355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » abundantlyqueer » Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) » Текст книги (страница 4)
Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ)
  • Текст добавлен: 18 апреля 2017, 16:00

Текст книги "Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ)"


Автор книги: abundantlyqueer


Жанры:

   

Слеш

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц)

Глава 4: Если бы каждому было дано…*

10 июля, продолжение

Авиабаза Кандагар, провинция Кандагар


Джон вешает полотенце на стул, ложится на свободную кровать. Переворачивается на бок, сдвигается к стене так, что на постели перед ним остается около двух футов свободного места. Шерлок выходит из ванной, вытирая волосы.

– Да, похоже, разместиться мы можем только двумя способами, – он оглядывает узкую кровать. – Либо ты сверху, либо я. Иначе просто не получится.

– Да ладно, можем попробовать потесниться для начала, – отвечает Джон, делая приглашающий жест.


Шерлок оставляет полотенце на полу, забирается в постель, ложится на бок. Колено одной ноги просовывает между ног Джона – так можно выиграть больше пространства, руку кладет под голову – больше некуда. Джон чуть отодвигается от стены, прижимается к Шерлоку как можно теснее.


Какое-то время они просто обессилено лежат, лениво гладят друг друга и неторопливо целуются. Джон обхватывает плечи Шерлока, взлохмачивает пальцами завитки волос, скользит рукой по выступающим позвонкам вниз к ягодицам. Тот в свою очередь проводит ладонью по мерно вздымающейся и опадающей груди Джона, по его плечам, крепким рукам, затем чуть отстраняется, чтобы прижаться губами к тонкой коже за ухом и спускается поцелуями к шее. Большим пальцем очерчивает татуировку на бицепсе – там изображены эмблема сорокового десантно-дивизионного и слова «Королевская Морская Пехота», краски уже слегка поблекли. Шерлок отводит руку в сторону, склоняет голову, обводит надпись языком, Джон чуть вздергивает верхнюю губу и глубоко вдыхает.


Шерлок сдвигается ниже, целует, покусывает кожу, оставляя розоватые следы от ключицы к груди, от боков к талии. Джон дышит все глубже и тяжелей. Тело его невольно напрягается, отвечает на нервные, частые и беспорядочные прикосновения. Шерлок сгибается на кровати, нежно сжимает зубами участок кожи над бедром, обхватывает большим и указательным пальцами член Джона, пока еще не налитый кровью, касается языком сморщенной кожи.

– Черт, – шепчет Джон, – я думал, что сейчас моя очередь.

– Не переживай, – следует ответ. – Во мне благородства ни на грош, я все это делаю исключительно для себя.

С этими словами Шерлок берет член в рот, рукой поглаживает бедро, а затем обхватывает ладонью мошонку.

– Ох, ты отлично справляешься, – бормочет Джон. – Меня это определенно заводит.


Рука Шерлока скользит вверх по телу, указательный палец слегка задевает сосок, и Джон с шипением втягивает воздух. Холмс слегка отстраняется, смотрит на напрягающийся член.

– Превосходно, – шепчет Шерлок и проводит языком по стволу, слегка отодвигается, давая Джону возможность перевернуться на спину. Затем привстает на локте, оглядывает того снизу вверх. Джон смотрит на Шерлока в ответ, слегка сузив глаза, медленно проводит языком по губам. Брюнет тихо рычит, грубо проводит языком по груди Джона, продолжая ласкать его член пальцами, медленно и настойчиво.

– Чтоб меня, – Джон вздрагивает от удовольствия.


Шерлок обхватывает член крепче, скользит рукой вниз, открывая головку. Джон шипит, прогибается, толкается вверх. Шерлок нависает над ним, осыпает легчайшими поцелуями светлую кожу у ключиц, и медленно доводит Джона до полного возбуждения.

– Черт, хорошо, – шепчет тот куда-то ему в висок.

– Проклятье, – отвечает Шерлок, приподняв голову. – Я практически точно уверен, что лубриканта у меня нет.

– Практически точно? – удивленно фыркает Джон.

– Рюкзак собирал не я, – объясняет Холмс.

– Мой вещмешок, передний карман, – отвечает Ватсон. – Вазелин. Таскаю с собой на случай, если губы обветрит.


Шерлок довольно улыбается, быстро его целует, вскакивает с постели и роется в вещмешке. Как и было сказано, в переднем кармане обнаруживается наполовину использованный пластиковый тюбик вазелина. Он выдавливает немного на пальцы, потирает их друг о друга, тянется рукой назад, к ягодицам, раздвигает их, мышцы плеча и трицепс напряжены.

– Чтоб тебя, – тихо произносит Джон. – Ты просто… невероятный.


Шерлок бросает на него косой и чуть дразнящий взгляд через плечо, немного наклоняется, расставив ноги, и просовывает кончики пальцев в колечко ануса.

– Ты, как я погляжу, времени зря терять не любишь, – восхищенно комментирует Джон.

Он обхватывает рукой член, чуть отклоняет его. Шерлок выдавливает на пальцы еще немного вазелина и убирает тюбик обратно. Поворачивается, перекидывает одну ногу через Джона и упирается коленом в стену, второй ногой – в пол. Проводит скользкими пальцами по стволу вниз и вверх, обводит головку, снова скользит ладонью к основанию. Джон еле слышно рычит, прогибается навстречу. Шерлок наклоняется и подается назад. Джон выдыхает, коротко и резко.


– Лучше бы тебе за что-то держаться, – предупреждает Холмс.

Джон стискивает пальцы на его бедрах. Шерлок шумно выдыхает, склоняет голову, чтобы сбросить напряжение, накопившееся в теле, и медленно опускается, расширяет глаза, губы его слегка дрожат. Джон снова прогибается в спине, часто моргает. Холмс упорно опускается ниже и ниже, Джон прижимает ладонь к низу его живота, чувствует, как сокращаются под кожей мышцы.

– Чтоб мне, – шепчет Ватсон, – чтоб я сдох! Как же великолепно...

Шерлок опускается до конца, садится на бедра Джона, а затем слегка дергается, прикрывает глаза, распахивает рот. Джон сгибает ноги в коленях, упирается ступнями в постель.

– Могу я? – хрипит он

– Нет, – отвечает Шерлок, – подожди…


Джон слегка морщится, снова обхватывает бедра партнера обеими руками. Тот выпрямляется, постепенно начинает двигаться. Джон не может сдержаться и слегка двигает бедрами навстречу. Шерлок громко рычит, откидывается назад, запрокидывает голову, выгибается весь – от подбородка и ниже – длинная шея, разведенные плечи, впалый живот, напряженные бедра – он неподвижно замирает, приняв в себя Джона полностью, и крепко обхватывает собственный член влажной от вазелина ладонью.

– Да, Джон, – разрешает Шерлок, – теперь – да.


Джон тихо рычит в ответ, двигается короткими толчками. Узкая кровать протестующее скрипит, она для такого совершенно не предназначена, каркас стучит о стену всякий раз, стоит Джону только толкнуться вверх и опуститься, так что он упирается кулаком в стену, достаточно сильно, чтобы прекратить эти удары.


– Охрененно, – Джон рычит, наращивает темп, яростно и жестко двигает бедрами.

– Да… да… прекрасно, – выдыхает Шерлок, голос его становится все более низким и хриплым, рука, обхватывающая член, движется быстро, резко, неритмично.

– Ты замечательный, – шепчет ему Джон.

Шерлок прижимает свободную руку к губам, прикусывает основание большого пальца в попытке подавить стоны, рвущиеся наружу с каждым выдохом.

– Ох, черт, ты такой… тесный, – Джон задыхается.


Шерлок наклоняет голову, смотрит на него из-под полуприкрытых век, губы чуть раздвигаются, обнажая белые отметины зубов на руке. Каждый его выдох – подавленный рык, каждый вдох – жадный глоток воздуха. Холмс распрямляет спину, наклоняется вперед, теперь он двигается навстречу толчкам Джона. Он вновь рычит, сначала чуть жалобно, потом с облегчением и кончает, выдыхая в ладонь, все еще прижатую ко рту, что-то бессвязное. Сперма выплескивается Джону на грудь. Тот прекращает попытки удержать на месте кровать, обхватывает бедра Шерлока обеими руками. Джона трясет, на него накатывает та же волна наслаждения, что сейчас окатила его партнера. Шерлок отнимает ладонь ото рта, хватает Джона за руки, а тот яростно толкается в него, и беспорядочные движения бедер любовника сейчас абсолютно не имеют значения.

– Черт, да, – бормочет Джон, толкается как можно глубже и замирает, сотрясается в накрывшем его оргазме.


Шерлок беззвучно смеется все то время, пока под ним мечется и дрожит, напрягается, расслабляется, вновь напрягается и, наконец, кончает Джон. Только после этого мужчина наклоняется, проводит пальцами по лужице собственной спермы на груди партнера и кончиком ногтя рисует тонкую линию вдоль живота. Мускулы Джона то и дело сокращаются: он все еще отходит от оргазма. Наконец, Джон вздрагивает в последний раз и замирает. Шерлок приподнимается над ним, ложится рядом, опираясь на локоть, и выпрямляет ноги – одну свешивает с кровати, вторую закидывает на Джона. Тот проводит рукой по лицу, сжимает пальцами переносицу.

– В какой-то момент я думал, что вот-вот взорвусь, – сипло признается он.

– Было… просто необыкновенно, – Шерлок довольно улыбается в ответ, сжимает плечо Джона. Тот ласково гладит партнера по лицу, ерошит темные волосы.

– Страшно подумать, как же хорошо будет, когда мы немного притремся друг к другу, – довольно заключает он.

Шерлок скалится в ответ. Оба они постепенно приходят в себя, а затем детектив многозначительно встряхивает головой.

– Ну, у нас впереди столько времени, что еще и надоесть друг другу успеем, – произносит он.

Джон тихо смеется в ответ, гладит его по бедру тыльной стороной ладони.

– А мне нравится эта идея, – он слегка поворачивается, теребит пальцами мягкие и чуть влажные волосы в паху Шерлока, тот сгибает колено, ловит руку Джона, довольно бормочет:

– Ты весь в моей сперме.

Джон чуть наклоняет голову, скашивает глаза, проводит рукой по груди, облизывает кончики пальцев. Шерлок прикусывает и без того припухшую, покрасневшую нижнюю губу, ногой нашаривает брошенное на пол полотенце и поднимает его.

– Отлично, – благодарит Джон, снимает полотенце с ноги Шерлока и вытирается, потом отдает его обратно. Шерлок отводит колено в сторону, тоже вытирается, бросает полотенце на пол. Джон ногтем большого пальца прочерчивает дорожки по внутренней стороне бедра любовника.

– Двигайся ближе, – Ватсон толкает Шерлока коленом. – А то неудобно.


Шерлок с сожалением вздыхает, но встает с кровати, дает Джону устроиться поудобнее. Тот сдвигается к стене, опирается на нее головой и плечами, чуть сгибает колени. Шерлок возвращается в постель, ложится на бок, обнимает своего партнера, кладет голову ему на грудь. Правая рука детектива – на талии Ватсона, ноги переплетены. Джон нежно расчесывает пальцами спутанные влажные кудри у висков Шерлока, спрашивает вполголоса:

– Может, поспишь?

– Не хочется, – отвечает Шерлок. – А ты?

– Тоже нет, – бормочет Джон, обводит пальцами покрасневшую ушную раковину. – Ты слегка обгорел. С такой кожей надо быть аккуратней на солнце.


Шерлок утыкается лицом в грудь партнера, довольно вздыхает. Тот гладит его по шее и по плечам.


– Я могу жить только в Лондоне, – внезапно заявляет Шерлок.

– Тоже. Люблю Лондон, – немедленно соглашается Джон.

– А еще я играю на скрипке, – педантично продолжает брюнет.

– Правда?

Вместо ответа Шерлок поднимает левую руку, показывает кончики пальцев. На каждом красноватые бороздки.

– Это от струн, да? Впечатляет.

– А ты? – Шерлок опускает руку на постель.

– Магнитофон слушаю, – весело отвечает Джон.

– Как по-обывательски, – улыбается Шерлок.

– Ну, у тебя культурного уровня на нас двоих хватит, – решает Джон и снова ласково треплет любовника по волосам.


Раздается громкий и грубый стук в дверь где-то дальше по коридору, потом слышны громкие, взволнованные голоса, они приближаются, кулаки барабанят в дверь за дверью. Джон резко садится, Шерлок вскакивает с постели.


– Медики на выход! – орет кто-то снаружи. – У нас тут эвакуация с заставы «Рат»!

– Вставай! – рявкает Шерлок, несется в ванную и хватает одежду. – Мы с ними.

– Ага, вот только ты ночью на эвакуацию не отправишься, – заявляет Джон, скатывается с кровати и несется в уборную. – Я защищать тебя должен, а не под пули подставлять.

– Патруль Харлоу – моя единственная зацепка, – возражает Шерлок, пока они оба торопливо одеваются.

– Поэтому я и вылетаю, – объясняет Джон.


Шерлок досадливо хмурится, потом кивает. Джон затягивает бронежилет, хватает шлем и штурмовую винтовку. Оба мужчины выходят в коридор, заполненный бойцами в полном облачении. Джон внимательно оглядывается, находит дежурного офицера.

– Я тоже присоединюсь, – Джон перекрикивает шум.

– Николсон, – окликает дежурный светловолосого медика, – берешь этого парня с собой.


Шерлок и Джон идут за Николсоном наружу, проходят по бетонной площадке к ревущим вертолетам. В них забираются члены эвакуационной бригады. Первая вертушка уже в воздухе. Николсон заскакивает во вторую, за ним следует Джон. Ветер, поднятый винтами, треплет волосы Шерлока, вертолет взмывает ввысь и исчезает в ночи.


Пятьдесят минут спустя Шерлок стоит на площадке у госпиталя. Вертушки возвращаются. Стоит только первой из них коснуться земли, как он тут же понимает, что за груз на борту. Медики дожидаются, пока вертолет полностью сядет, медленно и осторожно вытаскивают носилки. Тело на них завернуто в пропитанное кровью одеяло, лицо накрыто. Следующая вертушка приносит еще два трупа, третья тоже два. У посадочной площадки собирается народ, все смотрят, как вытаскивают и несут в госпиталь тела на носилках. Вещи мертвецов тоже привезли и сложили под навесом у двери.

Последний вертолет не успевает еще даже коснуться земли, как из него торопливо выскакивают двое и принимают носилки. Следом за ними на землю спрыгивает Джон. В одной руке пластиковый мешок с физраствором, другая зажимает шею пациента, скользкую от крови.

– Третья положительная, – кричит Ватсон, – нужна третья положительная! Если нет, пусть кто-то сдаст!

Медики торопливо бегут с носилками к дверям госпиталя.

– Ну же, Лейн, давай, держись, – торопливо бормочет Джон пациенту.

– Джон, – Шерлок пытается прорваться к носилкам через окруживших их врачей, бежит рядом, – мне надо…

Уйди отсюда! – рявкает Джон, мотает головой в сторону детектива, не отрывая взгляд от Лейна.

Шерлок давится словами, отступает и смотрит, как медики скрываются за двойными дверями, ведущими в оперблок.


11 июля


Шерлок валяется на постели, полностью одетый. Небо постепенно расцвечивается алым и серым, в комнату через окно проникает неверный свет зари. Джон входит внутрь, бесшумно открыв дверь, а затем облокачивается на нее. Та закрывается.

Некоторое время оба молчат, а затем Шерлок осторожно окликает:

– Джон?

– Умер, – отвечает тот. – Лейн умер. И остальные шестеро из того патруля тоже.

– Ты не ранен? – Шерлок садится на кровати, опускает ноги на бетонный пол.

– Что? А, нет, кровь не моя, – Джон оглядывает руки. – Что бы там не случилось, к нашему прибытию все было кончено.

– А что произошло? – уточняет детектив.

– Да чтоб я знал! – Ватсон мотает головой. – Они даже к внешним укреплениям не подходили, но, похоже, талибы где-то раздобыли превосходных снайперов и отличные ночные прицелы.

– Весь патруль Харлоу уничтожен, – произносит Шерлок, – и больше никого даже не ранили.

– Думаешь, это из-за твоего расследования?


Глаза Шерлока сверкают, он утвердительно кивает. Джон отталкивается от двери, делает один длинный шаг и нависает над детективом, сжимает кулаки.

– В чем дело? – рявкает он. – Думаешь, нам тут мало смертей? Считаешь, для еще нескольких обязательно нужен какой-то особенный повод?

– Джон, я всего лишь делаю выводы, руководствуясь логикой, независимо от того, одобряешь ты это, или нет, – холодно заявляет Шерлок.

Джон чуть отступает, прижимает ладонь ко лбу.

– Извини, просто… Весь патруль, весь, мать их, чертов, проклятый патруль, – выдыхает он. – Не знаю, что тут можно предположить.


Шерлок встает, придвигается ближе. Джон отворачивается, напряженно поводит плечами. Детектив проходит мимо него в уборную, открывает кран и пропитывает водой полотенце для рук, выжимает его и возвращается обратно.

– Сядь, – тихо произносит детектив. – Ты весь в крови.

Джон на это угрюмо хмурится, но присаживается на край постели, где недавно сидел Шерлок. Тот опускается рядом на корточки, выпрямляет спину, так что их глаза теперь на одном уровне, берет Джона за запястье, поворачивает внутренней стороной к себе, смотрит на засохшую кровь на предплечье и аккуратно промакивает ее.

– Лейн сказал – они ничего не находили, – шепчет Джон, и руки Шерлока замирают.

– Что? – мягко переспрашивает детектив.

Джон сглатывает, облизывает пересохшую нижнюю губу.

– Там, в вертолете, по пути сюда, – начинает он, – Лейн сказал мне, что они не поднимались на холм и не находили те трупы.

– Просто взял и сказал? – с сомнением уточняет Шерлок. – Умирал и добровольно все высказал?

– Нет. Я… Это я у него спросил, – Джон морщится, зажмуривается. – Я… Господи, я не раз слышал, что перед смертью людям надо облегчить душу, рассказать кому-то напоследок…

Он крутит головой, потом смотрит Шерлоку прямо в глаза.

– Он все повторял: скажите маме, что я в порядке, что все хорошо, – яростно продолжает Ватсон свой рассказ. – А я ответил – только если расскажешь мне о телах, что вы нашли под Куш-и-Нахудом.


Шерлок задерживает дыхание, обнимает Джона за шею, притягивает к себе. Тот прижимается лбом к его волосам.

– Он умирал, – произносит Ватсон, голос его явно дрожит. – А я, твою мать, воспользовался этим, чтобы вытянуть из него правду.

Шерлок гладит его по спине, прижимается губами к виску.

– Он умирал, а я запугал его, задурил ему голову, потому что знал – тебе нужна эта информация, – глухо заканчивает Джон.

Шерлок опускает голову, и какое-то время оба мужчины просто прижимаются друг к другу, слышно только их дыхание.

– Не понимаю, – наконец произносит Ватсон, чуть успокоившись. – Если не они обнаружили убитых, за что их уничтожать? Они же ничего не видели.

– Все это дело – сплошная подделка, – бормочет Шерлок. – Зверства – подделка, рапорт – фальшивка, место преступления – и то не настоящее.

– Трупы, однако, реальны, – замечает Джон.

– Уже светло, – Шерлок смотрит в сторону окна.

– И куда ты собираешься?

– Как у тебя с дари?** – детектив отвечает вопросом на вопрос.

Джон слегка хмурится, он озадачен и заинтересован.

– Паршиво, – признается он, – потому-то я и мирюсь с тем, что Хинд – никудышный стрелок.


_____________


От переводчика


* В оригинале – “If everyone cared”, название песни. Исполнитель – Nickelback. Ознакомиться с текстом и мелодией можно тут [http://www.youtube.com/watch?v=PEMiLu72LJg]

Примерный перевод текста песни – тут [http://www.amalgama-lab.com/songs/n/nickelback/if_everyone_cared.html]

** Дари – (также фарси-кабули, афганско-персидский язык) – язык афганских таджиков, хазарейцев, чараймаков и некоторых других этнических групп. Один из двух государственных языков Афганистана. [http://ru.wikipedia.org/wiki/Дари]

К этой главе тоже есть иллюстрация, она мне не очень нравится, но пусть будет.

http://fc08.deviantart.net/fs70/f/2011/155/4/4/bamf_watson___221_bravo_baker_by_meadora-d3i2fiq.jpg


Глава 5: Вещание возобновится*

11 июля, продолжение

Авиабаза Кандагар, провинция Кандагар


Час спустя Шерлок заходит в столовую. Она почти пуста. Находящиеся здесь подавлены, они рассеялись на небольшие группы, молчат или переговариваются совсем тихо. На столах не так много пищи, а та, что есть, едва тронута и отставлена в сторону. Шерлок подходит к Джону. Тот сидит отдельно, механически ест.

– И как завтрак? – спрашивает детектив, выговаривая слова особо тщательно.

– Не очень, – признается Джон. – Не понимаю я эту мамалыгу.** Это что, каша? А если так, то почему с сыром? – он отталкивает поднос, оглядывает Шерлока снизу вверх. – Ты не спал, – наконец заключает он.

– Так же, как и ты, – парирует детектив.

– Еще часов на двенадцать меня хватит, – отвечает Ватсон, – особенно, если пальба начнется. Но как только эти двое суток подойдут к концу, я буду с ног валиться.

– Буду иметь в виду, – Шерлок слегка улыбается.


– Говорят, они по ошибке попали под обстрел своих же, – тихо говорит Джон, внимательно осмотревшись.

– В патруле Харлоу было шестеро, – хмурится Шерлок. – Четверых уложили точными выстрелами в голову, все произведены с одного расстояния по неподвижным целям. Другие двое – Бейкер и Лейн – застрелены уже после, получили по пуле в грудь и живот, и стреляли в них, когда они двигались. Следовательно, стрелков было четверо, они действовали согласованно: пальнули по первым четверым одновременно, затем, как минимум двое из них стреляли снова. Это никакая не случайность.

– И что теперь? – Джон задумчиво потирает подбородок, наклоняется к детективу.

– Мне надо вернуться к холмам под Куш-и-Нахудом, – отвечает тот.

– Но что там искать? Все сгорело дотла, – возражает ему Джон.

– Мне нужен не тот дом, – детектив мотает головой, – а другие, те, что у подножья. Может, живущие там знают, почему этот дом был так важен.

– То есть займешься опросом соседей? – улыбается Ватсон.

Шерлок слегка закатывает глаза, чуть кивает.

– Обычное дело для детектива, когда не остается никаких зацепок, – признает он.


В этот раз Шерлок надевает бронежилет самостоятельно, но Джон все равно проверяет, плотно ли тот сидит и хорошо ли затянут. Группа «Браво Бейкер» взбирается на борт вертушки, Шерлок же задерживается на земле, чтобы получить возможность сесть рядом с Джоном у выхода. Хенн и Каллен, один из огневой группы Макмата, садятся напротив.

Вертушка приземляется у подножья холмов к востоку от Куш-и-Нахуда, неподалеку от группы рассыпанных в беспорядке домов. Все выбираются наружу, в облако поднятой винтами пыли и песка, щурятся. Вертолет улетает прочь. Группа идет к домам в том же порядке, что и вчера: Блэквуд и Хенн – чуть впереди, за ними – Шерлок, Джон – рядом с ним, на расстоянии вытянутой руки. Хинд следует за ними сзади. Огневая группа Макмата вытянулась в линию и идет слева от них.


В дверях ближайшего дома собирается несколько афганцев. Вся группа, кроме Хинда, замирает на месте. Он же идет прямо к порогу, приветствует стоящих в тени дверного проема. Сперва они настороженно молчат, но он продолжает говорить, поворачивается, демонстрируя нашивки, указывает на своих товарищей.


– Что тут творится? – тихо бормочет Шерлок.

– Он объясняет, что мы Британцы и никого не тронем, – отвечает Джон. – Тут, наверное, уже проходил американский патруль, так что эти ребята наверняка злы как черти и опасаются, что и мы у них все в доме вверх дном перевернем.


Афганцы отвечают Хинду, пожимают плечами, размахивают руками. Тот, повторяет их жесты, утихомиривающе вытягивает руку, и внезапно его оппоненты согласно кивают.

– Теперь можно, – Джон касается руки Шерлока.


Они подходят к Хинду и афганцам. Те любопытно оглядывают Холмса, и один из них что-то произносит. Остальные согласно кивают и слегка улыбаются.

– Он сказал, ты похож на пуштуна,*** – объясняет Хинд.

– А ведь правда, похож, – ухмыляется Джон. – Загоришь, отпустишь бороду и будешь совсем как местный.


Афганец резко взмахивает пальцем перед своими глазами, а затем указывает им на детектива, что-то коротко говорит.

– Глаза-кинжалы, – переводит Хинд, и, заметив тень непонимания на лице Шерлока, поясняет, – так говорится о светлых глазах. Считается, что их обладатель очень проницателен.

– Спроси про дом на холме, пока он тут не начал дочерей в жены предлагать, – просит Джон.


Хинд переводит вопрос, пускается в длинное обсуждение.

– Он, ну… Он принадлежит семье Ахади, – наконец переводит он, – но, когда сюда добралась война, почти все уехали, кто в Пакистан, а кто в Гильменд. Один из них остался , он крупная шишка в афганской национальной армии, генерал.

– Значит, должен быть выбрит и носить короткую стрижку, – замечает Джон. – Может, это и есть наш покойник.

– Спроси, кто-то туда в последнее время наведывался? – просит Шерлок.

Хинд спрашивает, за его фразой следует короткая дискуссия.

– Генерал с друзьями были там месяца три назад, – кратко отвечает он.

– Что за друзья? – просит уточнить детектив, Хинд переводит, а затем несколько раз повторяет услышанное, как будто ожидает подтверждения.

– Двое американцев, один из них тоже большой человек, – говорит он Шерлоку.

– Афганский генерал, друг высокопоставленного американца, и никто не заметил его пропажи, – желчно произносит детектив. – Ты точно что-то не так перевел. А ты вообще на дари нормально говоришь?

– Учитывая, что мои родители из Мумбаи, а сам я из Бристоля – так и вовсе охрененно, – заявляет Хинд. – Не нравится – сам общайся.

– Хинд, – угрожающе бросает Джон.

– Да сэр, виноват, сэр, – отвечает Хинд и обращается к Шерлоку. – Прошу извинить, мистер Холмс, сэр.

– А что с поджогом? Они знают, кто это сделал? – спрашивает детектив.

– Прилетали четверо. На вертушке без опознавательных знаков, – следует ответ. – Только серийный номер, значит, это были наемники.

Шерлок оглядывается на черные руины на склоне.

– Ладно. С этим все, – говорит он Джону.


Хинд о чем-то беседует с афганцами, Джон хмуро кивает – его чин добавляет веса благодарностям Хинда. Огневая группа Джона вместе с детективом уходит на открытое пространство, где их высадил вертолет. Макмат с ребятами некоторое время медлят, а потом идут следом.


– Только не в спину, мать вашу, – беспечно шутит Блэквуд. – Не пристрелите меня, и я вам по гроб жизни буду обязан.


Шерлок бросает на Джона быстрый, острый взгляд. На лице капитана нет и следа волнения, но глаза ярко, настороженно сверкают. Детектив отводит взор, смотрит на кружащий над ними вертолет, сжимает кулаки.


– У тебя и принтер есть, – резюмирует Джон, зайдя в их комнату парой часов позже.

Все буквально усыпано листами бумаги.

– Генерал Амар Ахади, – Шерлок небрежно кидает ему распечатку. – Его не искали, он был в недельном увольнении, должен был вернуться только завтра.

Джон неуклюже подхватывает листок, переворачивает. На фото двое мужчин: один – светлокожий, с округлым лицом, кожа другого – темна, черты лица резкие. Фотограф снял их в профиль: оба смотрят на что-то вдалеке, головы одинаково повернуты.

– Можно сказать, что он был воплощением афгано-американского сотрудничества, – комментирует Шерлок. – В «Таймс» недавно проскакивала ужасающе слащавая заметка о том, что его дружба с генералом Ростом, американцем, – добрый знак для всего Афганистана. Написана она просто отвратительно, но к ней прилагалась эта фотография. Впечатляет, верно?


Джон переводит взгляд с распечатки в руке на стол. Там лежит раскрытая папка с фото покойного Ахади. Угол поворота лица, положение тела почти совпадают с той картинкой, что дал ему Шерлок.

– А вот тебе еще одно фото из той же статьи, – продолжает Шерлок, передавая Джону лист. – Узнаешь?

Джон смотрит на Ахади и Роста, те стоят рядом, улыбаются, жмут друг другу руки, в небе над ними ярко сверкает солнце. На заднем плане – крутой склон и ряд камней.

– Это же холм под Куш-и-Нахудом, на фото они недалеко от сгоревшего дома, – понимает Джон.

– Снято три месяца назад – как раз, когда, по словам афганцев, Ахади наведывался домой с другом, американским генералом, – произносит детектив. – Похоже, с дари у Хинда и впрямь неплохо.


Он отворачивается, роется в бумагах, разбросанных на кровати.


– Итак, – Шерлок слегка дергает плечом. – Хронометраж событий такой: сжигают дом под Куш-и-Нахудом, затем в доме недалеко от Муса-Кала убивают женщин, детей и, скорее всего, мужчин. Ты находишь тела первых двумя днями позже, утром, но подаешь рапорт только ночью…


– Мы вляпались в засаду у Муса-Вади, – объясняет Джон. – Надолго застряли: пришлось ждать, пока подвезут боеприпасы, и только потом смогли двигаться дальше.

– Позже, той же ночью, появляется рапорт о четырех трупах под Куш-и-Нахудом, а также – фотографии. Тела к тому времени уже лежали в морге, но в бумагах так и не удалось обнаружить информации о том, как они там очутились.

– Стой, притормози. Тот дом, дом семьи Ахади, – перебивает его Ватсон. – Кто-то хотел, чтобы со стороны казалось, будто и сам Ахади, и его родные были убиты именно там. Зачем?

– Понятия не имею, – ухмыляется Шерлок. – Второй вопрос: при чем тут патруль Харлоу? Зачем приписывать именно их позывные к фальшивому рапорту?

– А обязательно нужна причина? – уточняет Джон. – Ну, я о том, что надо было приписать рапорт хоть кому-то, ведь так?

– Нет, – Шерлок мотает головой. – Приписать рапорт именно ребятам Харлоу – всего лишь первый шаг. Второй – убийство всего патруля, чтобы они не могли ничего оспорить. Это выбор шестерых будущих жертв.

– И что дальше? – тихо спрашивает Ватсон.

– Мне нужно осмотреть дом под Муса-Кала, тот, где обнаружили женщин и детей, – отвечает детектив.

– Хочешь, чтобы я тебя в Сангин отвез? – Джон явно сомневается.


– А что, ты не хочешь показывать, где живешь? – криво улыбается Шерлок. – Может… Может, у тебя еще и подружка есть?

Джон смеется в ответ, наклоняет голову, прячет проскользнувшие в глазах нежность и тепло, а затем резко и взволнованно вскидывает взгляд на детектива, настороженно уточняет:

– А у тебя, что – есть?

– Джон, – Шерлок поджимает губы, явно обижается на такое недоверие.

– Ну, значит, нет, – резюмирует Ватсон. – А друг?

– Нет, – отвечает детектив. – Нет никаких препятствий. Только моя работа и твоя война.

– Убийственно-честный ответ, – улыбается Джон.

– А скоро мы сможем вылететь? – уточняет детектив, посерьезнев.

– С утра. Мне нужно выспаться, – поясняет Ватсон. – Еще пара часов, и я просто вырублюсь. В таком состоянии я тебя никуда не потащу.

Шерлок нетерпеливо морщится, но кивает, признавая правоту Джона.

– Пойду оформлю заявку на утренний вылет, – Джон уходит.


Вернувшись, он показывает детективу плоскую металлическую коробочку.

– Журналистам и гражданским запрещено появляться в Гильменде вот уже восемь месяцев, – произносит Джон. – Мы не можем гарантировать их безопасность.

– Что ж, меня этот запрет, совершенно точно, не касается, – жестко отрезает Шерлок.

– Я не спорю с тобой, я просто объясняю ситуацию, – отвечает Ватсон. – Вот, это тебе.


С этими словами он открывает крышку, достает оружие, отставляет коробку в сторону.

– Зиг-зауэр P226,**** – комментирует Джон. – Хороший пистолет, правда, не по моей руке. Но для тебя будет в самый раз.

Он поворачивается, протягивает оружие рукоятью вперед. Шерлок смотрит на него неуверенно.

– Бери, он не кусается.

Детектив слегка сжимает губы, но обхватывает пальцами рукоять, забирает пистолет у Джона из рук.

– Да вы только посмотрите на это, – улыбается Ватсон. – Вы просто созданы друг для друга.

Шерлок вертит кистью руки туда-сюда, рассматривает «Зиг-зауэр». Широкая рукоять удобно лежит в ладони.

– Ты когда-нибудь стрелял? – уточняет Джон. Детектив на это мотает головой.

– Ну что ж, – с этими словами Ватсон обхватывает его ладонь своей. – Первое. Чтобы зарядить, надо достать обойму. Для этого нажми вот сюда…


Магазин выскальзывает в подставленную Джоном руку.


– С тобой ничего не случится, – говорит он, вставляя обойму обратно. – Богом клянусь, я этого не допущу. С тобой все будет хорошо. Давай, теперь сам попробуй.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю