355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юрий Никитин » Мир приключений 1981 г. » Текст книги (страница 25)
Мир приключений 1981 г.
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:04

Текст книги "Мир приключений 1981 г."


Автор книги: Юрий Никитин


Соавторы: Ольга Ларионова,Владимир Санин,Джанни Родари,Павел (Песах) Амнуэль,Всеволод Ревич,Владимир Шитик,Феликс Дымов,Александр Щербаков,Валерий Мигицко,Владимир Губарев
сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 51 страниц)

ОТ АВТОРА

Оставим на время нашего героя в кабинете ширха и попробуем разобраться в моральной стороне Колиного предложения.

Часть читателей, вероятно, отнесется неодобрительно к переселению непутяков на другую планету. Кое-кто, возможно, назовет эту затею антигуманной. Действительно, непутяки, несмотря на всю их вредность, прежде всего – живые существа. И не их вина, что они зародились в промышленных отходах. Если рассуждать объективно, они имеют такое же право жить на Ха-мизоне, как и сами ха-мизонцы. Все это так. Но беда в том, что одних устраивает лишь чистый воздух, других – лишь грязный. Середины тут нет.

Можно представить, что враждующие стороны заключили перемирие. Можно допустить, что непутяки перевоспитались и стали хорошими. Но никуда не уйти от вопроса: «А что же дальше?»

Стоит ха-мизонцам очистить окружающую среду – и обитатели Мусорных гор обречены. Как говорится, Боливар не выдержит двоих. Такова суровая действительность далекой планеты, где все хотели жить и никто не хотел умирать.

И если читателю жаль непутяков, мы советуем ему пропустить следующую главу.

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ,
в которой непутяки покидают Ха-мизон

Поздним вечером, петляя среди Мусорных гор, бесшумно катил необычный транспорт на шестнадцати небольших колесах. Движение его напоминало бег сороконожки. Он легко преодолевал ямы, возвышенности, нигде не застревая и не переворачиваясь. Между колесами была расположена прямоугольная легкая рама, в центре которой имелось седло. В нем сидел одинокий водитель. Держась за длинный руль, он торопливо нажимал на педали и с беспокойством поглядывал по сторонам.

Это был наш герой, спешащий в логово непутяков. Он сам выбрал в транспортном парке этот легкоуправляемый, бесшумный вездеход, называемый педокатом. За Колиной спиной, на специальной подставке, приваренной к раме, возвышался телевизор с двухметровым экраном.

Рядом с педокатом, высунув язык, бежал верный волкодав Дизель. Редькин взял его с собой в последнюю минуту, чтобы было не так страшно. И все же полностью избавиться от страха не удавалось.

Давно замечено, что темнота может превратить самые безобидные предметы в грозные существа. Пояс, лежащий на полу, становится ночью змеей. Обычный таракан, бредущий в темноте по стене, способен вогнать в дрожь даже боксера. А уж мирная домашняя кошка во мраке вообще превращается в черт знает что. Ну, на Земле, в привычной обстановке, еще куда ни шло. Но что же говорить про другие планеты! Какие крепкие нервы должны быть у человека, рискнувшего ночью остаться в Мусорных горах!

Редькин вздрагивал при малейшем шорохе, пытался напевать «В хоккей играют настоящие мужчины», а вдоль его позвоночника бегали стада мурашек. Особенно неприятны были светящиеся курганы и поблескивающие болотца, в которых что-то булькало, постанывало, затем вдруг вспучивалась поверхность и медленно оседала с тяжким хлюпаньем.

Несколько раз Коля готов был повернуть назад, но боязнь прослыть трусом гнала его вперед.

«Эх, Коля, Коля, – пытался отговорить его Сид в последнюю минуту. – Вы совсем не дорожите жизнью… Вы готовы рисковать когда надо и не надо, а это очень глупо. Вот, к примеру, Колумб: поплыл открывать новые земли. Это риск, но оправданный. А ваша затея с непутяками не лезет ни в какие ворота…»

Коля мог бы ответить Сиду, что и во времена Колумба, наверное, многие считали его путешествие безрассудством, но тратить лишних слов не стал и, попрощавшись, тронулся в путь.

Волкодав шнырял по сторонам, возвращался к педокату недовольный, чихая и фыркая, смотрел на Редькина, говоря глазами: «Фу, какое гнусное место!» – и опять убегал на разведку. К полуночи они наконец достигли сердца Мусорных гор и въехали на площадь.

Было тихо, лишь где-то на берегу реки бренчала стеклотара. Переводя дыхание, Редькин включил телевизор и повернул ручку громкости до отказа.

Тридцатая серия «Большого приключения Торро» заполнила экран. Бесстрашный Торро карабкался по отвесной скалистой стене, цепляясь зубами за неровности. Гремели выстрелы, пули, цокая, поднимали пыль вокруг его ушей, но попасть, естественно, не могли.

Тем временем, привлеченные шумом, на площадь повалили проснувшиеся непутяки. Вокруг педоката собралась огромная толпа, а из темноты появлялись всё новые сотни жителей Мусорных гор. Желающих смотреть телевизор оказалось столь много, что места на площади уже не хватало, и часть непутя-ков устроилась на склонах ближайших гор.

– Вот и Николя к нам пожаловал! – вдруг услышал Редькин знакомый голос.

Он обернулся и… похолодел. Раздвигая непутяков, к нему приближался прихрамывающий Тараканыч. На голове его поблескивал королевский шлем.

«Откуда он взялся?! – лихорадочно соображал Редькин. – Ведь он же упал с циклолётом, я точно видел…»

Появление злого волшебника ставило под угрозу всю задуманную операцию.

– Не ждал, мон шер, такой встречи? – Тараканыч с удовольствием следил за Колиным лицом. – Небось записали меня в покойники… А я везучий! Я за ЛЭП-500 зацепился, то есть за провода. Ну, маленько током долбануло, нога короче стала, а в остальном – прекрасная маркиза – все хорошо, все хорошо…

Чародей взглянул на светящийся экран телевизора, на педокат, на Дизеля и насторожился.

– Говори, хлипак! – приказал он Коле. – Зачем посетил? Выкладывай правду, не то в Химку бросим!

Редькин, оправившись от первого потрясения, сделал слабую попытку улыбнуться. Надо было как-то выпутываться.

– Дорогой король, – вежливо обратился он к Тараканычу. – Ха-мизонцы хотят жить с вами в дружбе. Они послали меня передать вам подарки и горячий привет.

– Чего это они заюлили? – подозрительно щурясь, спросил Тараканыч. – Вчера – с войной, а сегодня – с приветом…

– А что тут странного? – удивился Коля. – Вы гораздо умней и опасней Шаши Бесподобного. Вот ха-мизонцы и заволновались.

– Логично, – чародей кивнул. – Теперь разберемся с подарками. Телевизор – это понятно. С коляской тоже ясно. А зачем псину привел?

– Как! – воскликнул Редькин, осененный блестящей мыслью. – Разве вы не знаете, что у королей всегда были псы – телохранители, готовые растерзать каждого, кто поднимет руку на хозяина!

– Вообще-то слышал, – нерешительно произнес Тараканыч.

– Во-вторых, – продолжал Коля, – вы сможете использовать его как личный транспорт. Тем более у вас болит нога…

– А если цапнет? – поинтересовался маг.

– Никогда! – твердо заверил Редькин. – Дизель, лечь! Волкодав без задержки выполнил команду.

– Можете сесть, ваше высочество, – сказал Коля, – и вы сами убедитесь, как удобно на нем кататься.

Тараканыч сомневался недолго: ныла ушибленная нога и ходить было трудно. Он с опаской подошел к собаке, которую, поглаживая, держал Редькин, и взгромоздился на ее мощную спину. Волкодав по Колиной команде сделал несколько шагов.

– Полезная тварь! – Чародей радостно засмеялся. – Беру подарок!

Он хотел слезть с Дизеля, но пес глухо зарычал, обнажив клыки. Волшебник ойкнул.

– Николя! – тревожно крикнул он. – Что с барбосом?

– Дизель, беги! – приказал Редькин, и волкодав побежал, унося чародея.

– Останови животное! – долетел из темноты протяжный крик Тараканыча. – Ребятушки! Спасайте своего короля!

Но ни один из десяти тысяч непутяков не двинулся с места. С раскрытыми ртами они впились глазами в экран, где банда бритоголовых преследовала симпатягу Торро.

Редькин прыгнул в седло педоката, нажал на педали, и вездеход тронулся с места. Непутяки, словно загипнотизированные, всколыхнулись и побрели следом за телевизором, постепенно вытягиваясь в длинную нестройную колонну. Они сталкивались, наступали друг другу на ноги, но никаких конфликтов это не вызывало, ибо непутяки не в силах были оторваться от телевизора.

Тем временем отважный Торро ловко насадил на гигантский кактус всех бритоголовых, а сам сиганул в озеро, где вступил в схватку с местным чудовищем…

Редькин вертелся в седле, боясь, что непутяки отстанут или куда-нибудь провалятся. Он старался вести колонну по ровным местам, что было очень нелегко в темноте. По Колиному лицу градом катил пот. От напряжения сводило судорогой ноги, но он, не останавливаясь, нажимал на педали.

«Когда же кончатся эти проклятые горы! – думал Редькин, чувствуя, что сил остается все меньше и меньше. – Только бы дотянуть до железной дороги…»

Заканчивалась тридцать вторая серия, когда захлопали крылья и на Колино плечо опустился попугай.

– Хорошо идут! – произнес Леро, кивая на колонну. – Минут через сорок будете на месте. Все готово к приему!

Издалека донесся хриплый лай. Впереди педоката, метрах в ста, вдруг возникла фигура без брюк. При свете фар Коля успел узнать Тараканыча, который бежал зигзагами. Потом возник Дизель. Редькин видел их не больше пяти минут, после чего чародей, преследуемый собакой, исчез в темноте…

– Нущяк! – взревели непутяки, до смерти напугав Редькина.

Оказалось, что непобедимый Торро завязал морским узлом водяное чудовище, вызвав восторг у непутяков…

К концу тридцать четвертой серии колонна, оставив позади Мусорные горы, вошла вслед за Редькиным в громадные ворота приемного пункта, выстроенного специально для этой цели. Последним вбежал совершенно раздетый, но в шлеме, Тараканыч.

Бронированные ворота закрылись. Непутяки оказались в ловушке, но телевизор еще работал, и они не замечали опасности. Педокат двигался вдоль рельсов, где стоял состав железнодорожных платформ со стальными контейнерами. Мощные локомотивы были готовы к отправлению.

Как только колонна вытянулась вдоль состава, со всех сторон ударили струи «Антинепутина». Тут уж непутякам было не до кино. Они заметались, не зная, куда бежать от ненавистного запаха. Первым нашел убежище Тараканыч.

– Сюда! – заорал он, ныряя в один из контейнеров. – За мной!

Непутяки, давя друг друга, ринулись в контейнеры. Редькин поспешно откатился от платформы, боясь быть растоптанным. Не прошло и четверти часа, как посадка была закончена. Десять тысяч непутяков засели в контейнерах, наглухо задраив за собой люки.

Тяжелые створы ворот разошлись, локомотивы тронулись с места и, набирая скорость, потащили состав на космодром…

В девятнадцать часов по ха-мизонскому времени со дна высохшего озера Пегар стартовал космический паром, унося непутяков на планету Дебаранс. Заметим, что атмосфера этой планеты на 90 процентов состояла из углекислого газа, столь любимого непутяками. Так что план Редькина можно с полным основанием считать гуманным и человечным.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ,
в которой все волнения позади

Наступил наконец день, которого так ждали наши герои. С утра у дома Мёбиуса начали останавливаться десятки машин с ха-мизонцами. Проводить землян прибыл сам ширх Риториус и сопровождающие его лица. Мёбиус в последний раз проверил все системы «Космососа» и доложил о готовности установки.

Прямо перед зданием «Космососа» состоялась церемония прощания. Редькин, Сид, Леро и Дизель, взволнованные торжественной минутой, терпеливо слушали речи выступавших. Речей было много. Коля, опоясанный Зеленой Лентой, смущался и краснел от обилия похвал и комплиментов.

Землян благодарили ученые и врачи, торговые работники и артисты, архитекторы и домохозяйки, дети и писатели – словом, представители всех слоев населения Ха-мизона. Последним выступил ширх Риториус.

– Душат слезы и не хватает слов! – воскликнул он. – Больно подумать, что сегодня мы расстаемся с отважными пришельцами. Один из моих советников, не буду называть фамилию, предлагал оставить их с нами навсегда. Нет, сказал я, силой можно удержать лишь тело – душа все равно будет не с нами…

Мы, ха-мизонцы, всегда считали себя высшими существами Вселенной, мы были уверены, что никто не может сравниться с нами. Будем откровенны: мы ошибались. И сегодня я говорю в. о всеуслышание! Есть планета, у которой мы можем учиться мужеству и решительности, находчивости и скромности.

Вот они стоят перед нами, такие разные и, на первый взгляд, забавные. Я не хочу никого из них выделять и все же не могу не сказать о втором слева в первом ряду.

Этому мальчику с редким цветом волос мы обязаны победой над непутяками и своим светлым будущим, если оно будет. В честь него решено переименовать главную улицу Супертауна в улицу Коли Редькина.

Собравшиеся захлопали.

– Сегодня, провожая землян, – продолжал ширх, – мы не говорим «прощайте»! Мы говорим «до свидания»! Но если нам все-таки не суждено больше встретиться, знайте, друзья, вы навсегда остались у нас вот тут! – Риториус постучал кулаком по груди, расчувствовался и, достав платок, оглушительно высморкался.

От имени отъезжающих с ответным словом выступил Редькин.

– Не обижайтесь, пожалуйста, – сказал он, – но лично меня слезы не душат. Я очень соскучился по дому, хотя на Ха-мизоне нам скучать не пришлось.

Скажу честно, у меня на это лето были совсем другие планы, но я нисколечко не жалею, что очутился у вас в гостях. Жизнь на Ха-мизоне меня многому научила. У вас замечательные машины и прекрасная техника, о которой я обязательно расскажу на Земле. Но дело не только в технике.

Только здесь, на Ха-мизоне, где не поют птицы, а вместо лесов – Мусорные горы, я впервые по-настоящему понял, какие это горе, когда умирает природа.

Обещаю сделать все возможное, чтобы вы получили саженцы и семена. А остальное будет зависеть от вас, дорогие ха-мизонцы. Мы от всего сердца желаем вам чистого воздуха, чистых рек и счастья в личной жизни! До свидания!

Риториус подбежал к Редькину, поцеловал его в лоб и вручил справку для школы, на случай если Коля опоздает к началу учебного года. После этого Коля и ширх подписали договор о дружбе между Ха-мизоном и Землей. Кроме того, было решено, что связь между планетами будет осуществляться при помощи «Космососа» раз в неделю, по четвергам.

Мы не будем описывать, как Редькин и его друзья заняли место на стартовой площадке, где уже находился воздушный шар, как заработал «Космосос» и как проходило возвращение. Все это уже было описано в первой главе. Бросок на Землю был таким же стремительным и беспамятным, как и путь на Ха-мизон.

Скажем лишь, что очнулись наши герои все в том же Бермудском четырехугольнике, откуда началось их путешествие.

Было раннее утро. Солнце выкатывалось на востоке, прикасаясь к земле теплыми пальцами лучей. Перекликались птицы, готовясь к завтраку. В прозрачном небе кувыркались голуби, похожие на падающие листовки. День начинался тихо и спокойно.

Коля вдохнул пахнущий полынью воздух, провел рукой по траве, мокрой от росы, и почувствовал себя самым счастливым человеком в мире. В душах его друзей, по-видимому, происходило то же самое. Сид, раскинув руки, как жрец, запел тонким голосом «Аве Мария». Волкодав Дизель прыгал, точно щенок, повизгивая от восторга. И только сдержанный Леро сохранял невозмутимый вид.

Оставив Дизеля охранять «Искатель», они перелезли через забор, который вырос вокруг пустыря за время их отсутствия, прочли табличку: «Проход запрещен. Опасная зона», и зашагали по Дачной улице.

Дворник, убиравший с тротуара опавшие листья, при виде их насторожился и спросил:

– Откуда будете?

– С летающей тарелочки! – весело ответил Сид. – Решили посетить ваш прекрасный город, дорогой землянин.

– Да не слушайте его, – улыбаясь, сказал Коля. – Мы только что прибыли с другой планеты. Вам привет от ха-мизонцев!

– Всё хаханьки да хиханьки, несерьезный народ… – Землянин покачал головой и, опершись на метлу, долго смотрел вслед странным незнакомцам…

ВМЕСТО ЭПИЛОГА

Коля не забыл о своем обещании помочь ха-мизонцам. Сразу же после возвращения на Землю он долго беседовал с директором школы Пал Палычем. Будучи человеком серьезным, Пал Палыч, естественно, засомневался в достоверности всей этой истории. Лишь справка, полученная Редькиным от ширха Риториуса, и газета «Вестник Ха-мизона» с известной фотографией помогли Коле убедить директора.

Они вместе ходили по различным учреждениям и, в конце концов, добились разрешения отправить на Ха-мизон несколько тысяч саженцев и три тонны семян.

В конце сентября, в среду, машины Зеленхоза доставили в Бермудский четырехугольник большие ящики с надписью: «Не кантовать». Весь четверг они простояли на пустыре, вызывая насмешки со стороны скептиков. Коля даже забеспокоился, не случилось ли что-нибудь с «Космососом». Но в пятницу утром, к его великой радости, все до единого ящика исчезли.

Этот убедительный факт заставил замолчать всех, кто еще сомневался в существовании Ха-мизона, и полностью подтвердил рассказ Коли Редькина.

В 1980 году известному писателю Джанни Родари должно было исполниться шестьдесят лет. Но Родари внезапно скончался, не дожив нескольких месяцев до своего юбилея. Пожалуй, невозможно найти в Советском Союзе человека, которому было бы незнакомо имя этого доброго сказочника. В самом деле, кто из вас не зачитывался его повестями-сказками «Приключения Чиполлино», «Джельсомино в стране лжецов», «Торт в небе» и чудесными стихами? Но это все – произведения Родари «детского». А далеко не все знают, что в последнее время Родари писал сразу и для детей и для взрослых, причем многие из его произведений были с фантастическим сюжетом. Родари не любил повторяться, искал новые формы выражения. В публикуемом рассказе он прибег к приему пародирования западных боевиков с их нелепым возвеличением «суперменов» и «супердетективов». Надеемся, что эта публикация расширит представление наших читателей о творчестве этого своеобразного, непохожего на других писателя.

Джанни Родари [33]33
  (1920–1980) – известный итальянский писатель. До начала литературной деятельности был преподавателем в школе. Широкую известность не только в Италии, но и за ее пределами принесла Родари повесть-сказка «Приключения Чиполлино» (1951), за которой последовали «Сказки по телефону» (1962), «Торт в небе» (1966), «Грамматика фантазии» (1973), «Жил-был дважды барон Ламберто» (1978) и др.
  Рассказ «Мистер Каппа и «Обрученные» впервые опубликован в 1972 году в газете «Паезе сера».


[Закрыть]

МИСТЕР КАППА И «ОБРУЧЕННЫЕ»
( Перевод с итальянского Льва Вершинина)Фантастический рассказ-шутка

Десять часов утра, идет урок литературы. При прежнем учителе, синьоре Ферретти, это означало, что ученики могли во время бесценных пятидесяти минут обменяться через парты и даже через ряды парт посланиями самых различных размеров и на самые животрепещущие темы. Ученики и ученицы делились друг с другом впечатлениями о немецком кино, о футболе, о бурном росте числа мотоциклов на японских островах, о любви, о деньгах (заключали пари на пиццу или на сдобную булочку) и о многом другом. Кроме того, они продавали друг другу комиксы и прочие жизненно необходимые вещи. Но с появлением синьора Феррини все изменилось.

Для него урок литературы – это рассказ о писателях и их произведениях. И прежде всего о романе «Обрученные» Алессандро Мандзони. [24]24
  Алессандро Мандзони (1785–1873) – известный итальянский писатель и поэт, автор романа «Обрученные», ставшего для итальянцев настольной книгой. (Примеч. перев.)


[Закрыть]

А сейчас ученики сидят и пишут сочинение.

Сеньор Феррини, вооружившись девятихвостой плеткой, ходит между рядами и заглядывает в тетради – следит, все ли пишут сочинение по главе двенадцатой бессмертного романа и не списывают ли ученики один у другого. Ведь тогда сочинения будут похожи друг на друга, как школьные формы.

Ученик Де Паолис дрожит мелкой дрожью: он написал лишь о начале Я конце главы двенадцатой, а в остальном заполнил сочинение отрывком из передовой статьи газеты «Паезе сера». Поэтому оно при внимательном чтении звучит так:

«В этой главе Автор вспоминает, что урожай зерна в 1628 году был еще меньше, чем в предыдущем году. Но лишь общенациональная борьба за перемены не только в сфере политики, но прежде всего в социальной сфере, может вновь сделать актуальным вопрос о вхождении социалистов в правительство при участии, разумеется…»

К счастью, синьор Феррини заметил только, что Де Паолис написал слово «Автор» с большой буквы, как и положено столь гениальному писателю. Он уже было двинулся дальше, как вдруг из груди его вырвался вопль: он обнаружил, что ученик Де Паолис, экономя бумагу и чернила, зачеркнул название своего прежнего сочинения «О главе одиннадцатой» и написал ниже «О главе двенадцатой». Незадачливый ученик молниеносно понес наказание – семь ударов плеткой по ногам. К чести Де Паолиса, он при этом не издал ни единого стона.

А потом суровое лицо синьора Феррини озарилось довольной и даже радостной улыбкой.

– Я вновь хочу воздать хвалу ученице Де Паолоттис, – объявил он, размахивая тетрадкой с обложкой из серии «Приключения Супермена», – за ее превосходнейшее сочинение, как всегда написанное изящно и отличающееся глубиною раскрытия темы. Де Паолоттис проявила себя тонким наблюдателем и аналитиком, ее выводам присуща уверенность, а орфографии – безошибочность. А вы прекрасно знаете, какое значение сам Мандзони придавал совершенству орфографии.

Ученица Де Паолоттис скромно потупила глаза и затеребила косу в знак сильного смущения. Остальные ученицы и ученики стали ее поздравлять, вручили ей букет цветов и шоколадный набор с привязанным к нему брелоком… На брелоке выделялся яркий знак зодиака – созвездие Девы.

Но стоило синьору Феррини вернуться к учительскому столу, как он внезапно выпучил глаза от ужаса и побледнел от отвращения, словно дотронулся до сколопендры… Он нервно скомкал лист бумаги, неизвестно каким образом вдруг очутившийся на столе, и сунул его в карман. Потом, пробормотав, что у него разыгрался полиневрит, выбежал из класса, выскочил на улицу, подлетел к такси и приказал отвезти себя к Мистеру Каппа – самому знаменитому и высокооплачиваемому в провинции Лацио частному детективу, прошедшему практику в Англии.

Мистер Каппа не дал ему и слова выговорить.

– Минуточку, подождите, – приказал он. – Садитесь вот сюда. Коричневая шляпа, черный галстук… Преподаватель гимназии, не так ли? Нет, нет, молчите! Задаю вопросы я и сам на них отвечаю. Судя по вашим ботинкам с тупыми носами, вы преподаете литературу. Скорее всего, речь идет об «Обрученных», не правда ли?

– Как вы догадались?

– Я не догадался, а определил это по вашей нервозности, дедуктивным методом. Итак, рассказывайте обо всем и поподробнее.

– Автор анонимного письма, подброшенного мне на письменный стол, обвиняет – не знаю уж, ложно или нет – лучшую ученицу, Де Паолоттис, в том, что она списывает сочинения о бессмертном романе из таинственной чужой тетради. Я этому не верю, но…

– Понятно. Истина – превыше всего! – воскликнул Мистер Каппа. – Надо провести расследование. Сто пятьдесят тысяч лир в качестве аванса и по сто тысяч лир в день на мелкие расходы. Вас устраивают такие условия?

Синьор Феррини покачнулся. При его-то скудном жалованье да при нынешних ценах на ветчину!.. Ему придется даже шляпу продать, чтобы уплатить детективу. Но истина – превыше всего. Истина – любой ценой!

– Согласен. Я плачу еще и за кофе.

– Благодарю вас. Встретимся ровно через трое суток. Давайте сверим часы.

Синьор Феррини, выходя из дома детектива, от волнения упал с лестницы и сломал зонтик. А Мистер Каппа немедленно принялся за дело. Он переоделся рекламным агентом, продающим в рассрочку детские энциклопедии, и отправился к ученице Де Паолоттис, у которой, кстати, был брат девяти с половиной лет. Объясняя членам семьи Де Паолоттис все достоинства «Малой научной библиотеки», состоящей из трехсот четырех томов и девяноста восьми словарей, частный детектив незаметно установил телекамеру в цветочном горшке, портативный магнитофон – под телефоном, а миниатюрное счетно-решающее устройство сунул за портрет дедушки, которого художник запечатлел в мундире лейтенанта берсальеров. [25]25
  Берсальер – стрелок (итал.). В итальянской армии до сих пор есть корпус берсальеров. (Примеч. перев.)


[Закрыть]
Затем он предоставил семейству Де Паолоттис неделю на раздумья – купить энциклопедию или не покупать, а сам спрятался в подвале, в котле парового отопления (Мистер Каппа был совершенно нечувствителен к жаре). Благодаря этим орудиям шпионажа и собственной хитрости Мистер Каппа за несколько часов узнал следующее:

Во-первых, ученица Де Паолоттис действительно всякий раз переписываем сочинения из некоей тетради, которую она бережно хранит в ящике туалетного столика. Во-вторых, вышеозначенная тетрадь была ей подарена в день ее рождения двоюродной сестрой, которая при низкой температуре воздуха проживает в Верхнем Бергамо, а при высокой температуре – в Нижнем Бергамо. В-третьих, двоюродную сестру зовут Роберта. Ей девятнадцать лет, рост – сто семьдесят сантиметров, она блондинка с зелеными глазами. Именно такие девушки нравятся Мистеру Каппа.

Не теряя времени даром, частный детектив помчался в Бергамо на личном боевом самолете. Он представился синьорине Роберте, и она тут же без памяти в него влюбилась. В обмен на обручальное кольцо он добился от нее полного признания.

– Сочинение по «Обрученным»? О да, мой дорогой! Я купила ту тетрадь несколько лет назад за блок сигарет у одного паренька из Канту. Тетрадь ему одолжила тетушка, но назад уже не получила.

– Имя?

– Разве всех упомнишь: не то Дамиано, не то Теофрасто.

– Да нет же, имя тетушки!

– Анджелина Педретти, проживает в Бусто Арсицио на проспекте Мандзони, дом номер 3456, квартира 789. Куда ты?

– У меня есть одно неотложное дельце. Завтра вернусь и женюсь на тебе. Давай сверим часы.

Мистер Каппа, бросив вызов густому туману, полетел в Бусто Арсицио. Он отыскал дом Анджелины Педретти, хитроумно расспросил привратницу и узнал, что синьорина Анджелина умерла два месяца назад, отравившись ядовитыми грибами.

Что делать? Мистер Каппа купил газету и стал лихорадочно перелистывать ее в поисках объявлений. Наконец он нашел то, что искал:

«Первоклассный медиум. Гарантирую общение с потусторонним миром. Векселя к оплате не принимаются».

Женщина-медиум жила в Брисгелле, в провинции, и обожала сладости. За сто килограммов анисовых леденцов она сразу провела спиритический сеанс. Правда, вначале она вызвала дух вождя галлов Верцингеторикса и дух императора Карла Великого, но Мистера Каппа они не интересовали. Третьей объявилась синьорина Педретти. Она была не прочь пооткровенничать: стол дергался и дрожал. Переводил муж женщины-медиума:

– «Обрученные»? Нет, не читала.

– Разве вас не заставляли в школе изучать этот роман?

– Потому-то я и не стала его читать.

– Но разве не вы одолжили тетрадь с сочинениями вашему племяннику по имени Дамиано или Теофрасто?

– Его звали не совсем Теофрасто, а скорее, Габриелло.

– Так это вы писали сочинения?

– Боже упаси! Тетрадку я получила в наследство от моей бедной бабушки.

– А, понятно. Значит, их писала ваша бабушка?!

– Вовсе нет! Тетрадь ей самой подарили.

– Кто, черт возьми?!

– Один гарибальдиец, невестой которого была моя бабушка, прежде чем вышла замуж за моего дедушку. Бабушка говорила, что он был красивый парень. Но дедушка, был еще красивее, и потом, у него был обувной магазин в Виджевано… Вот она и вышла замуж за дедушку.

Мистер Каппа не ожидал столь подробного рассказа, но терпеливо дослушал до конца. Он сказал медиуму:

– Спросите у синьорины Анджелины, нельзя ли отыскать этого гарибальдийца и привести сюда в качестве свидетеля.

– Попробую, – ответила синьорина Анджелина. – Но это потребует некоторого времени. Нас тут много, да и перемешались все… Дайте мне хотя бы пять минут.

Мистер Каппа и медиум закурили вдвоем одну сигарету. Не успели они ее докурить, как медиум снова впала в транс и забормотала:

– Кто-то там есть, кто-то там есть…

– Синьорина Анджелина, это вы? – спросил Мистер Каппа.

– Нет, – ответил кто-то густым баритоном.

– Чудеса! – воскликнул муж женщины-медиума. – Даже столик больше не нужен. Духи говорят сами.

– Ты гарибальдиец? – спросила медиум.

– Я личный секретарь сенатора Алессандро Мандзони, – ответил баритональный голос.

– Бессмертного создателя «Обрученных»?! – воскликнул Мистер Каппа, уронив от волнения пепел себе на жилет.

– Чудеса! – сказал муж женщины-медиума. – Оказывается, он был не просто писателем, а сенатором!

– Его превосходительство поручил мне передать, что сочинения он написал собственноручно, чтобы помочь племяннику жены, который был не в ладах с преподавателем литературы, – доверительно сообщил дух секретаря.

– Следовательно, тайная тетрадь, которую гарибальдиец подарил бабушке синьорины Анджелины и которая затем попала к синьорине Де Паолоттис, не что иное, как бесценный автограф самого Мандзони? – с присущей ему проницательностью заключил Мистер Каппа.

– Ничуть не бывало, – ответил личный секретарь писателя. – Речь идет об обыкновенной копии. Его превосходительство велел племяннику жены сделать двенадцать копий, а оригинал сжечь. Племянник подарил двенадцать копий сочинений своим лучшим друзьям, каждый из которых, согласно воле дона Алессандро Мандзони, сделал еще двенадцать копий. И так далее.

– Чудеса! – воскликнул муж женщины-медиума. – Значит, это синьор Мандзони изобрел перпетуум-мобиле?!

Мистер Каппа погрузился в долгое раздумье, после чего спросил у духа:

– Если я не ошибаюсь, сейчас в Италии имеется по меньшей мере шестьдесят две тысячи восемьсот двадцать шесть копий знаменитой тетради?

– Совершенно верно, – подтвердил дух личного секретаря. – Но все это должно остаться тайной. Ни слова школьному начальству и журналистам! Такова воля Алессандро Мандзони. Понятно? Теперь я удаляюсь.

Мистер Каппа без сил опустился на пол. Техническая сторона дела выяснена. Но факты оказались куда более серьезными, чем можно было предположить по анонимному письму, и затрагивали интересы куда более важных лиц, чем ученица Де Паолоттис.

В душе Мистера Каппа шла смертельная борьба между двумя противоположными чувствами – чувством профессиональной чести и чувством долга.

В первом случае он должен был рассказать правду клиенту, который платит деньги за расследование. Во втором – обязан был исполнить волю Поэта и Писателя, который требовал хранить гробовое молчание. От столь тяжких переживаний голова его пошла кругом. И началась такая мигрень, что даже буйвол обезумел бы от нее. Но Мистер Каппа проглотил подряд две таблетки аспирина, и головная боль прошла.

Он расплатился с женщиной-медиумом и полетел в Берга-мо, чтобы жениться на Роберте. Отвез ее на личном, теперь уже матримониальном, самолете в Рим и примчался в свою контору за три минуты до назначенной синьору Феррини встречи.

В течение ста двадцати секунд ожидания он беспрестанно задавал себе один и тот же вопрос: «Что я ему теперь скажу?» Наконец в дверь постучали, но вошел не синьор Феррини, а… посыльный. Он протянул Мистеру Каппа письмо от преподавателя лицея. Оно гласило:

«Глубокоуважаемый Мистер Каппа, прошу вас прекратить дознание. Ученица Де Паолоттис в порыве благородства чистосердечно призналась в невинном обмане. Но у меня не хватило духу наказать ее за списывание сочинений. Дело в том, что прошлой ночью мне явился во сне Джузеппе Гарибальди и сурово сказал:

«Как ты смеешь требовать, чтобы обыкновенный ученик в нескольких строках рассказал обо всем том, о чем сам великий писатель сумел рассказать лишь на стольких страницах своего романа?»

По-моему, наш национальный герой был, как всегда, прав. Аванс, так и быть, оставьте себе.

Ваш покорный слуга Гуидоберто Феррини».

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю