Текст книги "Сенсация! (Scoop!) (СИ)"
Автор книги: Anonymous_broken
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 23 страниц)
Глава III. Сайфред Коллинз
– Мистер Холмс! Мистер Холмс!..
– Как бы вы охарактеризовали свои отношения с мистером Уотсоном?
– …правда, что вы лишь «друзья с привилегиями»?
– Джон, какие отношения связывают вас с этим человеком?..
– Каково это – жить под одной крышей с гением?..
Вспышки камер, крики, шум дождя. Разноцветные зонтики репортеров, прикрывающих камеры, и журналистов, вооруженных диктофонами. Полицейские разгоняют собравшихся, велят им покинуть лестничную площадку…
Джон прорывался вперед между десятками журналистов, которые совали ему под нос свои черные диктофоны. Все они яростно ловили его взгляд, надеясь, что он ответит именно на их вопросы. Джон скорее догадывался, чем знал, что Шерлок следует прямо за ним, пробираясь сквозь обезумевшую толпу.
Все это походило на страшный сон, и Шерлок был единственным, о чем в этот момент думал Джон. Он с громко стучащим сердцем вспоминал все меры предосторожности, которые принял, чтобы скрыть от Шерлока скандальную статью… Но все попытки взорвались у него под носом разноцветным фейерверком бульварных писак.
Когда журналисты окружили Шерлока и Джона плотным кольцом, и Джон подумал, что им не выбраться, кто-то потянул его за руку, и знакомый голос громко произнес:
– Сюда, Джон! В машину!
Это был Сайфред Коллинз. Сейчас Джон был рад видеть бывшего однокурсника гораздо больше, чем накануне, когда встретился с ним впервые за долгие годы.
Джон обернулся, пытаясь вытащить за собой Шерлока, и только сейчас понял, что все это время держал его за запястье. Шерлок был бледен, а под вспышками камер и струями дождя казался особенно растерянным. Как раз в эту секунду какая-то журналистка в ярко-малиновом костюме загородила ему дорогу, встав между ним и Джоном.
– Шерлок Холмс! Элегантность, ум и слава! Говорят, счастье за ум не купишь, это правда? – громким рекламным голосом декламировала она, пока лысый великан с кинокамерой у нее за плечом пытался крупным планом запечатлеть лицо детектива.
Шерлок сжал зубы, глядя на них с легким презрением.
– В моей жизни есть и другие вещи, – холодно ответил он.
– Какие например? – тут же просияла скользкая журналистка, обрадовавшись тому, что он с ней заговорил. – Может, ЛЮБОВЬ? Селена Хаст, «Ромфорд Рекордер». Уделите мне минутку!..
Шерлок нахмурился, теперь совсем бледный.
– Пройдите, – Джон, не церемонясь, отодвинул журналистку и помог Шерлоку пробраться между кричащих репортеров в машину Сайфреда Коллинза.
Следом забравшись в спасительный салон белого «Бентли Континенталя», Джон с облегчением захлопнул за собой дверь, и машина тронулась.
– Ты в порядке? – спросил он, повернувшись к Шерлоку. С них обоих стекала дождевая вода – прямо на бежевые кожаные сидения. Лишь украдкой посмотрев на Джона, Шерлок кивнул.
– Вот это дурдом! – воскликнул Сайфред, обернувшись. – Вот это популярность!..
Мужчина смахнул прилипшие ко лбу светло-рыжие пряди и улыбнулся через плечо так, что его и без того кривой нос казался вовсе скошенным на бок. Джон не разделял веселья Сайфреда и лишь нахмурился, утирая платком мокрое лицо.
– Спасибо, что помог. Довезешь нас до Бейкер-Стрит?
– Нет проблем, приятель, – улыбнулся Коллинз. – Я как раз пишу статейку про Скотланд-Ярд и сегодня специально встречался с инспектором Таллем. Только подхожу к машине – смотрю, собралась целая толпа журналюг! Дай, думаю, гляну, кого они тут выжидают! Оказалось, моего приятеля Джона!..
Мужчина хохотнул.
– Мда, – мрачно пробормотал Джон.
Шерлок рядом с ним сидел подозрительно тихо, и Джон начинал нервничать.
Сайфред посмотрел на него в зеркало заднего вида.
– Не хочешь нас познакомить? – спросил он с лукавой улыбкой.
– Ах, да. Извини. Шерлок, это Сайфред Коллинз, мы с ним учились в университете. Сайфред, это Шерлок Холмс… – Джон запнулся, пытаясь понять, как правильнее его представить. – Я вчера тебе о нем говорил.
– Совсем немного, – улыбнулся Сайфред, обращаясь уже к Шерлоку.
Шерлок продолжал сидеть молча, словно оглох.
– Шерлок, – тихо окликнул его Джон и посмотрел на него с легким укором.
Но детектив едва обратил на него внимание и продолжил сидеть, погруженный в себя. Что-то анализирует, – понял Джон.
Сайфред тем временем, притормозив на светофоре, развернулся на своем сидении и бесцеремонно протянул Шерлоку руку для пожатия.
– Приятно познакомиться!
Детектив пожал ее, но не без раздражения, которого, впрочем, водитель даже не заметил.
– Очень, – голос Шерлока прозвучал, как угроза, но Сайфред, похоже, не заметил и этого.
– Так расскажите, ребята, что они от вас хотят, все эти журналисты? – задал он новый вопрос.
– Вы тоже журналист, – вдруг холодно произнес Шерлок. Слова его были обвинительным утверждением, но никак не вопросом.
– Да, – засмеялся водитель, снова глядя в зеркало заднего вида. – Но я недавно приехал в город, мистер Холмс, и почти ничего о вас не знаю. Только то, что вы снимаете квартиру с Джонни, о чем он рассказал мне вчера вечером и то, что, я прочитал о вас в «Сандэй» сегодня за завтраком.
Джона бросило в жар, и он почувствовал, что Шерлок пристально на него смотрит.
– Это всего лишь пустые сплетни, Сайфред, – постарался как можно спокойнее произнести Джон, не глядя на сидящего рядом детектива.
– Неудивительно! – кивнул Коллинз. – «Сандэй» та еще газетенка. У нас в «Дейли Стар» вообще ее недолюбливают. Что в лондонском отделении, что в Хэмпширском, где я раньше работал.
– Но все равно вы упорно ее читаете, – сухо заметил Шерлок.
– Нужно знать конкурентов, – пожал плечами Коллинз. – Сегодняшняя статейка, я смотрю, изрядно взбудоражила журналистов. И, вероятно, еще взбудоражит множество других читателей. «Сандэй» так и стряпает свои сенсации.
– Вы находите это забавным?
– Вовсе нет, мистер Холмс, – вполне серьезно ответил Сайфред. – В Лондоне вы, судя по всему, известная личность. Нет ничего удивительного в том, что вас окружает своеобразный ореол сплетен. Поверьте, я прекрасно понимаю, как делаются сенсации.
Как раз в этот момент машина свернула на Бейкер-стрит, и Джон уже издалека заметил группу журналистов, столпившихся около дома 221Б.
– Черт, – Джон негромко выругался.
– Я так понимаю, это ваш дом?
– Не останавливайся, давай проедем дальше.
– Если хотите – поехали со мной, переждете немного у меня, – предложил Сайфред, бросив на пассажиров взгляд через плечо.
Шерлок промолчал, Джон согласился, и машина проехала прямо по улице. Джон вдруг вспомнил о миссис Хадсон, которая, вероятно, вместо них попала под атаку журналистов, и мысленно ее пожалел. Вслух он сказал:
– Надеюсь, они все-таки оставят нас в покое.
– Ну, это вряд ли, – невесело усмехнулся Сайфред. – Мы, журналисты, те еще пиявки.
Джон на это ничего не ответил и посмотрел в окно, лишь бы чем-то себя занять. Молчание Шерлока было таким гнетущим, что, казалось, в машине стало труднее дышать.
К счастью, уже через минуту «Бентли» остановился возле высокого стеклянного здания на Мэрилебон-Хай-стрит. Джон смутно помнил это место, потому что вчера они с Сайфредом пили в баре напротив.
Когда все трое вышли из машины, Сайфред провел Шерлока и Джона вверх по лестнице, сквозь стеклянные двери, в небольшой холл.
– Добро пожаловать в «Дейли Стар», – улыбнулась девушка на проходной.
Не успел Джон с ней поздороваться, как Шерлок схватил его за локоть, развернул к себе и прошипел, сверкая глазами:
– Он привел нас в свою газету!..
Голос прозвучал достаточно громко, и вместо Джона ему ответил сам Сайфред.
– Не волнуйтесь, в «Дейли Стар» вас никто не тронет. Мы не бульварная газета.
Шерлок сощурился и с презрением фыркнул.
– Наверно поэтому в каждом номере у вас целый разворот посвящен полуголым девицам?..
Джон удивленно посмотрел на Шерлока, не понимая, о чем он говорит. Сайфред расхохотался.
– А, мистер Холмс! Вы видели наших «деток»?
– Что? – нахмурился Джон, переводя растерянный взгляд с детектива на журналиста.
– «Детки» – это особая рубрика, – пояснил Сайфред, обратившись к доктору. – В каждом номере мы выбираем достойную «детку» дня, месяца, года, да и вообще чего угодно!..
– «Дейли Стар» – одна из самых «желтых» газет Лондона, – презрительно выплюнул слова детектив.
– Шерлок! – тут же одернул его Джон. – Сайфред, он не…
– Ничего, все в порядке, – перебил его Коллинз и безмятежно улыбнулся. – Каждый имеет право на собственное мнение, и я уважаю ваше, мистер Холмс. Согласен, «детки» придают нам определенную степень, как вы сказали, «желтизны», но они очень популярны. А теперь предлагаю пойти наверх. В кафетерии вы сможете выпить кофе и передохнуть.
Мужчина повел Шерлока (который глазами яростно метал в него молнии) и Джона вверх по лестнице. Вскоре они оказались на втором этаже, прошли по тихому коридорчику и свернули влево в просторный зал с множеством столиков, парой диванов и телевизором. Когда вошедшие устроились за одним из столов, Сайфред принялся рассказывать Джону о рабочем распорядке в «Дейли», а Шерлок тем временем уткнулся в папку, которую забрал у Лестрада. Так они сидели какое-то время. Спустя около получаса Сайфреда заметили мужчина и женщина, завтракавшие за дальним столиком. Они спросили, что он делает в офисе в такую рань, и Сайфред ответил, что пришел показать друзьям, где работает. Тогда незнакомый мужчина направился к ним.
– Не думайте, что он всегда так рано приходит на работу, – улыбнулся тот, подсаживаясь за их столик. – Сай всегда шляется где-то до ланча, а потом приходит только чтобы поесть. Иногда я спрашиваю себя, работает ли он вообще?..
Сайфред хохотнул, Джон засмеялся, и темноволосый незнакомец протянул ему руку.
– Бернард Нимой.
– Джон Уотсон.
– А это Клара, – представил женщину Сайфред.
– Клара Хеймли, очень приятно, – блондинка поднялась из-за своего стола и медленно подошла к ним, цокая высокими каблуками.
– Рад познакомиться, – ответил Джон.
Клара и Бернард перевели вежливые взгляды на Шерлока. Тот даже не удосужился оторвать глаз от документов, которые якобы внимательно изучал, но его напряженный взгляд при этом был устремлен в одну точку.
Повисла неловкая пауза.
– Это Шерлок, – произнес Джон и замолчал.
– Я знаю мистера Холмса, – улыбнулся Бернард Нимой. Он был достаточно молод – скорее ровесник Шерлока, чем Джона. Высокий рост, прямая осанка, темные глаза, щетинистый подбородок и вьющиеся волосы.
Шерлок поднял на него бесстрастный взгляд.
– Я наслышан о вас от Грегори, мистер Холмс, – улыбнулся Бернард. – Он рассказывал, что вы в последнее время на высоте!..
– Грегори Лестрада? – удивленно спросил Джон.
– Да, – Бернард кивнул. – Я пишу, в основном, о преступлениях, поэтому мне частенько приходится брать у него интервью. Мы уже давно друг друга знаем.
– Занятно, – с могильной серьезностью произнес Шерлок и перевел взгляд на Джона. – На два слова, Джон.
Джон и Шерлок встали из-за стола (И снова Шерлок нарушил все правила приличия! – подумал Джон с легким раздражением) и под любопытными взглядами трех журналистов отошли к дальней стене.
Не успел Джон опомниться, как Шерлок открыл какую-то дверь и затолкнул его в небольшую комнатушку. Они оказались в каком-то тесном чулане, где пахло сыростью и стиральным порошком.
– Да что с тобой такое? – удивленно выдохнул Джон. Он попытался сделать шаг назад (потому что Шерлок вторгся в его личное пространство), но наткнулся спиной на полки с хозяйственными товарами.
– Я не мастер сладких речей, поэтому попрошу тебя придумать благовидный предлог, чтобы сейчас же отсюда уйти.
– Шерлок, Сайфред делает нам одолжение. Ты видел ту толпу на Бейкер-стрит?..
– Твой Сайфред такой же стервятник, как и все они, – холодно произнес детектив. – И кстати о стервятниках. Не хочешь рассказать мне, в чем вообще дело?
Джон покраснел и отвел глаза. Взгляд его невольно упал на губы Шерлока, но он одернул себя и кашлянул.
– В «Сандэй» опубликовали о нас огромную статью, – пробормотал он.
– Спасибо, это я и так понял.
– Там пишут, что мы с тобой… что мы спим вместе. – Джон замолчал.
Шерлок несколько секунд пристально на него смотрел, и Джону стало не по себе.
– Поэтому Андерсон и Донован сегодня несли эту ерунду, – утвердительно произнес Шерлок.
– Да.
– И ты утром спрятал от меня газету.
– Да...
– Почему?
Их взгляды снова встретились. Джон сглотнул и ответил с легким вызовом:
– Я не хотел, чтобы ты видел всю эту грязь.
Шерлок криво усмехнулся, и в лице его читалась какая-то мрачная жесткость.
– На меня вешали много разных ярлыков, Джон. Называли странным девственником, уродом, психопатом, извращенцем, наркоманом и даже убийцей. Если теперь меня будут называть любовником Джона Уотсона... Поверь мне, я переживу.
Джон не успел ничего ответить, потому что дверь за спиной Шерлока отворилась.
– Ребята, вы в курсе, что это кладовка? – раздался лукавый голос Сайфреда. – Ой. Надеюсь, я вам не помешал.
– Нет, мы уже уходим, – ответил Шерлок, выходя в столовую. Джон последовал за ним, но ноги у него почему-то были какими-то ватными.
– Так скоро? – удивленно приподнял брови Бернард.
Шерлок молча забрал папку, которую оставил на столе, и, бросив короткий взгляд на Джона, спросил:
– Ты идешь?
Джон кивнул, не сказав ни слова.
Глава IV. Майкрофт
– Так куда мы идем? – негромко поинтересовался Джон, догнав Шерлока в коридоре. – На Бейкер-стрит сейчас наверно та еще тусовка…
– У нас есть дело, – пояснил Шерлок. – Нужно опросить свидетелей.
– Каких свидетелей? Мне казалось, их-то как раз и нет… – нахмурился Джон. В кармане у него завибрировал мобильный, и он украдкой глянул на экран: «Гарриет».
– Нет в деле о риэлторе. Зато в деле Ришетора – хоть отбавляй.
Джон «сбросил» звонок и сунул мобильный обратно в карман.
– Ришетора? Разве Лестрад не собирался…
– Лестрад ничего об этом не знает, – перебил его Шерлок. – И не узнает до поры до времени.
Он помахал папкой перед носом у Джона, и тот только теперь заметил, что их в руках у детектива две.
– Ты украл у него материалы по Ришетору?.. – удивленно спросил Джон и улыбнулся проворности Шерлока. Ему бы впору работать фокусником или иллюзионистом.
– Да, прямо перед уходом, – по лицу Шерлока тоже пробежала улыбка. – Надеюсь, к тому времени, как мы вернемся, на Бейкер-стрит уже никого не будет.
Когда они вышли из здания, дождь почти прекратился, и теперь лишь слабо накрапывал, пуская рябь по лужам. Стальные тучи по-прежнему серели над головой и должны были вот-вот вновь разродиться холодным ливнем.
Телефон Джона опять завибрировал («Гарриет»), но он проигнорировал вызов. Иногда она бывает чрезмерно настойчива…
Шерлок искоса посмотрел на мобильный, скрывшийся в кармане Джона.
– Сестра, – пояснил тот.
Шерлок сделал вид, что его это не интересует.
Они поймали такси и вскоре уже направлялись по окутанному мглой шоссе в Гринвич, где располагался Исследовательский центр «Ришетор».
Забрав у детектива папку с документами, Джон положил ее на колени и углубился в чтение. Сам же Шерлок, усевшись рядом в своей любимой позе молящегося монаха (как про себя называл ее Джон), закрыл глаза и произнес:
– Достань результаты химико-токсикологического анализа.
– Ты все еще думаешь, что его отравили? – скептически приподнял брови Джон.
– Можно и так сказать, хотя «удушили», наверно, правильнее, ведь умер он не от отравления, а от удушья. Найди результаты, они должны быть в папке.
– Уэйкфилд подвергся серьезному обморожению, Шерлок. Помнишь, каким закоченевшим он был в морге?
– Это-то у меня и вызывает вопросы, – не открывая глаз, ответил детектив.
– Генри Уэйкфилд работал в Ришеторе одним из специалистов по криогенике, нет ничего удивительного в том, что он умер от обморожения криогенной жидкостью, – пробормотал Джон, перебирая документы. В висках у него неприятно пульсировало – то ли от напряжения, то ли от похмелья. Он поморщился.
– Напротив, это очень странно, – ровным голосом произнес Шерлок.
– Почему же?
Шерлок несколько секунд молчал, а затем на одном дыхании ответил на вопрос:
– Криогенные жидкости, попав на кожу человеку в малом количестве, не могут вызвать тяжёлую холодную травму, потому что обладают низкой теплопроводностью. Мы видели тело лишь в морге, спустя четыре часа после его обнаружения, но даже тогда оно все еще было, как ты выразился, «закоченевшим». Нам известно, что на момент понедельника Уэйкфилд был уже сутки как мертв. Даже если предположить, что он решил проработать все выходные, что мне кажется маловероятным, так как иначе он отменил бы свидание с девушкой…
– С какой еще девушкой? Откуда ты...
– …то выходит, что в воскресенье он вдруг решил убиться, и по своей воле окунулся в огромный резервуар с жидким азотом. Жаль двадцать восьмого мы не были в Ришеторе – мне очень хотелось поговорить с теми клоунами (надеюсь, сегодня нам это удастся), которые навешали Лестраду лапши на уши и почти убедили его закрыть дело как несчастный случай на производстве. А по поводу отравления – сомнений быть не может: от трупа разило бензином. Впрочем, сейчас ты подтвердишь мои догадки.
Джон, найдя в папке лист с результатами токсикологического анализа, нахмурился и кивнул.
– Да. Выходит, смерть действительно наступила в результате удушья. Но где же Уэйкфилд мог надышаться бензином?
– А вот это, Джон, правильный вопрос, – Шерлок открыл глаза, и в них блеснули азартные искорки. – И самое главное: каким образом он, задохнувшись, после этого умудрился себя заморозить?..
Таксист вдруг громко выругался. Машина резко затормозила, заскрипели тормоза и, развернувшись правым боком вперед, она с толчком остановилась. Джона тряхнуло в сторону, и он оперся рукой о переднее кресло.
– Что за?.. – начал таксист, но не успел договорить. В этот момент в окошко справа от него кто-то постучал. Мужчина вышел из машины и захлопнул дверь.
– Что происходит? – нахмурился Джон и тоже собрался выйти, но тут боковая дверца со стороны Шерлока отворилась и в салон заглянул крепкий темноволосый мужчина лет сорока, облаченный в черный костюм.
– Мистер Уотсон, прошу вас выйти из машины.
Джон напряженно выпрямился на своем месте, чувствуя, что что-то не так, но Шерлок как раз в этот момент обернулся к нему и, с легким отвращением скривив губы, негромко бросил: «Майкрофт».
Догадки Шерлока подтвердились: когда они вышли из такси, мужчина в черном пиджаке тут же раскрыл над ними зонт и подвел их к другому мужчине, одетому в костюм-тройку и тоже державшему в руках зонт.
На фоне серого антуража Майкрофт Холмс смотрелся особенно гармонично, словно оживший персонаж черно-белых фильмов середины двадцатого века. За спиной у него стоял иссиня-черный Астон-Мартин.
– Твоя любовь к помпезности переходит все границы, Майкрофт, – съязвил Шерлок вместо приветствия. – Сегодня ты останавливаешь нас посреди шоссе, как в голливудских фильмах, а что будет завтра? Спрыгнешь с вертолета вместе с королевой?
– Дорогой брат, хочу порадовать тебя еще больше и сообщить, что ради этой встречи мы даже приостановили движение на Кингс-роуд в радиусе двух километров, – с холодной улыбкой произнес Майкрофт.
– Впредь не утруждайся. Не люблю громких жестов. Да и говорить нам, в общем-то, не о чем.
– Спешу уверить, что все эти меры были предприняты не ради тебя, а ради доктора Уотсона. – Майкрофт кивнул Джону в знак приветствия, переведя, наконец, на него свой пронзительный взгляд.
– Неужели? – Шерлок сощурился.
– Именно. А теперь, если ты позволишь, я бы хотел поговорить с ним наедине.
– Зачем? – Шерлок даже не пошевелился.
– Я предпочел бы не распространяться на этот счет, – уклончиво ответил его брат. – Доктор Уотсон?
– Можете говорить при нем, Майкрофт, – спокойно ответил Джон, скрестив руки на груди.
– Я бы не хотел. И, думаю, вы тоже не захотели бы, если бы знали, в чем дело. – Внимательные глаза Майкрофта впились в Джона. – Вопрос довольно щепетильный.
Шерлок раздраженно фыркнул.
– Почему же ты тогда не подловил его одного? – язвительно поинтересовался он, и в голосе его сквозило что-то похожее на обиду. – Ты ведь всегда так делаешь.
– В том-то все и дело, – утомленно вздохнул Майкрофт, – сегодня ты не отходил от него ни на минуту.
– Хватит следить за мной, – прошипел Шерлок, шагнув вперед.
– Хватит вести себя как ребенок, – парировал Майкрофт.
– Оставь меня в покое.
– Я забочусь о тебе.
– Найди себе другого детектива и заботься о нем, – фыркнул Шерлок и, расширив глаза в фальшивом удивлении, с ядовитой усмешкой прибавил. – Ах да! Тебе не нужно искать...
– Девочки, успокойтесь, – Джон встал между братьями (зонт, который над ним держал черноволосый мужчина, тут же двинулся следом). – Майкрофт, если вам есть, что сказать, то говорите сейчас.
Холмс-старший перевел взгляд на Джона и несколько секунд напряженно на него смотрел, словно пытался телепатически передать свои мысли. Попытки оказались тщетны, и он шумно выдохнул.
– Пожалуй, я найду другое время.
– Чудно, – Шерлок двинулся обратно к такси. – Желательно никогда. И будь добр, верни нам шофера.
– Мне не пришлось бы ничего такого делать, если бы у тебя не было привычки игнорировать проблемы, – холодно произнес вслед брату Майкрофт.
– Не понимаю, о чем ты, – Шерлок смерил его неприязненным взглядом.
– Неужели ты тоже ничего не помнишь? – Съязвил в ответ Майкрофт.
Джон перевел взгляд с одного брата на другого, пытаясь понять, о чем они говорят, но лица обоих были непроницаемы. Они уселись каждый в свою машину, и Джону ничего не оставалось, кроме как последовать их примеру.
Вскоре вернулся таксист (молчаливый и напуганный), и кэб тронулся по шоссе.
– О чем говорил Майкрофт? – поинтересовался Джон у Шерлока, задумчиво глядевшего в окно.
– Не бери в голову, – отмахнулся тот.
Мобильный в кармане Джона в очередной раз завибрировал.
1 непрочитанное сообщение.
Гарриет:
Видела статью. Ничего не хочешь рассказать? Позвони мне. Гарри
– Джон.
– Да? Что?
Шерлок не успел ничего сказать, потому что теперь проснулся и его телефон, возвестивший о новом сообщении. Шерлок уставился на экран и нахмурился.
– Когда вернемся домой, напомни мне поискать скрытые камеры.
– Майкрофт снова взялся за старое? – Джон нахмурился.
– Он никогда и не прекращал, – раздраженно выдохнул Шерлок и негромко прибавил. – Почему он не может оставить меня в покое.
– Он думает, что заботится о тебе, – пожал плечами Джон.
– Не думаю. Скорее пытается мне досадить.
– Кажется, сегодня всему миру от нас что-то нужно, – Джон потер виски (они продолжали пульсировать). – Слава богу, Сайфред помог нам сбежать от тех журналистов…
– Он такой же прохвост, как и все они, – пробормотал детектив с пренебрежением.
– Не понимаю, чем он тебе так не понравился.
– Он журналист, а все они скользкие типы.
– Нельзя так обобщать, Шерлок. Представь, что было бы, если бы по тебе судили обо всех детективах…
– Да, согласен, их бы чрезмерно переоценивали.
Джон усмехнулся.
– Сайфред, возможно, немного бесцеремонный, но он добрый и дружелюбный. И ты ему, кстати, понравился.
– А он мне нет. Чрезвычайно болтливый тип. И вообще – он называет тебя «Джонни»…
Джон не смог сдержать улыбку.
– Тебе он не понравился, потому что называет меня «Джонни»?
– Слишком фамильярно для бывшего однокурсника.
– Меня так все называли в университете.
– Неужели? – Шерлок пристально посмотрел на Джона, и тот уверенно встретил его взгляд, стараясь сохранить невозмутимость (что было довольно сложно под этими пронизывающими серыми глазами).
Несколько секунд Джон и Шерлок не моргая смотрели друг на друга. Телефон Джона в очередной раз завибрировал. На этот раз эсэмэска была от Майкрофта:
«Не подавайте виду, что пишу вам я. Нам нужно поговорить. МХ».
Джон быстро написал ответ: «В чем дело?» – и только успел его отправить, когда Шерлок спросил:
– Теперь он пишет тебе?
Джон поднял на него взгляд. Шерлок хмуро смотрел на мобильный у него в руках.
– Да, – просто сказал Джон. Он знал, что врать не имеет смысла.
– Не отвечай.
– Пытаюсь понять, что ему нужно.
– Я знаю, что.
– Ну так?..
– То же, что и всем, – Шерлок выпрямился. – Подробности о сегодняшней статье. Просто не отвечай.
Джон кивнул.
Остаток дороги до Гринвича они провели молча. Шерлок снова закрыл глаза (наверняка ушел в свой «Дворец мысли»), а Джон читал (точнее пытался читать) документы по делу Ришетора, но в голове у него почему-то всплывали цитаты из сегодняшней статьи в «Сандэй».
Оторвавшись от папки, Джон посмотрел на детектива и его четко очерченный профиль; подумал о том, как ему вообще довелось познакомиться с этим невероятным человеком; затем снова вспомнил о статье. Внутри у него что-то сжалось.
Конечно, он любил Шерлока. Уже очень давно. Но не так, как Гарриет, или, скажем, миссис Хадсон. Его просто невозможно было любить как обычных людей, потому что сам он таковым не являлся – и вовсе не потому, что обладал исключительными умственными способностями. Отнюдь нет. Шерлок соединял в себе две половины: с одной стороны – утонченную, изысканную и возвышенную, как у необыкновенной птицы, вроде феникса, при виде которого захватывает дух. С другой – человечную и преданную (зачастую скрытую под толстым налетом сарказма и скептицизма), которую он открывает только ему, Джону. И эту человечную половину тоже невозможно было не любить, не обожать (какое вульгарное слово!).
Вот и теперь, когда Джон посмотрел на необычайное существо, сидевшее рядом, у него вдруг перехватило дыхание. Он отвел взгляд, вздохнул, попытался подумать о чем-то еще, но сердце продолжало громко колотиться в груди и мысли, которые он всегда подавлял и заглушал, вдруг шумным потоком хлынули в сознание.
Джон вспомнил свой разговор с Ирен Адлер в одном из помещений старой фабрики полгода назад. Именно тогда эта холодная женщина сказала ему: «Посмотри на нас обоих» – именно тогда он понял, что, сам того не осознавая, влюбился в своего лучшего друга.
А еще Джон помнил панику, охватившую его, когда он услышал, как Шерлоку за стеной пришло сообщение и как тот поспешно покидает здание. Слова Ирен: «Думаю, не стоит» – Джон услышал сквозь шум в ушах – кровь прилила к голове, а сердце на мгновение будто перестало биться. На долю секунды доктора обуял ужас: он забыл, что Шерлок, подслушавший их с Ирен разговор, никак не мог знать, какие чувства всколыхнулись у него в груди.
– Я слышу, как ты думаешь, – произнес Шерлок.
– А? Кхм. Извини, – Джон вернулся к реальности и растерянно на него посмотрел, чувствуя, как жар приливает к лицу. Телефон Джона снова завибрировал, и он, незаметно вытащив его из кармана, прочитал: «Напишите, когда будете один. МХ» – а затем нажал на кнопку «выключение».
Шерлок, все это время сидевший с закрытыми глазами, наконец открыл их и посмотрел в окно.
– Приехали.
Джон тоже глянул наружу. Справа показались большие ворота, на которых висела железная вывеска «Исследовательский центр “Ришетор”», и охранный пост.
Такси остановилось.