412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Арниева » Закон против леди (СИ) » Текст книги (страница 24)
Закон против леди (СИ)
  • Текст добавлен: 24 января 2026, 09:00

Текст книги "Закон против леди (СИ)"


Автор книги: Юлия Арниева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)

Наконец Бентли поднял глаза и холодно, отчётливо, с лёгким раздражением произнёс:

– Я никогда не видел этой бумаги.

Сердце провалилось куда-то вниз, в пустоту. Всё кончено. Я ошиблась. Это не те земли. Не та графиня. Не тот документ. Вся моя ставка, весь риск, все надежды рухнули в одно мгновение.

Но вдруг ледяная маска на лице Бентли дрогнула. В уголках губ залегла жёсткая складка, а в глазах проступило что-то новое. Злое. Памятливое.

– Но… – продолжил он, не отрывая взгляда от документа.

Я замерла, боясь даже выдохнуть.

– Отец говорил мне о нём.

Бентли медленно провёл пальцем по строчкам копии, словно сквозь свежие чернила видел старый оригинал:

– Приданое леди Элизабет Харкорт, графини Уэверли. Документ, который её муж, мой дед, заложил Сандерсам в счёт долга и который потом бесследно исчез.

Он поднял глаза, и меня обжёг холодный, хищный блеск. Скуки больше не было. Передо мной сидел зверь, почуявший запах крови.

– Семья вашего мужа полвека клялась, что такого документа не существует. Они утверждали, что земля Лонг-Эйкр исконно принадлежала им.

Бентли резко подался вперёд, кресло жалобно скрипнуло под его весом.

– Где вы это взяли? – спросил он отрывисто. – И где оригинал?

– Из тайника моего мужа, – ответила я ровно. – Виконта Роксбери. Колина Сандерса. А оригинал… в надёжном месте.

Бентли снова скользнул взглядом по строчкам, и губы его тронула презрительная усмешка.

– Хм… – протянул он задумчиво. – Хранить такой документ – безумие. Впрочем… у Сандерсов нет других документов на эту землю, потому что они её украли.

Он постучал ухоженным ногтем по листу:

– Здесь же детально прописаны межевые знаки, права на воду, границы лесных угодий, сервитуты. Эта «Опись» для них единственный хозяйственный реестр. Если сжечь её, они потеряют карту владений. Как собирать ренту, если не знаешь, где заканчивается твоё поле и начинается соседское?

Граф откинулся в кресле, глядя на меня с новым, азартным интересом.

– Они стали заложниками собственной жадности. Что ж, тем хуже для них. Что вы хотите за оригинал?

Вот оно. Главный вопрос. Момент истины, ради которого я прошла через ад последних дней. Я выпрямилась, расправила плечи и посмотрела ему прямо в глаза.

– Я хочу получить развод. Сначала – разделение стола и ложа в церковном суде. А после – парламентский акт о полном расторжении брака и возврат моего приданного в размере двадцати тысяч фунтов.

Я выпалила это на одном дыхании, словно нырнула в прорубь.

– Леди Сандерс, вы либо наивны, либо безумны. В церковном суде вы получите разлучение, это допустим. Но Парламентский акт для женщины? – Он покачал головой. – Вы понимаете, о чём просите? Парламент – это клуб мужчин. Судьи – мужчины. Пэры – мужчины. Они будут защищать не вас, а своего…

– У меня есть доказательства, – перебила я. – Доктор Моррис засвидетельствовал побои и факт инцеста. У меня есть финансовые документы…

– Всё это впечатляет, – согласился Бентли, – но этого недостаточно. Чтобы билль о разводе прошёл, нужно лоббирование. – Он устало откинулся в кресле. – Нужно устраивать ужины, шептать на ухо епископам, торговать голосами, подкупать и угрожать. Это война, леди Сандерс. Политическая война. Это долго, дорого и грязно. Ради чего мне в это ввязываться?

– Ради этой земли, – спокойно ответила я. – Она приносит доход. Стабильный, постоянный. От ста сорока до двухсот фунтов ежегодно.

– Двести фунтов в год? – Бентли усмехнулся. – Это не та сумма, ради которой стоит затевать войну с виконтом. Я не настолько беден, чтобы мараться из-за мелочи.

– А пятьдесят тысяч фунтов? – спросила я тихо. – Это тоже мелочь?

Усмешка застыла на его губах.

– Объяснитесь.

Я вытащила из ридикюля листок с расчётами, который готовила несколько дней. Положила на стол рядом с копией.

– Упущенная выгода. Если суд признает, что мой муж владел землёй незаконно, а этот документ доказывает именно это, он обязан вернуть не только саму землю, но и всю прибыль, полученную с неё за годы незаконного владения. С учётом процентов.

Бентли взял листок, пробежал глазами по цифрам. Лицо его оставалось бесстрастным, но я видела, как изменился взгляд. В нём вспыхнул интерес.

– Сорок восемь тысяч фунтов, – прочитал он вслух. – Сумма внушительная, но получить её от Колина будет непросто. Он начнёт прятать активы, переписывать имущество на подставных лиц, затягивать дело. Могут уйти годы.

– А если я помогу вам получить эти деньги быстро? – продолжила я. – Я знаю, где он хранит ценности. Я знаю, какие векселя Карибской компании он держит. И я знаю, какую недвижимость можно арестовать и продать немедленно, пока он не успел её передать.

Бентли подался вперёд, опершись локтями о стол. В глазах его загорелся настоящий огонь.

– И какова ваша цена за эту… карту сокровищ?

– Десять процентов от взысканной суммы упущенной выгоды, это около пяти тысяч фунтов, – ответила я твёрдо. – Мне… в качестве благодарности за помощь.

Я слегка повернула голову в сторону адвоката.

– И пять процентов моему поверенному, мистеру Финчу. За юридическое сопровождение и составление иска. Две с половиной тысячи фунтов.

За моей спиной раздался звук, похожий на судорожный вдох утопленника, чудом вынырнувшего на поверхность.

Я обернулась.

Мистер Финч стоял, вытаращив глаза. Его лицо, до этого бледное от ужаса перед величием графа, теперь пошло красными пятнами возбуждения.

Я почти слышала, как в его голове со скрежетом вращаются шестерёнки, перемалывая цифры. Две с половиной тысячи. Это было больше, чем он заработал за пятнадцать лет сидения в своей пыльной конторе. Это была не просто плата. Это был билет в другую жизнь. Страх исчез из его глаз мгновенно, словно его стёрли тряпкой. На его место пришла алчность. Чистая, незамутнённая, всепоглощающая жадность, которая делает из трусов героев, а из стряпчих – акул.

Финч выпрямился, расправил плечи, одёрнул жилет и шагнул к столу, встав рядом со мной плечом к плечу.

– Милорд, – голос Финча прозвучал неожиданно твёрдо, с металлическими нотками. – С юридической точки зрения позиция моей клиентки безупречна. Документ подлинный. Прецеденты по Mesne Profits существуют. Я подготовлю иск так, что виконт Сандерс останется без штанов. – Он посмотрел на графа прямым, наглым взглядом дельца. – Мы уничтожим его. Законно и необратимо.

– И это ещё не всё, – добавила я, чувствуя, как пазл складывается. – Мой муж не сможет выплатить всю сумму наличными. Чтобы покрыть долг, Парламент обяжет его продать земли или заложить имение Роксбери-холл. И вы, милорд, сможете забрать родовое гнездо Сандерсов в счёт уплаты.

В глазах Бентли мелькнуло глубокое удовлетворение.

– Вы предлагаете мне разорить вашего мужа.

– Я предлагаю вам восстановить справедливость, – поправила я.

– Но есть ещё один момент, – произнес он, и в его голосе зазвучало торжество. – Развод через Парламент – это не только процедура. Это публичный скандал. Грязное бельё вашего мужа будет вывешено на всеобщее обозрение. Инцест, побои, мошенничество, воровство чужого наследства… Газеты разорвут его. Общество отвернётся. Двери лучших домов захлопнутся перед его носом навсегда. – Он усмехнулся. – Это тоже входит в цену? Публичное уничтожение виконта Роксбери?

– Да, милорд.

Бентли рассмеялся. Коротко, лающе, без тени веселья, но с искренним удовольствием.

– Вы опасная женщина, леди Сандерс, – произнёс он тихо, и на губах его играла холодная усмешка. – Хорошо, что мы на одной стороне. И знаете… я не хотел бы стать вашим врагом.

Он встал и протянул руку через стол.

– Я согласен. Я использую все свои связи, весь политический вес, чтобы протащить ваш билль. Буду лоббировать его так, словно речь идёт о чести моей собственной семьи. Потому что теперь, – он постучал пальцем по бумаге, – это действительно моё дело. Сандерсы украли у моих предков. Я заберу обратно всё с процентами.

Облегчение накрыло меня волной, такой мощной, что комната качнулась перед глазами. Получилось. У меня есть союзник. Влиятельный, богатый и жаждущий мести не меньше меня. Я сняла перчатку и вложила свою ладонь в его. Рукопожатие было крепким, сухим и уверенным. Печать на договоре войны.

– Мистер Финч, – бросил Бентли, не отпуская моей руки. – Готовьте соглашение. Пропишите все условия. Леди Сандерс десять процентов, вам пять. Я обеспечиваю развод и политическое прикрытие. Сандерс заплатит за всё.

Наконец он отпустил мою ладонь.

Финч уже сидел за приставным столиком. Он макал перо в чернильницу с такой скоростью, словно боялся, что граф передумает и золотая карета превратится в тыкву. Резкий и быстрый звук, похожий на затачивание ножей перед резнёй скрип пера заполнил комнату.

Через несколько минут всё было кончено. Финч посыпал листы песком, стряхнул и с поклоном протянул стопку Бентли. Тот бегло просмотрел верхний лист, кивнул и размашисто расписался на каждом из трёх.

– Ваша очередь, леди Сандерс.

Я взяла перо и тоже поставила подпись под именем графа на первой копии, затем на второй, на третьей.

– И моя, – добавил Финч, расписываясь последним.

Что ж… моя карта оказалась тузом. Игра началась.

Конец первого тома.

Дорогие читатели!

Огромное спасибо, что прошли этот путь с Катрин до конца.

Это был лишь первый шаг к свободе и успеху. Дальше ставки выше, а враги – опаснее.

Жду вас в продолжении: «Сахарная империя. Сделка равных» /work/541911


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю