не знаю.

Как раз в этот момент Шерлок и миссис Бридж вернулись в гостиную.

– Спасибо, – сказала женщина, обращаясь к Джону.

– Не за что, – ответил он. – У вас чудесные дети.

Миссис Бридж снова его поблагодарила. Шерлок вдруг бесстрастно посмотрел на Джона.

– Можно тебя на два слова?

Джон кивнул, не показывая своего удивления. Извинившись перед хозяйкой, они вышли из дома и остановились посреди маленького дворика.

– Мы забыли папку с делом Бриджа в кафе, – сразу перешел к делу Шерлок.

– Я знаю, и что?

– Оно мне нужно.

Джон скрестил руки на груди и раздраженно уставился на Шерлока.

– Если это тонкий намек, чтобы я туда вернулся, то даже не мечтай.

– Оно мне нужно, – упрямо повторил Шерлок.

– Нет, – Джон покачал головой. – Там целая толпа этих стервятников, я туда не пойду. Возвращайся сам, если так хочется.

Шерлок серьезно кивнул.

– Ах, ну да. Тебе нужно идти.

– Нет, не поэтому, – Джон снова начинал злиться. – Потому что ты даже не извинился. Опять. Ты никогда не извиняешься.

– За что я должен извиняться? – язвительно поинтересовался Шерлок. – За то, что занимаюсь расследованием, а не хожу на свидания со старыми подружками?

– Если ты не хочешь, чтобы я шел, так и скажи! – Джон почти выкрикнул эти слова, и лицо его залилось краской. – Просто скажи, а не устраивай сцены!

Лицо Шерлока на секунду дрогнуло. Затем он как-то презрительно поморщился:

– Какое мне до этого дело? – Молчание. – Мне все равно. Ты мне не нужен.

Джон встретился с ним взглядом, и внутри забурлили ярость, боль, разочарование. В серых же глазах читались лишь холодность и мрачность.

Ты мне не нужен.

Джон развернулся и двинулся прочь, не оглядываясь. Он вышел на улицу, зашагал вдоль дороги, и голова его кипела от злости, разочарования и обиды. Он проклинал себя за то, что сказал эти последние слова. Как глупо он полагал, что сможет хотя бы понять, о чем думает этот холодный человек… Нет. Бесстрастное лицо, непроницаемое выражение.

Чего ты надеялся добиться? Это бесполезно, разве ты еще не понял?

К черту все. К черту расследования. К черту Шерлока. К черту.

В висках пульсировал неконтролируемый гнев, а руки сжались в кулаки. Сердце дрожало от ярости, к горлу подступил комок.

Нет, так больше не может продолжаться, – думал он, направляясь вниз по улице. – Хватит. Хватит.

– Доктор Уотсон!

Джон оглянулся.

За ним семенила Селена Хаст – журналистка в пиджаке канареечного цвета.

– Добрый день, – догнав Джона, улыбнулась она.

– Вы можете оставить нас в покое? – рассерженно спросил он, не глядя на нее, и ускорил шаг.

– Не злитесь, я пришла с миром, – она тоже ускорилась и теперь шагала, опираясь на свой длинный малиновый зонтик.

– Мне все равно, – пробормотал Джон, давая понять, что не намерен разговаривать.

– Я слышала, как вы только что ругались с мистером Холмсом. Не хотите рассказать, почему?

– Нет, – Джон шумно выдохнул, пытаясь сохранить самообладание. – Пожалуйста, уходите.

– Давайте поговорим.

– Мне не о чем с вами разговаривать.

– Я пришла сюда без своего напарника – сочтите это жестом доброй воли и уделите мне пару минут, – она поправила прическу и сложила руки перед собой. – Не будьте букой, доктор.

– Вы распространяете обо мне лживые слухи и хотите, чтобы я дал для них еще немного подкормки? – Джон презрительно усмехнулся. – Нет, спасибо.

– О вас много пишут, я лишь хочу отделить зерна от плевел.

– Я вам не верю.

– А могли бы. Я знаю кое-что, что вас заинтересует.

– Нет, спасибо. А теперь, прошу вас, уходите.

– Разве вам не кажется, что лучше иметь на своей стороне хотя бы одного журналиста?..

– Нет.

– Прошу вас, доктор Уотсон, – журналистка коснулась его плеча, и он вынуждено остановился. – Я не хочу вас очернять. Я хочу лишь знать правду. И писать о правде. Не бойтесь, я не кусаюсь.

– Нет никакой правды, – холодно ответил Джон. – И нам не о чем говорить.

– Ну, мы оба знаем, что это не совсем так. Слухи не рождаются на пустом месте. Ответьте на мои вопросы, и я отвечу на ваши. У вас ведь есть вопросы, доктор Уотсон? – В ее улыбке было что-то властное. – Например, как я узнала, что вы здесь?

– Не знаю. Преследовали от самого кафе? – с безразличием ответил Джон. – Мне это не интересно.

– А вот и нет, – Селена потянулась к сумочке, которая висела у нее на плече и, вынув маленький GPS-навигатор, протянула его доктору. На экране горела красная точка.

– Что это? – холодно спросил Джон.

– Так я вас нахожу.

– Я не понимаю.

– Я сама не понимаю, – Селена серьезно на него посмотрела. – Но этот навигатор всегда очень точно показывает ваше местоположение.

– По-вашему это смешно? – Джон презрительно сощурился. – Вы вторгаетесь в мою личную жизнь и незаконно за мной следите…

– Я здесь ни при чем, – достав из кармана пачку сигарет, женщина вынула одну и закурила. В нос ударил едкий запах корицы. – Мне прислали это по почте.

Джон нахмурился, по-прежнему не понимая, о чем она говорит.

– Что значит «по почте»?

– То и значит, – она пожала плечами. – Пару дней назад мне пришла анонимная посылка вот с этим навигатором, – Селена кивнула на устройства у Джона в руках. – Если вы пообещаете дать мне интервью, я расскажу вам, что было написано в прилагавшемся письме.

– Откуда я знаю, что вы это не выдумываете?

– Ну, кто-то же прицепил на вас датчик, не так ли? – журналистка смотрела на него пристально, не моргая и едва заметно улыбаясь.

– И что вы предлагаете?

– Вы пообещаете встретиться со мной и ответить на три моих вопроса. А я отдам вам письмо.

– На три вопроса?

– Да.

– Только на три?

– Да.

– И в чем подвох? – Джон улыбнулся, но в улыбке его не было ничего веселого.

– Его нет, – покачала головой Селена и поспешно прибавила. – Только мистер Холмс, конечно, тоже должен прийти.

– А… – Джон усмехнулся. – Вот тот самый подвох. Нет, тогда я не согласен.

– Почему же? – Селена вздернула бровь.

– Я не могу отвечать за мистера Холмса, – сухо ответил Джон. – Он сам за себя отвечает. Всего хорошего.

– Давайте так, – журналистка загородила ему путь. – Вы расскажете мистеру Холмсу о нашем уговоре. Мы встретимся втроем. Я отдам вам письмо, а потом вы ответите на мои вопросы, если посчитаете нужным, – она протянула ему руку. – Идет?

Джон нахмурился.

– Ну же, доктор Уотсон. Решайтесь.

Поколебавшись еще немного, он все-таки пожал протянутую руку. Терять было нечего.

Селена улыбнулась, дала ему свою визитку:

– Позвоните, когда будете готовы, – и, подмигнув Джону, двинулась в обратную сторону, вверх по улочке.

Он несколько секунд провожал журналистку задумчивым взглядом, потом сунул визитку в карман и уставился на навигатор. Красная точка на экране мигала возле надписи «улица Болтон-уэст».


Спустившись вниз и немного пропетляв по переулкам, Джон вышел к шоссе и поймал кэб. Вскоре он уже мчался в центр города, на Трафальгарскую площадь. За окном заморосил дождь: он раскрасил окна в мутную крапинку, и серый туманный пейзаж за окном теперь казался особенно унылым.

Из-за работавшего кондиционера совсем скоро в салоне стало холодно, и Джон поежился в своей тонкой рубашке.

В голове его все еще вертелись слова Шерлока, которые тупой болью отдавались в затылке: «Ты мне не нужен». И тихий жалостливый голос Гарриет шептал: «Он же одиночка. Социопат… Ни к кому не привязан, никого не любит…»

Джон шумно вздохнул. Сейчас ему меньше всего хотелось кого-либо видеть, но нужно было встретиться с Мэри и делать веселый вид, будто ничего не случилось.

Погруженный в свои нерадостные мысли, Джон вернулся к реальности только тогда, когда водитель громко спросил:

– Где остановиться?

Джон выглянул в окно. Они ехали по дороге прямо перед Трафальгарской площадью, а на соседней полосе машины стояли в глухой пробке. Дождь усиливался.

– На углу, спасибо.

Проехав несколько метров, кэб затормозил на перекрестке. Джон заплатил водителю и, выйдя на улицу, быстро двинулся в сторону «Гарфункельс», оставив за спиной колонну Нельсона. Кафе располагалось прямо за поворотом, справа от дороги, ведущей к Вестминстерскому дворцу, и красные козырьки с большими желтыми буквами темнели под косыми струями дождя.

Толкнув стеклянную дверь, Джон заскочил в кафе и утер мокрое лицо.

– Добрый день! – поприветствовала вошедшего молодая официантка в красной рубашке и белом переднике.

Джон рассеянно с ней поздоровался, и она повела его к столику слева от дверей, у большого окна. В кафе сидело уже довольно много людей, и зал гудел хором негромких голосов.

Заказав чай, Джон уселся на стул и посмотрел на часы: десять пятнадцать. До встречи оставалось еще сорок пять минут.

Взяв газету, забытую кем-то на подоконнике, Джон развернул ее и, погруженный в мрачные мысли о ссоре с Шерлоком, принялся рассеянно проглядывать статьи. Газета была вчерашняя («Ивнинг Стэндарт») и на первой полосе Джон увидел большой портрет министра Хейга. Заголовок над ним гласил: «Уильям Хейг отрицает гомосексуальную связь со своим советником, стр. 2».

И почему в современном мире все крутится вокруг секса? – с раздражением подумал Джон, переворачивая страницу. Статья про министра занимала весь разворот, и Джон даже ему посочувствовал, ведь всего несколько дней назад он обнаружил подобную статью о себе и Шерлоке…

«Уильям Хейг объявил об отставке своего молодого специального советника, чтобы, по словам самого министра, положить конец грязным слухам «ни в коей мере не соответствующим действительности». На фоне беспокойства на Даунинг-стрит о назначении на должность советника неопытного двадцатипятилетнего Кристофера Майерса, Хейг, желая развеять слухи о какой-либо связи между ними, открыл очень личные подробности о своем браке.

Сорокадевятилетний министр иностранных дел в ответ на слухи о своей частной жизни, вызванные публикацией недвусмысленных фотографий, на которых Хейг и Майерс запечатлены в одном из отелей Лондона («Дэйли Стар», №23), признал, что во время избирательной компании им с Майерсом «иногда» приходилось спать в одном номере. Однако министр по-прежнему отрицает, что они были замешаны в каких-либо отношениях.

«Фиона и я хотим завести детей, – признался он. – Мы идем к этому уже долгие годы. К сожалению, у Фионы было несколько выкидышей, поэтому пока наши попытки остаются безуспешны. Мы знаем, что стресс от бесплодия часто становится причиной разрушения брака, но в нашем случае несчастье нас только сблизило. Это очень тяжелый и болезненный опыт, но наш брак останется сильным, и мы вместе встретим все невзгоды. А все разговоры о том, что я и Майерс замешаны в каких-то непрофессиональных отношениях, являются не более чем грязными слухами».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю