Текст книги "Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ)"
Автор книги: abundantlyqueer
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 23 страниц)
– Такими обещаниями не разбрасываются, – Шерлок внимательно смотрит Джону в глаза.
– Я и не разбрасываюсь. Я просто обещаю, – ровным тоном говорит Ватсон. – Давай, действуй.
Шерлок опускает взгляд, подставляет ладонь и ловит обойму.
Джон выходит из ванной, когда снаружи уже темнеет, сгущается ночь. Шерлок сидит на постели босиком, скрестив ноги. Достает магазин и вставляет обратно снова и снова. Руки его двигаются все быстрей и уверенней, мелькают вокруг крупной рукояти. Джон облокачивается о косяк.
– Никогда не видел ничего более возбуждающего, – признает он.
Шерлок улыбается в ответ, засовывает обойму на место в последний раз и откладывает пистолет в сторону. Джон стаскивает футболку, швыряет ее на соседнюю кровать. Садится рядом с Шерлоком, поворачивается и наклоняется вперед, частично опершись на его бедра. Отводит жетоны на спину, утыкается лицом в расстегнутый ворот хлопковой рубашки детектива.
– Обожаю твой запах, – шепчет Джон, скользнув загорелой рукой под воротник.
Шерлок поворачивается, выпрямляет ноги, потом обхватывает ими партнера и откидывается назад, тянет того на себя. Джон тихо, довольно ворчит, прижимается губами к коже под подбородком, туда, где бьется пульс. Шерлок стонет с придыханием, крупно вздрагивает, мечется. Джон расстегивает пуговицы рубашки, одну за другой, затем распахивает ее, прижимается губами к соску. Холмс прерывисто дышит и прижимает ладонь к его затылку.
Джон нежно ласкает твердеющий сосок губами и языком, затем скользит ко второму, а первый продолжает гладить кончиками пальцев.
– Джон, – с тихим рычанием Шерлок обнимает его за шею. – Да, так хорошо…
Джон задирает голову. Глаза его темны, тонкие губы покраснели. Шерлок нетерпеливо прогибается, прижимается возбужденным членом к животу партнера.
– У меня на тебя большие планы, я много чего хочу с тобой проделать, – выдыхает Джон.
– Я только за, – Шерлок улыбается в ответ.
Джон привстает, расстегивает ремень и брюки любовника. Тот тихо и чуть жалобно стонет, приподнимается, чтобы Джону было проще стянуть все это с бедер. Тот приспускает штаны и белье по ногам и лодыжкам, снимает окончательно, а затем наваливается на Шерлока, грубая ткань одежды скользит по обнаженной коже. Они прижимаются губами к губам, но, прежде чем это прикосновение превращается в поцелуй, Джон отстраняется, скользит ртом ниже и ниже. Шерлок жадно выгибается под ним.
Возбужденный член Шерлока вздрагивает над впалым животом от этого движения. Джон нежно гладит тело любовника, прижимается губами к выпирающей подвздошной кости.
– Да, да, – жарко шепчет детектив, чуть поворачивается, его член касается губ Джона.
Тот настойчиво прижимает Шерлока обратно к постели одной рукой, второй обхватывает член и прижимает его к губам, потом берет в рот. Шерлок резко выдыхает, чуть не срываясь в стон. Джон зажмуривается, обхватывает губами головку. Холмс рычит в ответ, низко и долго, этот звук заставляет Джона поднять голову.
Джон касается пальцами рта в знак вопроса, Шерлок горячо кивает и стискивает зубы, резко выдыхает, как только губы вновь смыкаются на члене. Джон низко стонет, заставляя любовника вздрогнуть от наслаждения. Пальцами мужчина скользит вдоль паха и ниже. Шерлок раздвигает ноги в стороны, жадно подается навстречу этому прикосновению, Джон отстраняется.
– И такое в планах было, – с этими словами он слезает с постели. Шерлок поворачивает голову, смотрит, как Джон достает из кармана рюкзака вазелин. Потом Ватсон возвращается на постель, усаживается между ног детектива, наклоняется вперед, чуть лукаво улыбается и шепчет:
– Так на чем мы остановились?
Открывает тюбик, выдавливает немного смазки на пальцы левой руки, потом отбрасывает его в сторону. Тюбик падает на кровать рядом с лодыжками Шерлока. Джон склоняется ниже, раздвигает ягодицы пальцами, просовывает кончики внутрь и слегка поворачивает, сгибает и скользит ими глубже. Шерлок прерывисто выдыхает сквозь стиснутые зубы, Джон утыкается лбом ему в бедро и мягко, довольно рычит.
Пальцы Шерлока зарываются Джону в волосы, тот начинает двигать левой рукой: легкий поворот, пальцы скользят наружу, а потом мягко толкаются внутрь. Шерлок откидывает голову, крепко зажмуривается, тело его подается навстречу этим движениям, руки соскальзывают с головы, жадно и крепко вцепляются в лопатки любовника. Одну ногу он перекидывает через поясницу Джона, тихо стонет:
– Да, господи, да…
Джон осыпает поцелуями нежную кожу с внутренней стороны бедер и шепчет:
– Еще?
Шерлок кивает в ответ, волосы шуршат по подушке. Джон снова берет в рот его член, скользит губами вниз и вверх, сначала ласково и медленно, в такт движениям пальцев, затем наращивает скорость и силу ласк. Его любовник прогибается в спине, разводит бедра так широко, как только возможно на этой узкой постели.
– Я… мне… – выдыхает он. – Джон… я…
Тот скользит правой рукой по животу, накрывает ладонью мошонку, сжимает, поглаживает, заставляя своего партнера извиваться от наслаждения. Шерлок стонет.
Джон ласкает его обеими руками и ртом, а сам двигает бедрами, трется о постель. Голова брюнета мечется по подушке, щеки его горят, накатившие ощущения сводят с ума. По телу волна за волной пробегает дрожь. Джон поднимает голову, и Шерлок разочарованно вздыхает.
– Хочешь кончить так? – спрашивает Джон.
– Нет, – отвечает Шерлок. – Не так. Хочу, чтобы ты был во мне, когда я кончу.
Ватсон трется щекой о его бедро, довольно урчит, приподнимается, не переставая ласкать любовника пальцами.
– Да, – тихо шепчет Джон, жадно оглядывает партнера: капельки пота на груди и шее, раскрасневшееся лицо. – Да, так и будет.
Он наклоняется, коротко целует Шерлока в губы, тот часто, жадно и шумно дышит. Джон медленно вытягивает пальцы, привстает, расстегивает ремень и штаны, снимает их, берет вазелин и наносит еще немного на левую ладонь. Быстро смазывает себя, нетерпеливо, шипяще выдыхает, а затем вытирает руку о бедро. Ложится на живот между ног Шерлока, приподнимает его, просунув одну руку под бедра.
Тот упирается ступнями в постель, подается навстречу. Джон склоняется еще ниже, направляет член к уже смазанному и скользкому анусу, толкается вперед, чуть отстраняется и медленно входит, на спине, под кожей, перекатываются тугие мышцы.
– Джон, – Шерлок содрогается от наслаждения.
Ватсон прикрывает глаза, замедляет дыхание, входит чуть глубже, Шерлок прогибается, двигается навстречу, а затем назад.
– Господи, – бессвязно бормочет Джон. – Шерлок, чтоб меня, чтоб мне…
Шерлок обнимает его, ногти впиваются в татуировку на плече.
– Обожаю тебя трахать, – выдыхает Джон, медленно двигается вперед и назад.
Его партнер тихо вскрикивает, жадно глотает воздух.
– Упрись руками в стену, – командует Ватсон. – Или эта чертова кровать наделает грохоту.
Шерлок лихорадочно кивает, упирается в стену обеими ладонями. Джон снова начинает двигаться, все его тело – плечи, спина, бедра – сосредоточено только на одном, на сладких толчках: наружу медленно, внутрь быстро и резко. Шерлок прерывисто выдыхает, выгибается дугой.
– Ох черт, – шепчет ему Джон, – ты восхитительный…
По лицу Шерлока стекают капельки пота, он смаргивает, прикусывает нижнюю губу, чтобы сдержать трепещущий в горле стон. Джон напрягается, двигается и, наконец, подбирает идеальный ритм, подходящий обоим. Брюнет отнимает от стены одну руку, обхватывает член, проводит пальцами по головке, в том же темпе. Джон смотрит своему любовнику в глаза, темные от наслаждения.
– О, мой бог, – шепчет он.
– Согласен, – выдыхает Шерлок в ответ.
Джон смотрит вниз, наблюдает, как Холмс ласкает себя, видит, как сам он погружается в тело своего любовника. Рука Шерлока двигается все быстрее, короткие, резкие движения сменяются небольшими паузами, все его тело напрягается, Джон ускоряет темп.
– Я уже почти, – выдыхает детектив.
Джон рычит, прогибается в спине, а Шерлок ослабляет хватку, едва-едва касается ствола пальцами. Сначала Джон смотрит на него вопросительно, а потом понимающе улыбается.
– Я почти все, – тихо шепчет брюнет, – скажи, когда…
Джон кивает, снова смотрит вниз, смотрит, как двигаются их тела. Шерлок вновь сжимает ладонь, делает несколько резких движений, и разжимает кулак.
– Да, Шерлок, – рычит Джон, – я тоже уже почти… Давай… вместе.
Брюнет крепко обхватывает ствол, быстро и резко двигает рукой, напрягается, прогибается, а затем дрожит. Его накрывает оргазм. Джон низко и коротко рычит, рык переходит в громкий выдох наслаждения. Сперма Шерлока стекает по пальцам на живот. Ватсон утыкается лбом в грудь своему любовнику, шепчет дрожащим голосом:
– Гос-споди.
Шерлок глубоко вдыхает, отнимает от стены вторую руку и обнимает Джона за плечи. Тот расслабляется, закрывает глаза, слегка хмурится. Постепенно дыхание обоих мужчин выравнивается, и какое-то время они лежат на узкой постели, обнимаются, и им все равно, что она не рассчитана на двоих.
_____________
От переводчика
* Transmissions will resume – строка из песни Muse «Uprising».
Послушать и глянуть текст – тут [http://www.youtube.com/watch?v=HYRGjMSUoU8]
Перевод текста – по этой ссылке. Лучше сразу смотреть второй вариант, он ближе по смыслу. [http://www.amalgama-lab.com/songs/m/muse/uprising.html]
** Мамалыга – круто заваренная каша из кукурузной муки. Может быть совсем густой и употребляться вместо хлеба, а может – и жидкой, кашеобразной. Подается к столу со сметаной и брынзой, иногда – с горячим молоком.
[http://ru.wikipedia.org/wiki/Мамалыга]
*** Пуштуны – иранский народ, населяющий в основном юго-восток, юг и юго-запад Афганистана и северо-запад Пакистана.
**** Зиг-зауэр P226 – пистолет, выпускающийся одноимённой швейцарско-немецкой компанией. SIG-Sauer P226 был разработан в 1981 году, в качестве оружия для вооружённых сил США. Патроны – 9×19 мм Парабеллум,*.40 S&W,*.357 SIG. Вид боепитания: магазин на 12 либо 13 патронов (.40 S&W, .357 SIG) или 15,17,18,20 патронов (9×19 мм Парабеллум). [http://ru.wikipedia.org/wiki/SIG-Sauer_P226]
Отдельная картинка пистолета [http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d8/Pistole_SIG_Sauer_P226_S.jpg/300px-Pistole_SIG_Sauer_P226_S.jpg]
Глава 6: Раскрутил как волчок*
12 июля
Авиабаза Кандагар, провинция Кандагар
Перед отлетом Джон выводит черным маркером надпись ХОЛМС на бронежилете Шерлока. Потом показывает, как ослабить застежки и закрепить плечевую кобуру в оплетке, затем плотно все фиксирует. Пистолет в кобуре на левом боку слегка мешается – пока еще нет привычки, так что Шерлок немного напряжен: он сводит лопатки, отводит назад плечи, из-под левого выглядывает рукоять оружия. Джон подходит ближе, прижимается так тесно, насколько это возможно в полном боевом облачении, кладет ладони Шерлоку на бедра.
– Тебе идет, – тихо замечает он, пристально смотрит на губы Холмса, затем чуть откидывает голову и встречается с детективом взглядом.
Шерлок на это издает довольное хмыканье, Джон проводит языком по губам, а затем отстраняется.
– Ну, поехали, – говорит он.
После пустынных равнин Кандагара полет над долиной реки Гильменд приносит облегчение. На земле то и дело мелькают заросли тусклых, низкорослых кустарников, а там, где проходят оросительные каналы, и вдоль берега реки трава сочно-зеленая. Запыленные деревья во дворах рассыпанных внизу домов отбрасывают тени. Толстые изгороди окружают усыпанные белыми и розовыми цветами поля. Вдалеке раздается низкий рокот, в небо поднимается несколько столбов дыма. Шерлок бросает на Джона вопросительный взгляд.
– Сбросили парочку «Марков»,** – тот перекрикивает рев винтов. – Бомбы по пятьсот фунтов каждая. Бомбардировщик убрался оттуда прежде, чем они долетели до земли.
Гильменд в это время года играет всеми оттенками светло-кофейного, широкая лента лениво несет свои воды вдоль крутых берегов. Передовая оперативная база «Сангин» с трех сторон огорожена высокими стенами из мешков с песком, с четвертой ее прикрывает река. Несколько домов с черепичной крышей и оштукатуренными стенами и гораздо больше сооружений, где вместо стен все те же мешки с песком, а сверху – рифленый пластик. Множество палаток, бочки с водой, деревянные настилы – кажется, что все это здесь было и будет всегда, как минимум – надолго. Снаружи и внутри стоят окрашенные в защитные цвета машины, какие-то – в полной готовности, какие-то – разобраны, а также артиллерия. На крышах домов многочисленные антенны и спутниковые тарелки. Вертолет приземляется на небольшой бетонной площадке в углу огороженной территории базы, и все выходят наружу, в клубящиеся облака пыли, поднятые его винтами.
– Тихо, как никогда, – говорит Джон и вскидывает на плечо вещмешок.
Ватсон идет к самому большому сооружению, Шерлок не отстает. Оба, пригнувшись в низком дверном проеме, заходят внутрь, идут по узким коридорам, стены – мешки с песком, крыша – пластик. Все освещено люминесцентными лампами, от одной к другой прокинуты длинные кабели. В стенах проходы в общие помещения, кабинеты и небольшие комнаты. Повсюду военные – отдыхают, чистят оружие или смотрят в экраны лаптопов, что-то печатают.
– Милая, я дома, – в воздух произносит Джон, зайдя в самый большой кабинет.
В помещении оперативного штаба, кажется, смешались черты авиадиспетчерской и магазина по продаже телефонов, есть что-то, наводящее на мысли о военных онлайн-стратегиях. На стене закреплен огромный экран, на нем быстро мелькают снимки местности – дома, деревья, открытые пространства. Повсюду развешаны карты, фотографии ландшафта и маркерные доски, на которых записаны текущие расположения всех подразделений.
– Чтоб я сдох, если это не сам доктор Ватсон пожаловал к нам из дальних краев, – откликается офицер у ближайшего компьютера. – Ну, и как там в «Бастионе»?
– Зашибись. У них там с водой полный порядок – так из кранов и бежит, – Джон ставит вещмешок на пол. – Шерлок, это капитан Джордж Леонард, Королевские Драгуны. Джордж, это Шерлок Холмс.
– На наемника ты что-то не тянешь, – капитан Леонард пожимает детективу руку.
– А он и не наемник, он консультант, – отвечает на это Джон. – Нам бы добраться до западной границы Муса-Кала. Как там сегодня, чисто?
– Талибы шебуршат, да и от двадцать девятого огоньку заполучить шанс приличный.
Шерлок впивается в Джона взглядом.
– Да ладно, мы превосходно знаем, на что идем, – ухмыляется тот.
– Собираешься туда? – уточняет у Ватсона Леонард.
– Ага, лучше-то все равно вряд ли будет.
– Вертушка нужна?
– Нет. Сразу решат, что мы что-то ценное везем, – решает Джон. – На машине подбросьте как можно ближе к дороге, а дальше мы пешком.
– Так вас и не заметят, – Леонард настроен скептически.
– Думаю, сразу они на рожон не полезут, – отвечает Ватсон. – Будут крутиться неподалеку, но двор дома – отличное место, чтобы держать оборону. Только и дела – потрепать их немного, когда решим, что пора назад двигать.
– Что ж, хорошо, – решает Джордж. – Тебе, если что, с ними разбираться.
– А вот на обратном пути хорошо бы вертушку, – замечает Джон. – Уж безопасную посадку мы обеспечим.
– А знаешь, – Леонард делает морду кирпичом, – что их беречь-то? На нас вчера как раз еще две с неба свалились. Хорошо, хоть не зашибло никого. Вертушки эти нам абсолютно без надобности, так что можно их и просрать.
Джон, было, смеется, но затихает, едва только глянув на Шерлока. Во взгляде детектива застыло непонимание.
– Да шутит он.
– Насчет «просрать» шучу, – произносит Леонард, – но не насчет того, что вертушки падают. Такое случается.
– Спасибо, Джордж, – отвечает ему Ватсон.
– Добро пожаловать в Сангин, мистер Холмс, – Леонард довольно ухмыляется. – Смотрите под ноги, не напоритесь на мину.
Джон нагибается над монитором Леонарда, отвешивает капитану легкий тычок, берет с пола свои вещи.
– Ладно, пошли, Шерлок, провожу тебя до апартаментов.
Они выходят из штаба, идут к соседнему зданию, точно такому же, как и первое, проходят через лабиринт узких коридоров с низкими потолками. Джон отдергивает брезент, занавешивающий один из проходов, они спускаются по ступеням и оказываются в комнате размером десять на четырнадцать, потолок, благодаря ступенькам, тут повыше – от него до пола семь с половиной футов. Почти всю комнату занимает большой красный диван, обитый бархатом.[1] Дальняя от двери стена выложена из мешков так, что те образуют нишу. Там висит еще один кусок брезента. Сейчас он отдернут в сторону, и можно разглядеть раскладушку. Роль прикроватной тумбочки играет складная табуретка. Шерлок оглядывает все это, явно не веря глазам своим.
– Прежде, чем выскажешь все, что думаешь, – жестко предупреждает Джон, – просто знай – это комната майора Берроуза. Вот тот максимум, что получает командир части. И он уступил ее тебе.
Шерлок бросает на спутника хмурый взгляд, не в силах понять, почему тот вдруг пустился в абсолютно бесполезные разъяснения.
– Диван, Джон, – уточняет детектив. – Как? Нет, стоп. Не как – почему?
– Как? – Джон резко выдыхает, как будто его стукнули, потом улыбается и разражается хохотом. – Да так же, как сюда привезли все остальное, на вертушке. Почему?
Джон замолкает, собирается с мыслями. Задумывается надолго, как будто он открыл нечто непреложное и всеобъемлющее и теперь никак не может облечь это в слова. Потом облизывает нижнюю губу, резко кивает и начинает объяснять:
– У нас тут нет водопровода. Когда налетает пыльная буря, мы лишаемся электричества, радио– и спутниковой связи. Хочешь помыться – топай к реке. И только три недели в году, ранней весной, вода в ней прозрачная. Большую часть года, восемь месяцев, если быть точным, земля тут – твердая корка, хрен прокопаешь. Так что вместо выгребных ям гадим мы в пластиковые мешки.
После этих слов он бросает на Шерлока смеющийся взгляд и торжественно объявляет:
– Так что диван тут только потому, что у нас получилось его сюда притащить, вот и все.
Шерлок усмехается ему в ответ.
«Ленд-роверы» останавливаются на дороге у поворота на юг, недалеко от того места, где за пять дней до того Джон обнаружил тела женщин и детей. Все выходят. На развороте машины заносит в грязную канаву на обочине, они дают задний ход, выезжают на асфальт и уносятся прочь. До двора дома остается пройти около мили по открытому пространству.
– Мин тут чуть ли не больше, чем мака, – объясняет детективу Джон. – Я пойду впереди, а ты следуй за мной, но на расстоянии. Тут как раз обратная ситуация: будешь ко мне слишком близко, и все, в случае чего, не повезет обоим. Если под ногой вдруг что-то подозрительное, замри. Мины взрываются не от того, что на них наступили, а потому что с них сошли.
Шерлок кивает, на лице его скорее не волнение, а любопытство. Джон смотрит на своего спутника с радостным одобрением.
Они пересекают дорогу, доходят до ворот, над ними нависают деревья. За дальней стеной ограды, на поле колышутся коробочки опийного мака, за ними – роща. Люди Джона внимательно оглядываются, проверяют, все ли тихо. Во дворе ни души, ни движения, только тихо шелестит на ветру листва.
– Шерлок, стой на месте, – командует Джон, когда все заходят во двор. – Макмат, Блэквуд, на зачистку.
Джон и Шерлок остаются у ограды, а все остальные рассыпаются по двору, проверяют дом и пристройки. Топот подошв по песку, хлопки дверей и несколько выкриков «чисто». Блэквуд выскакивает из двери дома, прикрывая ладонью нос и рот.
– Все тихо, но вонища стоит такая, что я опять чуть не сблевал, – кривится он.
– Уверен, что тебе нужно это видеть? – устало уточняет Джон.
– Не сейчас, – отвечает детектив, оглядывая дом. – Сперва посмотрим, что наверху.
Джон проводит его через двор, под арку и по крутым ступенькам наверх. Внешняя лестница упирается в небольшую террасу, в стене – дверь, а за ней – комната. Низкая, нависающая крыша бросает тень в окна. На деревянном полу – коврики, вокруг низеньких столиков, уставленных бокалами и бутылками, разложены подушки. На дне бокалов все еще остались липкие следы содержимого.
– Восемь подушек, – Шерлок натягивает нитриловые перчатки. – Ахади, три его родственника и еще четверо мужчин, я полагаю. Похоже, Ахади убили в самом начале.
– А откуда… – начинает Джон, но Шерлок не дает ему закончить вопрос, перебивает.
– Выпивка есть, еды – нет. Ее просто не успели принести.
– Нет, я про другое. Откуда ты знаешь, что их убили тут? Что-то непохоже на это.
– Не похоже, да. Но это так, – по губам детектива скользит легкая улыбка. Он останавливается, касается кончиком пальца крохотного, темного, почти незаметного пятнышка. – Кровь, но не брызгами. Тело упало на бок, и рана коснулась коврика.
– А вот и на подушке след, – Джон наклоняется, рассматривает бордовую ткань.
– Отлично, – комментирует Шерлок.
– Их застали врасплох, – понимает Джон, выпрямляется одновременно с детективом.
– Именно, – хмурится в ответ Шерлок. – Ладно, теперь вниз.
Они спускаются по ступенькам, в арочном проеме маячит Хинд, прижимает к уху портативную станцию.
– Перехватил переговоры, – заявляет он. – О нас узнали.
– Как думаешь, где они?
– Нас они видят, но сами в укрытии. Скорее всего, в той роще.
– Понял, дай знать, если что, – решает Джон.
Хинд уходит обратно во двор. Джон и Шерлок спускаются под арку, проходят вдоль передней стены дома, заходят внутрь, туда, где Джон нашел убитых. Их уже убрали, часть перевернутой мебели вернули на место, но в остальном комната выглядит так же, как и в тот раз. Кровь впиталась в деревянные доски пола, они почернели, стены все в брызгах и потеках, кое-где видны размазанные отпечатки ладоней – темно-алая кровь на светлой штукатурке. Поразительно, но смрад даже сильнее, чем в тот день, когда тела обнаружили, теперь в нем появились явные нотки разложения.
На полу валяются осколки глиняных тарелок вперемешку с гниющей пищей, железные подносы и стаканы. Все густо облеплено мухами. Рассыпавшиеся фрукты кишат личинками. Джон закрывает ладонью нос и рот, Шерлок присаживается на корточки, внимательно осматривает все углы, встает и пристально разглядывает стены.
– Ну, ясно, – произносит детектив пару секунд спустя и выходит наружу вместе с Джоном. Оба жадно вдыхают свежий и чистый воздух в попытке как можно быстрее позабыть о вони, что царит внутри.
– Сначала убили мужчин, – Шерлок стягивает перчатки. – В комнате нет следов борьбы. Мы уже знаем, что с патрулем Харлоу расправлялись четверо стрелков. Значит, в этом доме привечали четверых мужчин и доверяли им настолько, что позволили принести с собой оружие. Ни ссоры, ни предупреждения – они просто достали пистолеты и выстрелили. Одновременно.
– Тогда это должны были услышать внизу, – возражает Джон. – И женщины с детьми закрыли бы дверь на засов.
– Не думаю, что они поняли, в чем дело, – детектив сдвигает брови. – Четыре одновременных выстрела показались им взрывом.
– А потом убийцы их мужей просто спустились и зарезали тут всех, – резюмирует Джон.
– Женщины и их отпрыски знали гостей, могли их опознать, потому их и уничтожили.
– Но всех внизу зарезали, а не застрелили. Почему?
– В комнате было пять женщин и трое детей, – детектив сверкает глазами. – Они были перепуганы, пытались бежать.
Джон откидывает голову назад с глухим рыком – он понял:
– Рикошеты. Опасность промахнуться, задеть своих.
– Так что убийцы просто набросились на них с ножами, – согласно кивает детектив. – Грязная работа, но верное решение.
– Кто бы это ни был, – сипло выдыхает Ватсон, – то, что произошло тут… Это, знаешь ли, слишком.
– Нет, – горячо возражает Шерлок. – Кто бы за этим ни стоял, ему не было дела ни до женщин, ни до детей. Они не имеют никакого отношения к посланию.
– Да насрать мне на послание! – рявкает в ответ Джон.
– А мне – нет, – отрезает детектив и на секунду отшатывается, потом склоняется обратно к спутнику. – Мне не насрать, потому что оно – ключ, оно подскажет, кто все это сотворил и зачем.
Джон внимательно смотрит Шерлоку в глаза, хмурится, резко и зло выдыхает через нос, но вскоре немного успокаивается и неохотно кивает.
– Что ж, здесь больше ничего для нас нет, – решает детектив.
– Эй, док, – окликает Хинд. – Они, похоже, завелись и нарываются на драку.
Он даже не успевает договорить, как из рощи за маковым полем раздается хлесткий выстрел.
– Как раз к чаю подоспели, – сухо комментирует Джон, зажимает кнопку связи на груди жилета. – Говорит Два-два-один Браво Бейкер. Запрашиваем немедленную эвакуацию с последней точки. Пусть вертушка держится подальше, мы тут приберем немного. Прием.
Шквал очередей сменяют одиночные выстрелы, и все стихает.
– Каллен, шугани-ка их гранатой. Может, отвяжутся, – приказывает Джон, знаком показывает детективу отойти в сторону.
Каллен продвигается вперед, вскидывает на плечо гранатомет и стреляет. Сопловая волна обдает лица детектива и Ватсона струей дыма. Раздается глухой удар, а затем граната оглушительно взрывается среди деревьев. Хенн встречает этот звук радостным воплем. Пара секунд тишины, и раздаются громкие резкие выстрелы. Снова палят из рощи. Макмат и его ребята вскидывают штурмовые винтовки, чуть приподнимаются над оградой и огрызаются ответным огнем. Огневая группа Джона отступает назад, прикрывает Шерлока. Пули поднимают фонтанчики земли у забора, в лицо летят щепки.
– Ну просто град, мать вашу, – комментирует Хенн все усиливающийся треск.
– Назад! – бодро командует Джон.
Они отступают вдоль стены, выбираются из зоны обстрела. Удар, воздух, как будто вспарывает громким звуком, над деревьями вьется белый дымок.
– Входящий! – вопит Джон и вжимает Шерлока в стену. Дымная полоса проносится чуть левее, граната с глухим стуком ударяется о землю позади и взрывается, поднимая в воздух тучи песчано-серой пыли.
– Целиться они нихера не умеют, – Блэквуд старательно строит огорченную физиономию.
Джон облокачивается плечом об ограду, снова зажимает кнопку связи.
– Говорит Два-два-один Браво Бейкер. Попали под обстрел. Ублюдки засели в роще к северу от нас, – любезно сообщает он. – Взгреть засранцев с воздуха было бы весьма кстати. Прием.
Макмат и его ребята продолжают отстреливаться. Хинд и Хенн приседают, облокотившись о стену, Блэквуд остается на ногах, но наклоняет винтовку. Джон все еще стоит, привалившись плечом к стене, наблюдает за действиями огневой группы Макмата с легким интересом. Шерлок оглядывает всех, недоуменно хмурится, присаживается на корточки рядом с Хенном. Тот одобрительно скалится.
Над ними ревут моторы, все поднимают головы – в небе кружит транспортный вертолет. Следом появляется «Апач». Услышав его ровное, мерное гудение, Джон касается динамика, коротко командует:
– Задайте им!
«Апач» легче и изящней, чем грузная транспортная «Пума», напоминает странное насекомое. Он пролетает над ними слева направо, летит к рощице, а затем вдруг деревья скрываются за взметнувшейся пылью. Слышен громкий треск, что-то ломается, земля дрожит под ногами, раскачиваются деревья, летят в стороны ветки, в воздухе вихрем кружат листья.
Низкий, дробный звук приближается, транспортный вертолет зависает над маковым полем, опускается ниже и ниже. Из рощи вновь раздаются выстрелы. Пули трещат, свистят, впиваются в землю, в забор, в деревья.
– А он близко подобрался, – сияет Хенн. – Молодчина.
– Просто не хочет, чтобы в него из РПГ засадили, – ухмыляется в ответ Джон. – Знает, что по гребанной наркоте они точно не выстрелят, побоятся взрыва.
– Снова меня с Хиндом отправишь? – уточняет Шерлок у Ватсона.
– Ну уж нет, – отвечает тот. – Тут я никого не брошу. Сваливаем отсюда вместе.
Детектив довольно улыбается.
– Отступаем группами, – командует Джон. – Шерлок, держись позади меня. И, если нужна практика, сейчас самое время достать пистолет.
Шерлок бросает на него быстрый взгляд, но Ватсон уже сосредоточен на другом: дает несколько очередей и быстро отступает к вертолету спиной вперед. Шерлок следует за ним, вытаскивает «Зиг-зауэр» из кобуры, вытягивает руку, щелкает предохранителем, целится во вспышки за деревьями и нажимает на курок. Рука слегка дергается вверх от отдачи. Несколько шагов назад, снова выстрел. В этот раз рука даже не шелохнулась.
Добежав почти до самого вертолета, Хинд падает на одно колено, дает очередь по рощице. Шерлок, Джон, Блэквуд и Хенн бегут тесной группой, стреляют не переставая. Группа Макмата немного отстала от них и тоже отстреливается. Джон оглядывается через плечо, прикидывает расстояние до вертушки.
– Группа Альфа, отходим, – командует он, хватает детектива за плечо, разворачивает лицом к вертолету и рявкает: – Давай, пошел!
Шерлок срывается с места, несется по неровной земле, Джон бежит следом. Детектив пролетает мимо Хинда и заскакивает в вертолет. Джон добегает до входа, резко останавливается, поворачивается и снова стреляет. Блэквуд и Хенн всего в двух ярдах от вертушки, поддерживают его огнем. Макмат с ребятами бегут, пригнув головы, запрыгивают внутрь.
– Отходим, отходим! – вопит Джон. Хенн и Блэквуд взбираются на борт, вертолет взмывает в воздух. Джон с Хиндом подпрыгивают, цепляются за протянутые руки, подтягиваются и падают на пол кабины.
– Шикарно оттянулись! – торжествующе заявляет Хенн.
– Сколько же там ублюдков засело? – добавляет Блэквуд. – Палили они некисло, я вам скажу.
– Староват я уже становлюсь для этой хрени, – Джон тихо посмеивается, приподнимается на локтях с пола, встает. – Шерлок, ты как?
– Я в норме, в норме, – тот усмехается. – Знаешь, вы просто психи ненормальные.
– Ну да, типа того, – Ватсон сверкает улыбкой. – Да и ты не лучше, мы друг друга стоим.
Фотографии из папки, распечатки с Ростом и Ахади Шерлок приколол к стенам своего временного жилища. Рядом повесил фото всех шестерых из патруля Харлоу. Он смотрит на эти изображения, ходит туда-сюда вдоль дивана, барабанит пальцами по подбородку. Джон сидит на диване, на коленях – лаптоп.
– Почему? – яростно бросает Шерлок. – Почему именно Ахади? Почему именно тот дом? И именно патруль Харлоу? Я что-то не учел!
– Твою мать, – тихо произносит Джон, не отрывая взгляд от экрана. – Баркер, один из членов патруля… Его брата убили в Ираке год назад. Фото даже в «Нью-Йорк Таймс» попало.
– Как он погиб? – Шерлок резко останавливается.
– По-идиотски. На СВУ подорвался.***
– Почему же его фото попало в газеты? – детектив смотрит на экран, наклоняется над плечом Джона.
– Да черт его знает. Кто вообще разберет, почему одни смерти привлекают внимание, а другие – нет, – отвечает тот. – Журналисты. Не поймешь, что у них на уме. Хинд, вон, в этом году попал в «Обзервер». Статья даже не про нас была, а про группу в Лашкаргахе, но, видно, кому-то понравилось фото и…