355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йорг Кастнер » Смертельная лазурь » Текст книги (страница 21)
Смертельная лазурь
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:30

Текст книги "Смертельная лазурь"


Автор книги: Йорг Кастнер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)

Я бросился на Антона ван Зельдена. Это был, конечно, рискованный шаг, принимая во внимание приставленный к горлу Корнелии нож. Но я рассчитывал, что затеянная Яном Поолом схватка отвлечет внимание доктора, и не ошибся. Лезвие его ножа лишь чиркнуло по горлу девушки, а ван Зельден повалился прямо на стоявшего с фонарем в руке матроса. Тот не устоял на ногах и выронил фонарь.

Пытаясь совладать с отчаянно обороняющимся ван Зельденом, я краем глаза видел, как загорелось вылившееся из разбитого фонаря масло. Вскоре языки пламени лизали стенки трюма и ящики с грузом. Огонь распространялся молниеносно, и минуту спустя весь трюм был охвачен пламенем.

– Пожар! Пожар! – в страхе заверещал матрос, выронивший фонарь. Вскочив, он метнулся к проходу, через который мы с Поолом вошли сюда. И там налетел на Роберта Корса, который не долго думая схватил его за шиворот и отшвырнул в сторону. За спиной наставника я разглядел двоих его учеников.

– Мы, как всегда, вовремя! – воскликнул Корс и набросился на одного из тех, кто вцепился в Поола.

Мне удалось прижать ван Зельдена к стоявшим друг на друге ящикам и вывернуть руку с ножом. Его глубоко посаженные глаза полыхали ненавистью и презрением. В багровых отсветах этот щуплый человечек с черепом вместо головы показался мне порождением ада, существом из глубин преисподней, являющих нам подобное лишь в кошмарных снах или порожденных недугами видениях. Надсадно, по-звериному вопя, он, обхватив костлявыми руками, тащил меня за собой в огонь. В своем безумном, слепом фанатизме он готов был пожертвовать собой ради того, чтобы уничтожить меня.

Из последних сил я ухватил его руку с зажатым в ней ножом и всадил стальное лезвие ему в грудь. Раз, другой, третий… Кровь брызнула мне прямо в лицо.

Захлебываясь предсмертным хрипом, ван Зельден выпустил меня и повалился прямо в огонь. Языки пламени жадно лизали его, пожирая одежду, и я мог бы поклясться, что они в соприкосновении с этим монстром приобретали странно голубоватый оттенок! Мгновение спустя охваченные огнем ящики обрушились, погребая под собой ван Зельдена.

Я огляделся. Корс и его ученики добивали последних противников. Корнелия, дрожа, стояла неподалеку от боровшихся. По шее девушки тоненькой струйкой бежала кровь. Подбежав к ней, я доставшимся мне от ван Зельдена ножом разрезал веревки на руках. Корнелия наградила меня благодарным взглядом.

Только сейчас я понял, что Фредрик де Гааль исчез.

– Куда делся де Гааль? – спросил я Корнелию. – Ты его не видела?

– Исчез вон там, за теми ящиками. – Девушка показала в направлении кормы.

По-видимому, там имелся выход, и я бросился в указанном Корнелией направлении. В отсветах огня я различил человека, торопливо взбиравшегося по трапу. Это был Фредрик де Гааль.

Стоя на верхней ступеньке трапа, он пытался открыть расположенный сверху люк. Увидев меня, де Гааль стал изо всех сил давить на неподатливую крышку. Но я оказался проворнее. Одним махом одолев лестницу, я ухватил его за ноги и стал тащить вниз. Несмотря на яростное сопротивление, предводитель жерардистов спустя несколько мгновений распластался на полу у трапа. Приставив к его горлу нож, я, задыхаясь, произнес:

– Все, де Гааль! Это конец! Вы будете отвечать перед судом за ваши нечестивые деяния! Легенде об уважаемом гражданине Амстердама купце Фредрике де Гаале пришел конец.

С поразительным хладнокровием этот человек покачал головой:

– Вы заблуждаетесь, Зюйтхоф, как неоднократно заблуждались на мой счет. Я никогда не стану отвечать перед судом. И это еще далеко не конец истории. По крайней мере для вас. Наших братьев еще очень и очень много. Так что не надейтесь, что вас оставят в покое, будь то в Амстердаме или еще где-нибудь в Нидерландах!

Глаза его сверкнули победным фейерверком. Усевшись, купец железной хваткой сковал мои запястья и, резко подавшись вперед, напоролся грудью на зажатый в моей руке нож ван Зельдена. Де Гааль не ошибся в расчетах – нож доктора вошел прямо в сердце. Я брезгливо оттолкнул от себя обмякшее тело к трапу. Привалившись спиной к ступеням, де Гааль устремил остекленевший взор в пространство.

– Кор-не-лис!

Это была Корнелия. Протяжный, полный отчаяния крик девушки вернул меня к действительности. Она в опасности! Охвативший почти весь трюм огонь грозил отрезать меня и остальных от входа. Можно было, конечно, воспользоваться и люком, который пытался открыть де Гааль, но что, если он и в самом деле заперт?

Я решил не рисковать и, невзирая на бушевавшее пламя, побежал к Корнелии и остальным. И тут мне вспомнилась кошмарная ночь, когда я пытался вызволить из огня Луизу. Что, если и Корнелию постигнет та же участь?

Подбежав к ней, я схватил девушку за руку и потянул ее к выходу из трюма. За мной последовали Ян Поол, Роберт Корес и его борцы. К нам присоединились и двое моряков «Чайки». Грех было в подобной обстановке считать их пленными – бедняги, едва не обезумев, спасались от пожара.

– А что будет с ними? – Я указал Роберту Корсу на валявшихся без сознания недавних противников. – Огонь ведь в считанные минуты доберется и до них!

– Именно потому нам и следует поторопиться – посудина пылает как свечка. Тут о себе бы подумать! А эти… – Корс махнул рукой.

Бешено гудящее пламя убедило меня в верности доводов Роберта Корса. Выбежав из трюма, мы не мешкая вскарабкались по трапу. Я никуда не отпускал от себя Корнелию, преследуемый навязчивой мыслью: стоит мне хоть на миг потерять ее из виду, как девушку поглотит разбушевавшаяся огненная стихия.

По пути к нижней, жилой, палубе мы увидели Катона и группу мушкетеров.

– Боже мой! Зюйтхоф! Откуда вы тут взялись? – невольно воскликнул инспектор при виде меня. Он в ужасе уставился на мою опаленную огнем, изорванную, перепачканную кровью одежду.

– Возвращаюсь после визита к Фредрику де Гаалю и Антону ван Зельдену, – выпалил я в ответ.

– Где эта неразлучная парочка?

– Там, – лаконично ответил я, показав пальцем вниз. – На том свете. И мы там окажемся, если хотя бы еще минуту проторчим здесь. В трюме пожарище, каких свет не видывал.

– А синяя краска?

– В трюме, – ответил я. – Объята огнем.

Катон рассеянно глянул вниз. Трап уже занимался огнем.

– Может, оно и к лучшему, – пробормотал он и приказал мушкетерам без промедления следовать наверх.

Солдаты пропустили нас, за что я был им несказанно благодарен – Корнелию нужно было срочно выводить на воздух. Меня неотвязно преследовала мысль, что огонь каким-то образом все же настигнет и поглотит нас.

Свежий воздух на верхней палубе чуть взбодрил меня. Теперь оставалось успеть воспользоваться штормтрапом. Поначалу на подходах к нему возникла страшная давка. Все только мешали друг другу, вместо того чтобы помогать. Впрочем, грозный окрик Катона быстро восстановил порядок. Вскоре с правого борта «Чайки» свешивалось, наверное, с десяток штормтрапов, и нашим людям удалось организовать спуск взятых в плен сразу по трем из них. Тяжелораненых спускали на канатах. Катон строжайше предписал не оставлять на борту гибнущей «Чайки» никого из живых.

Мне пришлось помогать Корнелии взбираться по веревочной лестнице: онемевшие из-за веревок руки с трудом повиновались ей. И мы с Яном Поолом буквально втащили ее на борт нашего «Гольфслага», где мы увидели Катона и Роберта Корса.

Наконец капитан парусника Хендрикс отдал приказ поднять якорь. Наш двухмачтовик медленно тронулся с места, за ним и остальные лихтеры. Мы убрались с борта «Чайки» как раз вовремя. Не успели мы отойти, как огонь охватил все судно, и вскоре последовали мощные взрывы.

– Крюйт-камера приказала долго жить, – констатировал Поол, невольно коснувшись черных пятен, оставленных въевшимися в кожу порошинами. – Вот этого я и боялся больше всего. Нет, ребята, нам вправду жутко повезло. Всем, кроме Хенка.

Глядя на пылающие обломки «Чайки», с шипением падавшие в воду, я тоже вспомнил Хенка Роверса, своего погибшего друга. Казалось, злобные демоны тщились вновь навести на нас порчу.

Но наши лихтеры стремительно удалялись от «Чайки». Туман плотной пеленой отделил нас от пылавшего судна, и вскоре было различимо лишь бесформенное багровое пятно, непрерывно менявшее очертания. И цвет – багровые отсветы постепенно начинали отливать синеватым. Что это было? Краска? Или не только она? Мне даже привиделось, что пятно принимает вид перекошенного от злобы и бессильной ярости вражьего лица.

Глава 32
Под маской

За это долгое странствие от Текселя к Амстердаму мой донельзя умаявшийся, измученный-перемученный организм все-таки заявил о себе. Корнелия – следовало отдать должное этой отважной девушке – на излете сил пристроила меня поудобнее, насколько позволяла жуткая теснота. И я, возложив голову ей на колени, уснул на твердокаменных досках палубы лихтера, словно на мягчайшем матрасе.

Разбудил меня непонятного происхождения шум, напоминавший треск. К тому же мне показалось, что наше суденышко как-то уж очень беспокойно пляшет на волнах.

Неба над нами не было – матросы натянули над палубой лихтера брезент, чтобы уберечь нас от непогоды.

Я увидел перед собой лицо Корнелии. Она улыбнулась мне, словно желая успокоить.

– Ну как ты, Корнелис?

– Лучше всех, – сонно пробормотал я. – Спал без задних ног.

– И долго.

– Сколько?

– Всю ночь и еще полдня. Сейчас уже близится полдень. Зато выспался как надо.

На брезент сверху словно горошинами посыпали.

– Что это там за молотьба? – не мог понять я.

– Ранним утром сильно похолодало. Пошел дождь, а потом и град. Но твой приятель Ян Поол убеждает, что еще немного потерпеть – и мы прибудем в Амстердам.

Повернув голову, я увидел покрытую пороховыми пятнами добродушную физиономию: Ян Поол улыбался до ушей.

– С добрым утром, господин Зюйтхоф. Я уж подумал, вы и этот славный шторм проспите.

Несмотря на непогоду, капитан нашего парусника-лихтера Хендрикс ни на румб не отклонился от курса, направляя и два других судна. Дул студеный ветер, я видел, как Корнелия дрожит от холода. Я же нежился под хоть и благоухавшим сыростью, но зато теплым шерстяным пледом, который она набросила на меня. Усевшись, я набросил плед ей на плечи. Корнелия прижалась ко мне, отчего мне стало еще теплее, чем под одеялом.

До Амстердама мы добрались уже ближе к вечеру. Встретить нас собралось довольно много народу. Иеремия Катон распорядился, чтобы на причал прислали побольше конного транспорта – перевезти раненых. Он предложил ехать в лечебницу и мне с Корнелией, но девушка спешила увидеть отца. По настоянию инспектора нас отвезли на Розенграхт. Улицы города были пустынны – прошедший над Амстердамом град разогнал людей по домам. Прибыв на Розенграхт, мы чуть ли не бегом устремились в дом.

Нам отперла Ребекка Виллемс. Экономка была явно чем-то взволнована.

– Наверху сидит незнакомый господин, – дрожащим голосом сообщила она. – Сидит себе и переписывает все, что намеревается забрать из дома.

– А что он хочет забрать? – поинтересовалась Корнелия.

– Всю коллекцию мастера. Говорит, многое ему подойдет.

– А что отец?

– А твоему отцу, похоже, все равно. Он впустил этого незнакомца, и тот расхаживал по дому, где хотел. Мастер Рембрандт сидит у себя в мастерской да глазеет на свои портреты. Вчера так весь день и просидел.

Выпавшие на мою долю приключения здорово обострили чутье. Кем был этот незнакомец? Тайным сторонником жерардистов, присланным сюда уничтожить все доказательства, а может, и свидетелей?

– Оставайтесь внизу и будьте начеку! – распорядился я. – Если почувствуете опасность, сразу же бегите за стражниками! Я пойду наверх, поговорю с этим типом.

Едва я занес ногу над ступенькой, ведущей наверх лестницы, как почувствовал руку Корнелии у себя на локте. В синих глазах девушки была мольба.

– Будь осторожен, Корнелис! Прошу тебя – будь осторожен!

Пообещав ей не рисковать без нужды, я поторопился наверх. Едва поднявшись, я услышал донесшийся из каморки, служившей мне спальней и мастерской, грохот. Только сейчас я сообразил, что не вооружен. Невзирая на это, я поторопился войти в свое бывшее обиталище, где моему взору предстала странная картина.

Медвежье чучело, мой верный приятель в те нелегкие для меня дни, лежало на полу, как и в тот день, когда Рембрандт подверг дом разгрому. Какой-то мужчина с всклокоченными длинными волосами с трудом водружал зверя на место. Придав моему благодетелю вертикальное положение, он в изнеможении смахнул пот со лба. Только после этого он заметил мое присутствие. В его глазах мелькнули изумление и испуг.

С момента схватки на борту «Чайки» у меня не было даже возможности как следует умыться. В изорванном платье и с почерневшей от копоти физиономией я здорово смахивал на грабителя с большой дороги, тайком пробравшегося в дом живописца. Но в роли грабителя выступал явно не я.

– Кто вы такой? – неуверенно произнес незнакомец.

– Тот, кто проживает в первом этаже этого дома. А вы кто, позвольте спросить?

– Ох, извините меня. – Незнакомец поклонился. – Питер ван Бредероде, собиратель диковинок и произведений искусства. Как я и предполагал, этот дом прямо-таки переполнен ими. Представьте себе, я обнаружил здесь шлем, принадлежавший самому Герарду ван Вельзену, доблестному рыцарю!

– Понятно, – только и мог сказать я в ответ.

Никаким жерардистом визитер, разумеется, не был, но наверняка являлся почитателем рыцаря Герарда, жившего примерно эдак четыре сотни лет тому назад. И конечно же, мошенником, решившим воспользоваться отчаянием одряхлевшего живописца и выкупить за бесценок всю его коллекцию. Ему не повезло – мы с Корнелией явились как раз вовремя.

Ван Бредероде потряс томиком в кожаном переплете:

– Вот, сюда я переписал все, что представляет для меня интерес. Мастеру Рембрандту осталось только поставить свою подпись. Я готов забрать вещицы в ближайшие дни.

– Не заплатив ни гроша?

– Помилуйте! – искренне возмутился визитер. – Ну разумеется, я готов заплатить. Мастер Рембрандт великодушно позволил мне самому оценить каждую вещицу.

Вот это уж совсем непонятно для скряги, каким был Рембрандт. Вероятно, мастер просто не понимал, ради чего притащился сюда этот коллекционер. А ведь еще совсем недавно старик трясся над каждой безделицей.

Деликатно взяв из рук ван Бредероде книгу, я столь же деликатно засунул ее ему в карман сюртука.

– Выслушайте меня, господин ван Бредероде. Очень внимательно выслушайте. Рембрандт ван Рейн ничего не будет ни подписывать, ни продавать. Дело в том, что ему в этом доме не принадлежит ровным счетом ничего. Все записано на его детей.

– Детей, говорите? Но ведь его сын умер, а дочери не было дома, когда я пришел.

– Зато сейчас она вернулась.

– Тогда я готов говорить с ней и предложить ей…

– Руку и сердце? – не дал ему договорить я. – Припоздали, любезнейший.

Без особых церемоний я схватил мошенника за шиворот и выпихнул из каморки. Не обращая внимания на его причитания, я едва не спустил его с лестницы и выпроводил на улицу. Там он упал, поскользнувшись на обледенелой мостовой, и наградил меня полным ненависти взглядом. Я же, не вступая с ним в перебранку, захлопнул дверь.

– Кто это был? – хотела знать Корнелия.

– Может, какой-нибудь вполне безобидный делец, – предположил я. – А может, и обманщик, пожелавший за бесценок выудить у твоего отца его коллекцию. Не было у меня настроения выяснять. И без того голова раскалывается.

Ребекка хотела было вставить реплику, но тут я расслышал характерное потрескивание. Спутать его нельзя было ни с чем.

– Вы ничего не чувствуете? – спросил я, втянув носом воздух.

В доме стоял отчетливый запах гари.

На какую-то долю секунды мне показалось, что я снова на борту многострадальной «Чайки», в охваченном пожаром трюме судна.

– Это там, наверху! – крикнула Корнелия, бросившись к лестнице. – В мастерской отца!

Мы с Ребеккой Виллемс последовали за ней. Добежав до двери в мастерскую Рембрандта, Корнелия распахнула дверь. Нас обдало жаром. В помещении пылал настоящий костер из опрокинутых мольбертов и писанных маслом холстов.

Огонь пожирал лики Рембрандта. За считанные минуты он расправился со всеми автопортретами художника. За ними стояли месяцы вдохновенной работы. Рембрандт, стоя над этим кострищем, равнодушно взирал на погибавшие в пламени произведения. Корнелия подошла к нему, но старик, казалось, не замечал дочери.

Сбегав вниз, я принес толстое покрывало и набросил его на огонь. Пламя удалось быстро сбить, после чего мы, не обращая внимания на дождь со снегом, распахнули окна, чтобы проветрить задымленное помещение. От автопортретов живописца осталась лишь кучка пепла на прокопченном полу.

Пустой взор мастера постепенно оживал, а когда он осознал присутствие Корнелии, глаза его засветились радостью. Обняв дочь, он всхлипнул, словно ребенок.

– Не могу себе этого простить, – не сразу произнес он. – По моей вине тебе пришлось столько пережить, дочь моя. Я поставил под удар даже твою жизнь. Из-за меня погибло столько людей, хоть я сам и не желал ничего подобного. Это все по милости того злобного духа, поселившегося в моем одряхлевшем теле, не по моей!

– Я знаю это, отец, – ответила Корнелия, ласково проведя ладонью по его взлохмаченным волосам. – Знаю. Но отчего ты решил уничтожить свои картины?

– Да потому что на них я другой, злобный. Тот, каким я был еще недавно. Тот, который улыбался с портретов недоброй улыбкой. И я не хотел, чтобы люди запомнили меня таким. В особенности теперь, когда близится мой конец.

– Ты не должен говорить такие вещи, отец! Ты просто утомился, вот отдохнешь – и все снова будет хорошо.

– Нет, скоро я буду с Титусом, – ответил он.

По его лицу я понял, что он искренне верит в свои слова. Это не было продуктом недужного духа, так и не примирившегося с потерей любимого сына. За маской ослепленного злобой человека, вознамерившегося сквитаться с миром за все выпавшие на его долю невзгоды, скрывался подлинный Рембрандт ван Рейн: человек посвященный, искушенный, с прежней, некогда присущей этому живописцу ясностью сознающий неотвратимость своего близкого конца.

– Меня знобит, я устал, – надтреснутым голосом произнес мастер. – Я хочу прилечь.

Корнелия отвела отца вниз и приготовила ему постель, а мы с Ребеккой стали наводить в мастерской художника мало-мальский порядок. У стены оставалось несколько картин, над которыми Рембрандт трудился в минувшие недели. Одна из незавершенных работ изображала Симеона в храме. Меня не покидало предчувствие, что картине уготована участь так и остаться незавершенной. Что же до автопортретов мастера, то ни один из них не сумел избежать позорного аутодафе.

Корнелия тревожилась за отца, и я отправился за лекарем. Врач не стал обнадеживать дочь мастера.

– Ваш отец считает, что дни его сочтены, – изрек лекарь. – Боюсь, в этом я вынужден согласиться с ним. Я дал ему успокоительное, чтобы он спокойно спал этой ночью.

Снадобье подействовало, и на следующее утро Рембрандт вызвал меня к себе. Сидя в постели, он бодро поедал приготовленный для него Ребеккой рыбный суп. Выглядел мастер лучше, чем в предыдущие дни.

– Подойдите поближе, Зюйтхоф, – пригласил он меня, ставя на столик рядом с постелью опустевшую тарелку. – Корнелия рассказала мне, что вы сделали для нее. Хочу поблагодарить вас за это. И за все остальное.

– Я поступал так не ради похвал или благодарностей, а ради Корнелии.

Рембрандт посмотрел в окно. Бури минувших дней улеглись, но порывистый ветер срывал с деревьев последние пожелтевшие листочки.

– Вот и меня скоро подхватит и унесет прочь осенний листодер, – негромко произнес Рембрандт. – И это будет справедливо. Как художник, я сказал свое слово, так что людям больше не нужен.

– Вот уж вздор, – вырвалось у меня. – Вы нужны Корнелии.

На губах мастера мелькнула грустная улыбка. Не та, высокомерная и хитрая, что я видел на его автопортрете и которую поглотило пламя, а благосклонная.

– Моя дочь рано превратилась в женщину. Наверное, потому, что отец ее раньше времени впал в детство. Я стал ребенком, вместо игрушек собирающим разное старое барахло и нередко клянчившим деньги у собственной дочери, отложенные ею на черный день, с тем чтобы покрыть долги. Теперь, когда я вновь обрел ясное видение, я горько каюсь. Мне следовало больше внимания уделять людям, а не разным безделушкам. Впрочем, их скоро заберет этот ван Бредероде. Или уже забрал?

– М-м-м, – промычал я в явном смущении. – Боюсь, я несколько переусердствовал. Мне этот человек показался пронырой и мошенником, посему я указал ему на дверь.

– Вы особенно не обольщайтесь на его счет, Зюйтхоф. Он снова явится сюда, забрать то, что ему приглянулось.

Нагнувшись ко мне, старик обеими руками вцепился в мой рукав.

– Вообще-то я не за этим позвал вас. Мне надо поговорить с вами о Корнелии. Как я говорил, она уже не ребенок, а зрелая разумная женщина. И молодой женщине не к лицу возиться со старым отцом. Ей куда больше нужен молодой, сильный мужчина. Муж. И вы, Зюйтхоф, должны поклясться мне самым дорогим для вас на свете, что никогда не дадите в обиду мою дочь!

– Не могу! – негромко произнес я в ответ.

– Как это – не можете?

Я рассказал ему о припадке ярости, чуть было не стоившем жизни Корнелии, о том, что происходило на борту «Чайки», когда я вновь оказался во власти злокозненных чар.

– Кто знает, может, эти дьявольские силы не оставили меня в покое? Может, я в любую минуту могу вновь осатанеть, как тогда? И вновь подвергнуть Корнелию смертельной опасности. Нет, единственное, что здесь можно сделать, – это вместе с Корнелией покинуть пределы Амстердама. И как можно скорее.

Рембрандт, все еще не выпуская мой рукав, ответил:

– Раньше мне случалось говорить вам нехорошие вещи, Зюйтхоф. Вам многое пришлось от меня выслушать. Но я никогда не назвал вас трусом. Потому что не считал таковым. Может, я ошибся в вас?

– Я всего лишь стремлюсь уберечь Корнелию от бед.

– Вы себе внушили это. На самом же деле вы стремитесь бежать от ответственности за любимого человека, разочаровать ту, которая доверилась вам. Поверьте, я знаю, о чем говорю. Я не раз предавал тех, кто доверился мне. Использовал их в своих целях. Разочаровывал. Разве вы от подобного застрахованы? Душа человеческая – сплошная загадка. Она подчиняется рассудку и даже сердцу очень и очень нехотя и далеко не всегда. Но, имея перед глазами меня в качестве примера, как не надо поступать, вы, несомненно, станете для Корнелии хорошим мужем. Или вы ее не любите?

– Разумеется, я люблю ее!

– Тогда не бросайте ее! Если вы с ней расстанетесь, вовек вам не видать счастья, поверьте. И вам, и ей.

После этого напутствия Рембрандт позвал к себе Корнелию. Они долго беседовали. Когда Корнелия вышла от отца, я по ее глазам понял, что отец передал ей содержание нашего с ним разговора.

Прижавшись ко мне, она сказала:

– Я понимаю, что ты был не властен над своей волей, когда набросился на меня. И потому не склонна винить тебя за случившееся. Как и отца, смертоносной лазурью писавшего дьявольские картины. Тот Корнелис Зюйтхоф, которого я знаю и люблю, никогда не сделает мне плохого.

Обняв ее, я крепко прижал девушку к себе. И когда мы, всласть нацеловавшись, посмотрели друг другу в глаза, я понял, что она простила меня. На сердце у меня было легко, как никогда, и в душе я пообещал Рембрандту, что выполню то, о чем он просил меня.

Рембрандт ван Рейн скончался на следующий день, четвертого октября. Восьмого октября его тело было предано земле в церкви Вестеркерк, неподалеку от могилы его сына Титуса, за два дня до этого ставшей действительно егомогилой. Инспектор Катон распорядился, чтобы тело сына Рембрандта без излишней огласки было захоронено как полагается.

Без особой помпы проходили и похороны самого Рембрандта. От славы былых дней оставались лишь воспоминания, и официальный Амстердам, похоже, почти не заметил кончины художника. Лишь немногие следовали за простым гробом от дома на Розенграхт до церкви Вестеркерк. Среди пришедших почтить память живописца были Роберт Корс и Ян Поол.

Когда гроб опустили в могилу, Корс обратился ко мне:

– Как вы думаете, господин Зюйтхоф, Оссель Юкен тоже обрел теперь вечный покой?

– От души надеюсь, – ответил я. – Мы предприняли все, что в наших силах, чтобы смыть с него позорное пятно убийцы. Пусть кто-нибудь и считает его преступником, но не мы, его друзья.

Вышедший из-за колонны человек объявил:

– То, что произошло, не предназначено для огласки. Слишком уж страшно во всеуслышание заявить о том, что наша молодая нация вдруг оказалась на краю пропасти.

Это был инспектор участкового суда Амстердама Катон. Его сопровождал припадающий на раненую ногу Деккерт.

– А орудия убийств, хотя, по сути, они такие же жертвы, как и погибшие от их рук, с позором арестованы, – с горечью произнес я.

Катон кивнул:

– Ничего не поделаешь. Только так мы сможем помешать жерардистам в осуществлении их преступных планов подорвать доверие граждан Нидерландов к своему правительству, потрясти основы страны.

– Так что с жерардистами? – поинтересовался я. – Дали что-нибудь их допросы?

– Дело продвигается крайне медленно. Многие из арестованных запираются, другие признаются, называют имена сообщников, которых мы также арестовываем. Должно пройти время, пока мы сможем взять всех заговорщиков. Вряд ли удастся переловить всех до одного. Мы уже задержали человека, приходившего за картиной на квартиру к Осселю Юкену и за вознаграждение склонившего Беке Моленбергкдаче ложных показаний. Это некий купец с Лейдсеграхт, тесно сотрудничавший с ван дер Мейленом. Арестован и Исбрант Винкельхаак.

– Владелец потонувшей «Чайки»?

– Верно. Глупец захотел получить страховку за погибшее судно. Это и позволило заняться им.

– Какова судьба обломков «Чайки»?

– Что не сгорело и не взорвалось, отправилось на дно морское.

– И груз, как я понимаю, пропал! – с удовлетворением отметил я.

– Мы исходим из этого, – подтвердил инспектор Катон.

– К счастью. – Я уже собрался прощаться с ним, и тут вспомнил еще об одном. – Какова будет судьба Охтервельта? Ему грозит суровое наказание?

– Самому Эммануэлю Охтервельту – вне сомнения. Уже одно то, что он предал вас, говорит о том, что Охтервельт по самые уши сидит в деле заговорщиков. Скорее всего остаток жизни ему придется провести в тюрьме Распхёйс. Что же касается его дочери, она отделается легким испугом. Ей почти ничего не было известно, а участие в католических богослужениях само по себе не есть преступное деяние. К тому же наши законы воспрещают католикам открытые богослужения.

– Как же Йола будет обходиться без своего отца?

Катон мельком взглянул на стоявшую в молчании у могилы отца Корнелию.

– Похоже, участь молодых женщин не оставляет равнодушным ваше сердце, Зюйтхоф. На допросе дочь Охтервельта упомянула о своей тетке, живущей в Оудеватере. Я позабочусь о том, чтобы девушку доставили туда.

Подошедшая Корнелия тронула меня за локоть.

– Господа снова заняты обсуждением важных дел?

– Не совсем так, – попытался защититься Катон. – Мы просто говорили о молодых дамах. Я сказал Зюйтхофу, что в отношении их у него безупречный вкус.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю