355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан-Кристоф Руфин » Не бойся Адама » Текст книги (страница 25)
Не бойся Адама
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:25

Текст книги "Не бойся Адама"


Автор книги: Жан-Кристоф Руфин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 30 страниц)

Потом мы занялись воинствующими группировками самого разного толка: левыми радикалами, анархистами, регионалистами, антиглобалистами. Мы готовы были заключить союз с любыми из них, лишь бы они оказались способны на радикальные действия, как мы их понимали сами. К несчастью, мы не сразу поняли, как сильно они отличаются от нас в одном важном пункте: все они выступают против элит, а не против масс. Они неправильно представляют себе противника, сражаясь против решения, а не самой сути проблемы. Все они совершают ту же ошибку, что и Фрич в шестьдесят седьмом году, когда проиграл битву с официальной экологией. Было от чего пасть духом.

И вдруг в один прекрасный день случилось чудо! Мы напали на тексты отколовшейся от «Одной планеты» группы, висевшие на одном редко посещаемом форуме. Его участники называли себя «новыми хищниками». Они были озабочены деструктивной ролью масс бедноты, выступали против стихийного роста народонаселения и требовали адекватной оценки демографического фактора. Их заявления казались эхом идей семинара шестьдесят седьмого года, однако, как мы установили, у них не было никаких связей с Фричем или с кем-то из его учеников.

Я связался с парнем, чья подпись стояла под текстами в Сети. Назвавшись другим именем, наплел ему что-то об исследовательском фонде. По-моему, это его не обмануло, но он согласился увидеться со мной где-нибудь на стороне. Мы встретились на озере Эри. Это было мое последнее путешествие перед добровольным изгнанием. Тогда у меня была яхта, стоявшая в марине у Чикаго. Довольно большая, но технически настолько совершенная, что я мог управляться с ней один. Я отправился на моторе на север, а потом прошел под парусом вдоль побережья, чтобы не прибыть слишком рано. Была весна, и в тех краях в эту пору нередки туманы. К счастью, в условленном месте я вовремя заметил лодку с высоким парнем. Я бросил ему эллинг, и он поднялся ко мне на борт. Это был Тед Хэрроу. Думаю, не стоит его вам представлять.

Я попросил его рассказать о своих планах. Он повторил то, что я читал в его блоге, но, слушая его, я понял, откуда он набрался таких идей. Он пришел к тем же выводам, что и мы, идя совершенно другой дорогой: через индейскую мистику. Точнее мистику новой культуры индейцев, исправленной и дополненной в современной Америке теми группами, которые мечтают о возрождении истоков своей традиции. Этот парень называл себя индейцем, но его голубые глаза выдавали шотландскую кровь. Тогда он лишь интуитивно прозревал истину и формулировал свои мысли на манер пророка или поэта, ослепленного своими видениями. Мне кажется, в тот момент у него не было никакого определенного плана действий.

Мне бросилась в глаза пропасть между масштабностью его прозрений и весьма ограниченными возможностями практического воплощения. Единственным, что имело хоть какое-то отношение к реальности, была вся эта история с холерой. Я попросил его рассказать подробнее и понял, что и тут у него ничего не проработано. Тед говорил, что холера – это новый хищник для бедных и как таковая является благом. Ничего конкретного. Он никогда не рассматривал возможность практического использования вибриона. Для него это была лишь метафора, при помощи которой он надеялся повлиять на руководство «Одной планеты».

Тогда я понял, что союз между нами возможен. Прямо там, посреди озера, сидя в кают-компании моей «Пингуин-уинг», мы пришли к соглашению. Прежде всего, я обещал Хэрроу предоставить любые необходимые средства, которые могли бы ему понадобиться. Я рекомендовал ему нанять офисы и посетить все ключевые пункты, связанные с операцией. Ему следовало подобрать себе команду единомышленников. Он заверил меня, что, если не удастся убедить руководство «Одной планеты», он может располагать полутора десятками верных сторонников. Мы немедленно посчитали, сколько потребуется денег, чтобы содержать этих людей.

Потом я заверил его, что способен придать этому плану поистине планетарный размах благодаря влиятельным друзьям, которыми я располагаю по всему миру. Конечно же, я ничего не рассказал о тех, кто входил в группу Фрича. Я предложил Хэрроу серьезнее проработать его план. Прозрения индейцев это,конечно, неплохо, но необходимо подвести под них научную и философскую базу, которая сделает их более основательными. Я обещал сам проработать вопрос использования вибриона холеры.

Благодаря Рогульскому я уже и тогда немало знал о холере. Тот заверил меня, что как таковой этот вибрион практически не подходит для использования в качестве бактериологического оружия. Но еще он сказал, что работал над ним в России и убежден, что можно сделать его гораздо более эффективным. Необходимо совершить две вещи: создать патогенный вибрион с другими иммунными свойствами, чем обычный, что позволит ему быть опасным даже в эндемических зонах, и повысить сопротивляемость микроба, чтобы зараза распространялась быстрее. Именно такой штамм он и создал в своей лаборатории, откуда его похитили при известных вам обстоятельствах. Стоит только увлажнить и подогреть его, как новый вибрион станет исключительно заразным и стойким. К тому же ни у кого нет от него иммунитета. Во всех остальных отношениях это обычный микроб, сохраняющий свой основной признак: быть возбудителем болезни бедных, связанной с отсутствием должной гигиены и беспорядочными половыми связями.

Достаточно вызвать вспышку эпидемии в благоприятных для вибриона условиях, и благодаря авиации она распространится по всему свету. Везде, где студенты семинара шестьдесят седьмого года смогут способствовать ее распространению, она сделает свое дело: все участники встречи в Улан-Баторе готовы действовать. Наши сторонники в средствах массовой информации придадут гласности данные о роли бедности в этой трагедии. Проблема перенаселенности многих стран выйдет из тени, а перед мировым общественным мнением откроются новые перспективы. Это будет первое практическое применение идей Фрича.

Рогульский полагает, что седьмая великая пандемия холеры затронет около двух миллиардов человек, из которых половина погибнет. Замечу, кстати, что мы лишь бежим на перегонки со временем – этот миллиард появился на Земле за последние тридцать лет. В шестьдесят седьмом году его не существовало…

Флакон с раствором почти опустел. Маклеод казался очень усталым после своего долгого рассказа. Он слегка наклонил вперед голову и мирно улыбнулся:

– Теперь, мой дорогой друг, вы знаете все. Или почти все. Я мог бы говорить об этом часами. О наших надеждах, опасениях и достижениях. Никогда я не жил такой полной жизнью. Потом я узнал о вашем расследовании, и оно, признаюсь, придало дополнительной остроты всему делу. Вы заставили нас не терять времени даром и в этом смысле заслуживаете благодарности.

– Где должен вспыхнуть первый очаг эпидемии? – грубо спросил Поль, понимавший, что время на исходе и Маклеод уводит разговор в сторону.

– О! Об этом мы долго спорили. Сначала мы думали, что пандемия должна быть как можно больше похожа на природное явление. Мы хотели уничтожить все следы нашей работы и представить дело так, будто мутация вибриона произошла естественным путем, однако возникли опасения, что расследование все же выведет на лабораторию Рогульского. Тогда мы решили разыграть эту маленькую комедию с ограблением на случай, если на его счет возникнут какие-то подозрения. Хэрроу задействовал человека в Европе, какого-то студента, по-моему, а он уже привлек девицу, чтобы выкрасть штамм.

– Вы не предполагали, что она станет участницей всей операции?

– Нет. Ей отводилась роль только на первом ее этапе, но она упрямо хотела работать с нами. Мы могли бы решить проблему… радикально. Потом, когда мы узнали, что вы суете нос в наши дела, решили, что эта девчонка может быть даже полезна, пройдя весь путь до конца.

– Каким образом?

– Это не важно.

– Где она?

– Может быть, это и неосторожно с моей стороны, но я вам скажу. Нет, скорее, наведу на след и укажу путь. Какой путь, спросите вы? Хороший вопрос. Путь вашей судьбы.

Маклеод улыбался. Поль был потрясен тем, насколько усталость и возбуждение на грани помешательства, горящее в его взгляде, делали Маклеода похожим на юношу, с отсутствующим видом позировавшего фотографу в 1967 году.

– Хэрроу и она в Бразилии, дружище. Бразилия, конечно, большая страна, но вы ведь знаете девиз Скотленд-Ярда: кто ищет, тот найдет.

Поль вдруг понял, что пора спешить. Время процедуры давно истекло. Возможно, Маклеод на это и делал ставку. Если стоящий за дверью мажордом следил по часам, он с минуты на минуту войдет в комнату. Поль взглянул на шприц, который он так и не выпустил из рук. Маклеод тоже посмотрел на него и с удивлением увидел, что клапан пошел вперед и содержимое попадает в трубку. Он бросил на Поля удивленный и немного насмешливый взгляд. Поль решительно опустошил шприц.

Маклеод покачнулся, закрыл глаза и уронил голову на спинку кресла. Поль отсоединил трубки, разложил все на подносе и только шприц спрятал в карман, предварительно нацепив на него колпачок.

Потом он подошел к двери и открыл ее. В передней по-прежнему стояли два охранника.

– Он отдыхает, – сказал Поль. – Это утомительная процедура.

Охранники бросили взгляд на хозяина, расслабленно сидевшего в кресле.

Транксен, которым Поль наполнил шприц вместо калия, сделал свое дело, и теперь больной по крайней мере час будет спать.

Поль вышел из дома в сопровождении охранников, сел руль своей машины и уехал.

По дороге в Женеву, где ему предстояло встретиться с Керри и освободить доктора Йегли, Поль не переставал за давать себе вопросы. В рассказе Маклеода не сходились концы с концами. Как он мог узнать о расследовании, которое вело бюро в Провиденсе? Почему был так уверен, что операцию уже не остановить? Не навел ли он их на ложный след, сказав про Бразилию? Почти наверняка. Поль не мог забыть иронического выражения лица Маклеода, когда тот сделал это признание.

И все же при данном положении вещей у них не было другого выхода, кроме как взять этот след.

Глава 5
Рио-де-Жанейро. Бразилия

Наступала пора первых гроз. Заросли сахарного тростника окутывал туман. Дождей еще не было, но ясные дни остались в прошлом. У холодного и опустевшего пляжа Копакабана под чернеющими облаками плескалось море стального цвета.

Жюльетта часами лежала на кровати в пансионе Ларанжейрас, глядя сквозь затворенное окно на пробегающие облака. Нигде не бывает так холодно, как в теплых краях, когда исчезает солнце, а сырой ветер продувает дома, лишенные отопления.

Жюльетта чувствовала себя как гладиатор, которому предстоит играть главную роль в представлении, к подготовке которого он не имеет отношения. Она знала, что Хэрроу очень занят. Его то и дело звали к телефону, и ему приходилось выходить из комнаты, чтобы поговорить. Внизу, в гостиной, где хозяин жег в камине ветки эвкалипта, он одного за другим принимал посетителей. Зе-Паулу был непременным участником этих встреч. Иногда он увозил Хэрроу на машине и привозил назад поздно ночью. Жюльетта спускалась к столу в одиночестве. Ресторан в пансионе больше не работал, и она ела в столовой. Еду приносила старуха из соседней харчевни.

Когда Хэрроу возвращался, Жюльетта сворачивалась в постели рядом с ним. Тед неохотно отвечал на ее ласки. После первой близости он не стал более нежным. Они снова занимались любовью, потому что она этого хотела. Ей казалось, что все происходит механически и почти бесстрастно. Быть может, она просто ждала иного, чем раньше. Теперь, после чуда первой близости, опьянения неизведанным, стремительной смены ощущений, Жюльетте хотелось человеческой теплоты, нежных слов и внимания. Хэрроу, как оказалось, не был расположен одарить ее ничем из перечисленного.

Она объясняла его холодность огромным нервным напряжением. Теперь Жюльетта погружалась в мечты не о том, что им предстоит сделать, а о своем любовнике.

Первые дожди пришли ночью. Жюльетта не спала. Она вышла на балкон, чтобы полюбоваться потоками воды, струившимися по листьям пальм и завивающимися спиралями вдоль стволов жакаранд. Она слышала шум потоков, низвергающихся по мостовой соседнего переулка. Все вокруг пропиталось теплой водой, впитавшей откуда-то запахи моря. Жюльетта легла спать, когда заря стала окрашивать небо в сероватый цвет, и заснула под стук капель о навес балкона.

Наступление сезона дождей ускорило подготовку операции. Мобильный телефон Хэрроу звонил не умолкая. Жюльетта не прислушивалась к разговорам, но волей-неволей ловила их обрывки. Хэрроу говорил о прибытии контейнеров из Амазонии, паровых камерах для их хранения и расчетах концентрации раствора. Жюльетта чувствовала, что в голове ее что-то разладилось, и эти слова потеряли всякий смысл. Она больше не хотела узнать ни что должно вскоре произойти, ни какая роль отведена ей самой. Жюльетта словно парила в невесомости на равном расстоянии от возбуждения и грусти, похожая на прыгуна в воду, который устремляется в воздух с трамплина и чувствует, что порыв иссякает и его вот-вот неизбежно повлечет вниз.

Она мечтала о Хэрроу, рисунке его губ и крепких руках. На вопрос, любит ли она его, Жюльетта отвечала себе «нет», выискивала причины такого ответа и в конце концов понимала, что ни одна из них не может считаться вполне основательной.

На второй день вынужденного затворничества Хэрроу нашел наконец время для нее и пригласил присесть у камина в гостиной. Вокруг все время сновали люди, и Жюльетта поняла, что он хочет переговорить с ней с глазу на глаз, но без всякого намека на близость.

– Мы подходим к последней фазе операции, – объявил Хэрроу.

Жюльетта улыбалась.

– Вещество, о котором мы говорили, будет храниться в небольших контейнерах под давлением. Каждый размером со скороварку. Всего их четыре.

Жюльетта следила за взглядом Хэрроу, но он избегал смотреть ей в глаза. Она вовсе не желала знать, лжет он или говорит правду. Жюльетта мечтала лишь погрузиться в голубизну его глаз и испить из ее источника.

– Ты поедешь на такси в Байшада, в то самое место, где мы были с Зе-Паулу. Ты помнишь?

– Канал.

Она говорила механически, словно солдат, желающий убедить Хэрроу в своей готовности подчиняться и остановить на себе его взгляд.

– Тебя отвезет туда водитель. Он подождет, пока ты опорожнишь контейнеры, и вы вернетесь обратно. В половине девятого вечера уже стемнеет. На месте будут патрулировать четыре полицейские машины. Риска никакого.

Жюльетта протянула руку к огню, чтобы ощутить тепло, которого ей так недоставало.

– А где будешь ты? – спросила она, ловя голубизну его глаз.

– Из соображений безопасности я не могу поехать с тобой.

На секунду Жюльетта замолчала. Она чувствовала себя как существо, которое ударили, но еще не успевшее ощутить боль.

– Как только ты там закончишь, водитель привезет тебя с Ты проведешь здесь ночь, а на другой день…

– Тебя со мной не будет? – повторила Жюльетта.

– Дай же кончить: на другой день рейсом авиакомпании «Вариг» ты вылетишь в Денвер.

Жюльетта все еще смотрела на него широко открытыми глазами. Земля уходила у нее из-под ног, и что-то внутри проваливалось в бездонную пустоту.

– Тебя со мной не будет.

Хэрроу с выражением явного недовольства на лице пустился в рассуждения о требованиях безопасности, необходимости согласованных действий и разделения обязанностей: оперативные действия – с одной стороны, организация и страховка – с другой. Взгляд Хэрроу блуждал по комнате, и против обыкновения он размахивал руками.

Жюльетта почувствовала себя на расстоянии световых лет от него. Ей показалось, что она вдруг все поняла. События последних недель прокручивались перед ней, и она видела, что скрывается за оболочкой событий. Люди и обстоятельства всей этой истории принимали четкие очертания. Он не любил ее и не желал быть другом и соратником, разделяющим общие идеалы. Хэрроу и все остальные сделали только то, что необходимо, чтобы она поверила в то, во что сама жаждала верить.

Единственной причиной, по которой Хэрроу и все остальные притворялись, что уступили ее шантажу, было желание цинично ее использовать. Они считали ее просто свихнувшейся дурой, пациенткой психиатрической клиники, изгнанной из «Зеленого мира» за нелепые заявления и ограбившей лабораторию во Вроцлаве. Идеальной преступницей, на которую можно свалить всю вину, сняв ее с остальных. Тем более удобной, что вряд ли ей предоставят шанс оправдаться.

Хэрроу все еще распространялся о вопросах безопасности. Жюльетта больше не слушала. Она замкнулась в себе, как во времена своего детства, когда на нее сыпались побои и приказания. Она ощущала глубокое и непоправимое одиночество. В одно мгновение у нее отняли любовь, ощущение братства и идеал. Осталось лишь отвращение и парализовавший ее молчаливый протест.

Внешнее спокойствие Жюльетты сбило Хэрроу с толку. Он принял его за готовность подчиняться и одобрение. Ему показалось, что его аргументы подействовали, и, успокоенный, он вышел из комнаты поговорить по телефону.

Жюльетта поднялась к себе и легла на кровать. К ней доносились звуки из коридора, и она чувствовала себя как корабль, трещащий при натяжении якорных канатов. Паркет из красного дерева поблескивал в свете тусклой лампочки. Прекратившийся после полудня дождь снова лился теперь тончайшими струями, переполнявшими желоба и напевавшими что-то в цинковом стоке соседнего дома. Жюльетта ничего не чувствовала, кроме едва ноющей пустоты. Дождь притягивал ее к себе, ей хотелось ощутить на своем теле его теплые ласки. Она встала и, не взяв плаща, вышла из комнаты, неслышно спустилась по лестнице, миновала отделанный плиткой холл и вышла в сад.

Жюльетта прошла под черепичным навесом, у края которого дождь струился колеблющейся завесой, и замерла, словно страшась преодолеть границу между водой и тенью. Крупные капли стекали по навощенной поверхности тропической листвы. Укрывшаяся где-то жаба время от времени отрывисто квакала.

Вдруг Жюльетта вздрогнула. Что-то едва не коснулось ее. Она отступила в тень и в свете фонаря над входом различила силуэт человека. Жюльетта узнала Жуакина, портье отеля. Это был могучего сложения инвалид, живший скрюченным в кресле, сделанном специально для того, чтобы вместить его неправдоподобно большое тело. Он сидел со склоненной вперед головой, несмотря на металлический корсет, поддерживавший его шею. Привычный к вызываемому его обликом отвращению и страху, он постоянно широко улыбался, обнажая сверкающие зубы единственное, что делало его похожим на обычного человека Эта улыбка, обращенная ко всем и ни к кому, была совершенно бессмысленна. Она служила для него своего рода пропуском в мир людей. Лицо Жуакина могло отражать целую гамму противоречивых и бурных чувств, которые внушали ему попадающиеся на пути люди. Он был влюблен в одну часть рода человеческого и ненавидел другую. Он обожал простых и чистых людей, детей и животных. Замерев в своем кресле, он следил за птицами, садившимися ему на плечи. Какое-то безошибочное чутье позволяло ему ощущать присутствие зла, и никакая лесть не могла сбить его с толку.

Жюльетта никогда по-настоящему не говорила с ним, но несколько раз он дарил ей букетик, когда она проходила мимо. В этот дождливый вечер встреча с Жуакином показалась ей подарком судьбы.

– Вы еще не спите, мадемуазель Жюльетта? – спросил тот.

Она почувствовала прикосновение чего-то шершавого к своей руке. Это Жуакин взял ее руку в свои ладони и держал, словно больную птицу.

– Он причинил тебе боль, верно?

– О ком это ты, Жуакин?

Он смотрел на нее снизу вверх глазами святого под пыткой.

– О твоем друге, – выдохнул Жуакин.

В его глазах вспыхнул злой огонек. Без всякого сомнения, Хэрроу принадлежал для него к другой половине мира, царству зла и опасности.

Жюльетта улыбнулась и погладила его лоб. Она осторожно присела на ручку кресла больного.

– Что тебе известно, Жуакин?

– Ничего, – буркнул тот, медленно прикрывая веки. – Но я слышал, как они говорят о вас. Я знаю, что нехорошо подслушивать чужие разговоры. Но вы ведь понимаете, меня никто не стесняется. Для них я как мебель или растение. Обо мне и не помнит никто.

– И что они говорили?

Дождь почти перестал. Крупные капли падали теперь только с сочащихся влагой листьев.

– Мадемуазель Жюльетта, – сказал Жуакин глухо, – они говорят о вас как о враге.

– Кто же?

– Ваш друг и все, кто приходит к нему. Этот Зе-Паулу, например.

Это был еще один враг Жуакина – его имя он прошипел, словно змея.

– Я не могу ничего сказать точно. Надо будет послушать внимательней. Если хотите, я так и сделаю. Знаю только, что они вам не доверяют. Советуют друг другу не говорить вам лишнего. «Главное, чтобы она ничего не знала». «Скажи ей только это, и больше ни-ни». Есть фразы, которые я не понимаю, но они меня беспокоят.

– Какие, Жуакин?

Пара попугаев сцепились в ветвях магнолии, и на землю упали несколько перьев, промокших от капель воды.

– Я не помню их слово в слово, но эти люди говорят о вас так, словно вы скоро должны сыграть свою роль и… не будете больше опасны.

Он широко раскрыл свои круглые глаза, обычно прикрытые складками слишком тяжелых век.

– … словно вы скоро умрете.

Жюльетта встала и отошла в сторону, вглядываясь в блестевшие внизу огни города. Все, что говорил Жуакин, подтверждало ее ощущение предательства и угрозы, исходившей от Хэрроу, но после разговора с больным она больше не чувствовала тяжелого груза одиночества. Жюльетта вернулась назад и присела на каменную вазу с кустом голубых гортензий, взглянув Жуакину прямо в глаза.

– Как думаешь, я могу отсюда бежать? – спросила она.

Жуакин вздохнул, напрягая свою тщедушную грудную клетку.

– В отеле никто за тобой не присматривает, если не считать Хэрроу. Но на улице, там, внизу, полицейский патруль. Их двое и они сменяются день и ночь. Они проверяют только машины спускающиеся с холма. Уверен, что у них приказ не упустить именно тебя.

– А дорога, ведущая вверх?

– Это тупик. Улица кончается через три дома отсюда. На машине не улизнешь.

– А пешком?

– Там есть тропинка. Как раз по ней прислуга приходит сюда по утрам.

– Она охраняется?

– Нет. К сожалению. Потому что там-то как раз несколько вооруженных парней были бы весьма кстати. Дорога идет через очень опасный район фавел. Там полно банд вооруженных до зубов подростков, которые могут вмиг тебя прихлопнуть.

Они помолчали. Жуакин одно за другим подтянул колени и скрючился в своем кресле. Жюльетта поняла, что он хочет сесть попрямее, и просунула руку ему под мышку. Старик ухватил ее за другую руку.

– Спасибо, – произнес он.

Снова тишина, прерываемая лишь лаем стай бродячих собак.

Вдруг в одном из окон наверху вспыхнул свет. Это была комната Хэрроу. Жуакин повел глазами, стараясь соображать как можно быстрее. Он задержал руку Жюльетты в своей, притянул девушку к себе и прошептал:

– Когда ты хочешь бежать?

– Этой ночью.

– В половине пятого здесь проезжает грузовичок, доставляющий мясо в ресторан напротив. За рулем мой кузен.

Ему показалось, что с лестницы, ведущей на первый этаж, доносится звук шагов.

– Будь здесь в четверть пятого.

Жюльетта выпрямилась, сделала несколько шагов и прислонилась к металлическому столбу террасы. Появившийся через мгновение Хэрроу застал ее вглядывающейся в огни Рио.

– Ты не спишь?

– Красиво, – сказала Жюльетта. – Ты не находишь?

Хэрроу посмотрел вниз, и Жюльетта снова уловила в его взгляде знакомое выражение брезгливости и презрения. Она вспомнила, каким он был в Байшада и на кишащих людьми улочках центра города. Любая мелочь выводила его из себя. Ему казалось, что против него весь мир.

Он не любит природу, подумала Жюльетта. Он ненавидит людей, и меня в том числе.

Есть открытия, которые укрепляют дух, даже если обнаруживают притаившееся рядом с вами зло. Взгляд на Хэрроу помог Жюльетте принять решение. В четверть пятого она будет здесь. Пока же она покорно взяла протянутую Хэрроу руку и поднялась с ним в комнату.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю