355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вильям Дж. Каунитц » Месть Клеопатры » Текст книги (страница 4)
Месть Клеопатры
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:05

Текст книги "Месть Клеопатры"


Автор книги: Вильям Дж. Каунитц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц)

Алехандро проснулся в холодном поту. Этот проклятый сон. Каждый раз ему снится, что он вот-вот подойдет к ней, но в этот момент просыпается. На сей раз его разбудил телефонный звонок. Протянув руку, он снял трубку и поднес ее к уху:

– Алло?

– А ты уверен, что тебе не хочется завязать прямо сейчас?

– Ты что, вообще не спишь? – спросил он у Сивера.

– Не сплю.

– Но ведь тебе заранее известен ответ на этот вопрос! Так ради чего ты звонишь посреди ночи?

– Сейчас девять утра. И мне хотелось бы удостовериться в том, что ты запомнил время и место.

– Запомнил, – ответил он, швырнув трубку.

После этого он пошарил рукой возле кровати, обнаружил корзинку, полную старых шлепанцев и прочей обуви и, вытащив первую попавшуюся туфлю, швырнул ее под кровать. Просыпаясь утром, он никак не мог вспомнить содержание ночных телефонных разговоров и недавно завел этот странный обычай – после каждого ночного звонка швырял под кровать старый башмак. Найдя башмак поутру, он каким-то непостижимым образом запускал механизм памяти. Сейчас он повернулся на бок, вспоминая о женщине по имени Энн. Он еще ощущал на своем теле ее запах. Ему захотелось, чтобы она оказалась с ним сейчас в этой постели. Но она исчезла, она списана раз и навсегда, так он поступал и со всеми предыдущими женщинами. Отсутствие эмоций пугало его: в этом чудилось нечто нечеловеческое. «Да и черт с ним, надо бы выспаться», – подумал он, пытаясь преодолеть иррациональное беспокойство, возникшее у него в душе. Но спать он уже не мог: недавний сон и внезапный звонок прогнали сон окончательно.

Обжигающие струи ледяной воды из-под душа смыли воспоминания и о сновидении, и о ночной подруге. Побрившись, он подошел к музыкальному центру и включил компакт-кассету. На всю квартиру зазвучали мелодичные голоса братьев Клэнси, исполняющих ирландские народные баллады. Он вернулся в спальню, надел всегдашние джинсы, черную спортивную рубашку, обул черные туфли на босу ногу. Пройдя на кухню, он сварил кофе и с чашкой в руках вышел на балкон.

Поглядев с балкона своей шикарной квартиры на Пятой авеню на Вашингтонскую арку – мраморные врата, возвышающиеся над въездом в Вашингтон-сквер-парк в начале Пятой авеню, – он увидел, что время и химические испарения изрядно и не в лучшую сторону изменили черты лица незабвенного Джорджа. Причем арка заметно обветшала за те семь лет, что он живет здесь, в квартире, снятой на деньги Бюро, подумал он, отхлебнув кофе, и отступил в комнату. Теперь его внимание привлекла ацтекская маска, прилаженная им самим у входа на балкон. Оглядевшись по сторонам, он испытал определенное удовлетворение: повсюду в его квартире ощущался налет индейской культуры.

Братья Клэнси пели сейчас о «печалях», и он вспомнил о том, как его дедушка-ирландец, которого уже давным-давно не было в живых, рассказывал ему о том, что такое Великий Голод. И вспомнил бесчисленные рассказы своей бабки с материнской стороны о Конкисте – о том, как испанцы разрушали индейские города, и сжигали библиотеки, и убивали жрецов. Он подумал о том, как его дедушка-ирландец и бабушка из племени тараскан повели бы себя, если бы им было суждено познакомиться. Да превосходно поладили бы, решил он и невольно улыбнулся. Алехандро Монэхен – полиглот по несчастью, подумал он, бросив взгляд на часы. Увидев, что уже пол-одиннадцатого, он наскоро проглотил остатки кофе и вышел из квартиры.

Сивер может и подождать, перед встречей с ним Алехандро должен зайти в банк и перевести матери в Зихуатанеджо девять тысяч долларов из тридцати, полученных им накануне от Чи-Чи. У внедренных агентов не бывает страховых полисов, поэтому таким способом он старался позаботиться о том, чтобы его семья ни в чем не нуждалась, если он сам внезапно исчезнет с лица земли, что весьма вероятно для человека с таким родом занятий, как у Алехандро.

Глава 6

В одиннадцать утра Алехандро вошел в гостиную явочной квартиры на Восточной Пятьдесят пятой улице и бросил на диван, на котором восседал его начальник, конверт, полученный накануне от Чи-Чи, произнеся при этом:

– Подарочек от Чи-Чи в знак признательности за знакомство с банкиром.

Сивер раскрыл конверт и заглянул внутрь.

– Куча «капусты».

– Двадцать один «кусок». Девять я оставил себе на черный день. Убедись в том, что это покрывает мои издержки. А как прикажешь поступить с остальной суммой?

– Вот и возьми ее себе на издержки. Пусть хоть какое-то время тебя вместо налогоплательщиков посодержит наркоделец.

Алехандро взял конверт и спрятал его.

– Ну а что ты накопал относительно Клеопатры?

Сивер достал из кармана сложенный лист бумаги, расправил его и, держа двумя пальцами, ответил:

– Расположенный в алфавитном порядке сводный ответ Ведомства генерального прокурора, Бюро и ЦРУ. Получен в Контрольном центре по борьбе с наркотиками. – Поднеся листок к глазам, он начал читать. – «Клеопатра. Кличка, используемая одним из ведущих наемных убийц наркосиндикатов. Подлинное имя не установлено. Предположительно – особа женского пола ближе к тридцати годам». – Он бросил взгляд на Алехандро. – Этот отчет составлен в семьдесят пятом. Значит, ей сейчас за сорок. – Он продолжил чтение: – «Свободно изъясняется по-английски, по-испански и, скорее всего, по-французски. Возможно, имеет мексиканское или американское гражданство. Возглавляла истребительные отряды картелей Медельин и Кальф в конце шестидесятых и в начале семидесятых. Признана виновной в убийстве Хосе Родригеса, начальника полиции города Зихуатанеджо, Мексика, 24 января 1972-го. После этого исчезла и, по некоторым сведениям, занялась наркобизнесом на свой страх и риск».

– А что относительно наркодельцов, убитых в «Савое»?

Сивер считал данные с другого листка:

– Рамон и Конрадо. Криминальная история в нашей стране отсутствует. Центр по борьбе с наркотиками располагает двумя отдельными информациями, выводящими их на Клеопатру.

– А именно?

– Осведомитель из Боготы назвал их двумя лучшими стрелками из ее отряда. Это было в восемьдесят первом.

– А что насчет «мула», доставившего наркотики в отель?

– Роберто Барриос, или Худой, убийца, предпочитающий действовать в одиночку при условии, что риск сведен к минимуму.

– Жадность и осмотрительность – это убийственная комбинация. Мы в состоянии разыскать его?

– Вполне. Вспомогательные силы уже пущены по его следу.

– Позволь спросить тебя кой о чем: известно ли кому-нибудь в отделе по борьбе с наркотиками, или в Ведомстве генерального прокурора, или во Вспомогательных силах о том, что у Управления разведки есть глубоко внедренные агенты, ловящие рыбку в том же пруду?

– Власти там, наверху, хотят, чтобы мы сидели тихо и помалкивали.

– То есть, действуя вразброд, проиграть войну преступному миру?

Сивер нахмурился:

– Ты когда-нибудь слышал о Хандшу?

Алехандро покачал головой.

– Хандшу была антивоенной активисткой в годы войны во Вьетнаме. Управлению разведки удалось сфотографировать ее в ходе нескольких демонстраций, она была занесена в картотеку. Пару лет спустя она защитила диплом по юриспруденции и подала прошение об открытии адвокатской конторы. Ассоциация адвокатов устроила ей перекрестный допрос, используя сведения из нашей картотеки. Она отказалась обсуждать эти вопросы с ними и подала жалобу. Как оказалось, она подчинялась целому разведывательному комитету, состоящему из первого заместителя начальника полиции, главы криминального отдела и какого-то весьма влиятельного гражданского лица, тоже, понятно, юриста. И никаких, повторяю, никаких оперативных действий нельзя было проводить применительно к внеуголовной деятельности этого лица без согласия комитета. Это все равно что у нас имеются подозрения относительно банка, в котором отмываются наркоденьги, или относительно какой-нибудь псевдорелигиозной группы или компании борцов за гражданские права, которые занимаются рэкетом строительных и торговых компаний.

– Но ведь глубоко внедренный агент имеет право заниматься тем, что запрещено другим?

– Что-то вроде этого.

– А что насчет информатора, который подвел Дилео и Леви к синдикату?

– Йордон Хайес, грошовый спекулянт, почитающий себя крупной шишкой, а вовсе не жалким дерьмом, каким он на самом деле является. Каждая более или менее серьезная сделка, которую ему удалось провернуть, была завязана на Бюро или на Ведомство генерального прокурора. Он нам душу продал.

Алехандро подошел к окну и раздвинул шторы. Глядя сквозь внешние жалюзи, он понаблюдал за тем, как женщины беспечно болтают друг с дружкой на аллеях игрушечного парка, разбитого вдоль застекленного первого этажа гигантского здания, тогда как их дети играют в крошечных джунглях с почему-то расставленными там и тут шведскими стенками и турниками. «Нормальные люди, живущие нормальной жизнью», – подумал он, следя теперь за почтальоншей, объезжающей со своей тележкой искрящийся влагой фонтан. Отвернувшись от окна, он посмотрел на Сивера, и на лицо его набежала тень.

– В твоем поганом отчете позабыли упомянуть о том, что при ликвидации начальника полиции Клеопатра уничтожила еще несколько человек, включая моего отца. И не упомянуто также, что я при этом присутствовал – и пальцем не пошевелил, чтобы спасти его.

– Ради всего святого, ты когда-нибудь прекратишь терзаться бессмысленными угрызениями совести? Тебе тогда было одиннадцать лет. Интересно, что бы ты мог сделать?

– Что-нибудь да мог.

– Тогда убили бы и тебя, и твою сестру. Все кончилось за несколько секунд. Ты никак не мог бы узнать, что именно происходит в Ла-Перле.

Алехандро надолго погрузился в молчание, а затем продолжал:

– Я помню все по секундам. Было около часу дня. Отец играл в домино в Ла-Перле с Жефе Родригесом. Они играли с ним каждый день, завели себе такую привычку. Мама послала меня с Марией позвать отца к ленчу. Мы подходили к кафе сзади и были как раз на автостоянке, когда раздались первые выстрелы. Я повалил Марию наземь и прикрыл ее своим телом. – Он прошел в глубь комнаты и сел на кушетку лицом к Сиверу. Подавшись вперед, он положил руки на колени и добавил: – Мне это по-прежнему снится по ночам. Я слышу, как эта сучка смеется, пробегая к своей машине в окружении бандитов. На ней длинное желтое платье, просвечивающее на солнце. – Он холодно посмотрел на Сивера. – Как это ты умудрился ни раз не упомянуть о моем отце?

Сивер раскурил короткую сигару, ткнул спичкой в пепельницу, а затем произнес:

– Имон Монэхен был моим другом. Он был одним из лучших детективов, когда-либо служивших у нас в Бюро. Но однажды зимой он берет отпуск, отправляется в Зихуатанеджо, встречает на пляже твою мать и влюбляется в нее. Тогда ему было тридцать восемь – три года до пенсии. После этой поездки он начинает требовать оплату за сверхурочные не деньгами, а отгулами и при первой возможности летает в Зихуатанеджо на удлиненные уик-энды. Каждый отпуск он проводит с твоей матерью. Когда он достигает первого пенсионного возраста, он кидает на стол заявление об уходе, женится и оседает в Мексике. – Он затянулся сигарой, пристально посмотрел на Алехандро и добавил: – Иногда мне кажется, что истинной мишенью убийц был твой отец, а вовсе не Родригес.

– Мои родители понимали, что местная полиция начнет коситься на отставного американского сыщика, поэтому отец говорил всем, что он уволился из армии.

– За неделю до гибели твой отец позвонил Бандюге Джою и осведомился о последних разведывательных данных об операциях Медельинского картеля в районе Зихуатанеджо и Икстапы. Наркодельцы использовали взлетную полосу в окрестностях города для доставки своего дерьма в Техас…

– А мексиканская федеральная полиция, – перебил его Алехандро, – охраняла полосу и собирала с наркодельцов мзду. В этом для меня нет ничего нового. – Он замолчал, уставившись куда-то в сторону, потом спросил: – А как долго проработал отец на Управление разведки?

– Большую часть службы он провел в отделе по борьбе с наркотиками, но ближе к концу перевелся в Королевство Кривых Зеркал.

– А почему?

– Он бултыхался в этом пруду уже слишком долго. Ему захотелось сменить декорацию. – Сивер стряхнул пепел с сигары, затем раздавил ее в пепельнице. – Совершенно исключено, чтобы тот Имон Монэхен, которого я знал, решил сидеть сложа руки и наблюдать за тем, как куча грязных наркобандитов захватывает город, в котором он живет. Он бы уж наверняка поделился с местными специалистами своим бесценным опытом.

– Но он держался в стороне от всего этого, Энди. И ни за что не взялся бы за такое. Он клятвенно пообещал это моей матери.

– А ты все-таки предположи такую возможность… что он взял да и вернулся…

Что-то вспыхнуло в глазах у Алехандро.

– Но ведь тогда это может означать, что Родригес или кто-нибудь из его людей сыграл нечисто. Или что утечка произошла здесь, в Нью-Йорке. – Он надолго замолчал. – Это было двадцать лет назад. Прошла целая вечность. Да и его все равно не воскресишь.

Алехандро полез в нагрудный карман и извлек оттуда конверт, маркированный изображением Клеопатры, который вручил ему накануне ночью Сивер. Он разгладил его и пристально всмотрелся в красивую женскую головку на фоне трех золотых полос.

– Послушай, Энди, но почему именно сейчас всплыла Клеопатра? Я считал, что она канула в прошлое, что она навсегда исчезла. С тех пор как погиб мой отец, я перечитал уйму всего о настоящей Клеопатре. Можно сказать, про нее написано немного такого, что не было бы мне известно. – Закрыв глаза и откинув голову, он предался воспоминаниям. – Моя бабка рассказывала нам старинное предание индейцев племени тараскан о древней царице, приплывшей издалека, миновав Великое море, на плетеных челнах, в которых она привезла несметные сокровища. Царица вышла замуж на великого царя Итзамну, и вдвоем они основали могущественную династию.

– Это древний миф.

– В мифах, как правило, содержится какая-то доля истины, а в устном предании нашего племени – значительная доля истины, можешь мне поверить.

– Что-то не пойму, что ты мне пытаешься внушить.

– Я хочу сказать, что мне нужно вернуться к книгам о подлинной Клеопатре. Наверняка есть какая-то причина, по которой наша наркобаронша приняла именно это имя. А если мы отыщем эту причину, мы отыщем и ее самое.

– Да просто эта чертова кровопийца привыкла к своей кликухе – и ничего более.

Алехандро посмотрел на Сивера:

– Не угодно ли тебе выслушать, какой именно государственной заботе уделяла большую часть своего времени историческая Клеопатра?

– Локти кусаю от нетерпения.

– Она создала в своем царстве могущественную правоохранительную систему. Особенно – в Александрии, где был высокий уровень преступности. Она создала ударные полицейские отряды для борьбы с уличными бандами их собственным методом; она также озаботилась тем, чтобы внедрить в эти банды своих агентов.

– Судя по всему, она была влюблена в какого-нибудь полицейского.

– И я готов держать пари, что наша Клеопатра организовала свою империю наркобизнеса точь-в-точь на тех же принципах, что и древнеегипетская царица – свою.

Глава 7

Над въездом на Спрингсфилдский бульвар с лонг-айлендской скоростной магистрали клубились облака, когда Йордон Хайес вырулил сюда свой потрепанный микроавтобус и затормозил на красный свет.

На часах в машине значилось 2.18 ночи.

Двенадцать минут спустя, когда он ехал вниз по Хорей-Парк-авеню к повороту на Сорок девятую дорогу, ведущую в Бейсайд в Куинсе, он увидел в четырех кварталах отсюда свой кирпичный дом типа тех, что ставят на ранчо, и еще сильнее расстроился. Этот дом был последним изо всего, что ему принадлежало ранее. Нет, совсем не так надо бы сложиться его судьбе. Его, Йордона Хайеса, полузащитника-звезды колледжа имени Джеймса Мэдисона, выпуск 1969 года, самого красивого парня во всей школе, самого обаятельного. Все резко испортилось с тех пор, как он поступил в городской колледж, где ему пришлось постоянно вести острую конкурентную борьбу с другими парнями, тоже слывшими у себя в школе самыми симпатичными, и он начал приторговывать марихуаной, чтобы обзавестись дополнительными деньгами на карманные расходы и произвести тем самым впечатление на окружающих. Торгуя «травкой», он словно бы вновь почувствовал себя полузащитником-звездой. И еще на первом курсе ему стало ясно, что, занимаясь наркобизнесом, уже сейчас можно заработать больше денег, чем до конца своих дней, если будешь вести честную жизнь. Поэтому он женился на подруге детства по имени Рейчел, купил дорогой дом в Кенсингтоне и спешил рассказать всем и каждому, что торгует недвижимостью, – что, впрочем, соответствовало действительности, потому что служба в большой фирме по торговле недвижимостью оказалась превосходным прикрытием его истинной деятельности. Но все пошло прахом, стоило ему с торговли марихуаной перейти на кокаин. На первой же сделке он попался – связавшись с детективом, который выдавал себя за сбытчика из Майами. «Поганый жидяра, хоть и изъяснялся он по-испански», – подумал Йордон сейчас, придавив педаль газа к самому днищу машины. Сейчас ему приходилось зарабатывать себе какие-то жалкие крохи на хлеб насущный, выжучивая и по маленькой воруя деньги у своих контролеров из Бюро и из Ведомства генерального прокурора. Его нынешняя жизненная альтернатива была проста: или становись осведомителем, или умри. Каждый день он старался хоть на несколько часов обдурить работодателей, чтобы выкроить время на семью. Только дома он чувствовал себя хоть в какой-то мере человеком. И как знать, может быть, как-нибудь когда-нибудь ему и удастся выпутаться из передряги, в которой он очутился. Уйти от всего этого куда-нибудь, где можно будет начать все сначала.

Когда Хайтес выехал на подъездную дорожку, он увидел возле дома грузовой автофургон с надписью «Автопрачечная» по всему борту и беззвучно выругался, подумав, что опять вышла из строя их чертова стиральная машина. Он оставил машину на подъездной дорожке и отправился к дому пешком. Проходя мимо грузовика, в кабине которого не было ни души, он окинул его безмятежным взором. Войдя в дом через боковую дверь и очутившись на кухне, он замер на месте. Поп, их пес, лежал поперек мойки; голова у него отсутствовала. «Рейчел! Айра! Дэвид!» – в ужасе закричал он. Вбежав в гостиную, он обнаружил на полу опрокинутую корзину для мусора и бросился дальше, из одной комнаты в другую, выкрикивая имена жены и детей. Но никого не нашел. Вернувшись в гостиную, он заметил, что задняя дверь из кухни в подвал распахнута настежь. Кинувшись туда, он попробовал было включить свет, поискав на стене выключатель, но света не было. Вглядевшись в темноту, он снова закричал:

– Рейчел! Айра! Дэвид!

И вновь никакого ответа.

Отерев пот с лица тыльной стороной руки, он поставил ногу на первую ступеньку ведущей вниз шаткой лестницы, и начал по ней спускаться, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть в надвигающейся на него тьме. Ступив на холодный пол подвала и понизив голос до шепота, он позвал:

– Рейчел…

Невидимая ему рука повернула в патроне лампочку, и она зажглась тусклым светом. Глаза Хайеса расширились от ужаса, когда он увидел обнаженные тела жены и детей, подвешенные к потолочной балке, на лицах у несчастных навеки застыла предсмертная страшная гримаса.

Йордон Хайес, самый симпатичный из всего выпуска 1969 года парень, зарыдал и опустился на колени, не обращая внимания на то, что вокруг него началось какое-то таинственное движение.

Художественные украшения и старинная мебель из холла кинотеатра «Мажестик», что на углу Мэдисон-авеню и Сто двенадцатой улицы, были уже давным-давно похищены и проданы. «Мажестик» был самым старым из до сих пор действующих кинотеатров во всем Манхэттене; открыли его с великой помпой и в присутствии мэра Джимми Уолкера еще в 1927 году. Сейчас это некогда горделивое здание пребывало в мерзости запустения, заплеванное и грязное, волею судеб оказавшись в той части города, которую теперь прозвали Убей-городом.

Наркобароны Убей-города купили кинотеатр четыре года назад, чтобы использовать его как безопасную «малину», на которой члены банд могут улаживать возникающие у них споры, сговариваться о ценах на товар и убеждать мелких распространителей соглашаться на оптовые партии, обещая им за это скидку. Когда случайный прохожий пытался приобрести билет на один из боевиков или сексфильмов, которые здесь крутили, ему (или ей) объясняли, что нынешний показ будет закрытым и все билеты на него проданы заранее. Это было укромное место, доступ в которое был открыт лишь для сбытчиков и их постоянной клиентуры, включая проституток и трансвеститов, неизменно готовых расплатиться за товар натурой. Тайные боссы заведения и не подозревали, что сюда вхожи и внедренные агенты, для виду приторговывающие наркотиками или покупающие их, а на самом деле собирающие информацию о структуре сетей наркобизнеса и его лидерах.

В эту пятницу, примерно в полчетвертого, когда на экране замелькали кадры «Сестер-потаскушек», темноту в зрительном зале пронизал сноп света: входная дверь открылась и несколько неразличимых фигур проскользнули в глубь помещения. Дверь захлопнулась; в зале вновь воцарилась тьма. Никто не обратил внимания на шестерых здоровенных парней, пробирающихся по проходу к сцене. Трое из них несли на плечах огромный скатанный ковер, тогда как трое других с трудом волокли большой мешок.

Торговцы наркотиком занимались своим делом, проститутки – своим.

Через семь минут лента кончилась, звуковое сопровождение смолкло и замерцал грязный экран цвета слоновой кости. В репродукторе зазвучало – сперва по-английски, а потом по-испански:

– Внимание на сцену! Вам предстоит увидеть, что ожидает полицейских осведомителей.

Секретный агент на балконе – женщина – сжалась в комочек, сердце ее бешено заколотилось.

А между тем трое здоровенных парней втащили на сцену огромный мешок на «молнии» и бросили его там, расстегнув «молнию».

Трое других парней внесли на плечах ковер и раскатали его; внутри оказался совершенно обнаженный и насмерть перепуганный Йордон Хайес. Рывком его поставили на ноги. Руки у Хайеса были связаны, а во рту торчал кляп. Глаза его лихорадочно бегали, обращаясь то к одному, то к другому его мучителям, мрачно присматривающим за ним, и наконец в ужасе остановились на человеке с седой прядкой в волосах и с холодными темными глазами, которые почти не было видно из-под низко нависших густых бровей.

– Хочу дать тебе шанс остаться в живых, – невозмутимо произнес человек с седой прядкой. – Единственное, что тебе для этого потребуется, – это пройти от одного конца сцены до другого.

Хайес бросил взгляд на мутное пятно света на экране.

– Никакой я, к черту, не осведомитель.

Человек с седой прядкой улыбнулся и кивнул парням, стоявшим за спиной Хайеса. Те схватили самого красивого и самого обаятельного выпускника 1969 года и силком потащили на авансцену.

Скорчившись в бессильной попытке прикрыть наготу, Хайес посмотрел туда, где находились невидимые ему зрители, и сделал несколько неуверенных шажков вперед, теша себя надеждой, что, возможно, ему еще удастся отсюда вырваться. Он пытался рассмотреть, где находится, но видел только кромешную тьму да белый луч включенного кинопроектора на экране. «Что же они собираются делать? Должно быть, в зале сидит снайпер. Да, наверняка именно так! Они собираются застрелить меня, едва я попаду в луч проектора. Значит, надо проскользнуть под лучом, пригнувшись, и броситься прочь».

Подойдя к снопу света, он остановился. Оставаясь в неподвижности, он понаблюдал за сотнями плавающих в луче пылинок. Затем пригнулся, намереваясь быстро прошмыгнуть в сторону. Из темноты послышалось зловещее шипение, и некое чудовищное существо набросилось на него и повалило на пол.

Луч проектора скользнул вниз; тишину взорвали истошные вопли Хайеса. Оранжево-зеленая анаконда, толщиной в мужскую ляжку и длиной примерно в пятнадцать футов, оплеталась вокруг его бедер; остроконечная голова оканчивалась раздвоенным языком; взгляд змеиных глаз был неотвратимо нацелен на Хайеса. Змея без видимых усилий оплетала тело Хайеса своими кольцами, доставляя ему непереносимую физическую боль. Он принялся бороться с нею, но чем сильней боролся, тем крепче сплетались у него на теле могучие кольца.

Торговцы и их клиенты, вытаращив глаза, в оцепенении наблюдали за тем, как гигантский удав дюйм за дюймом выдавливает жизнь из Йордона Хайеса. Следили за этим и секретные агенты, бессильные помешать происходящему. Во всем кинотеатре телефоны были предусмотрительно отключены; сбытчики в наши дни обходятся радиотелефонами и устройствами вызова на телефонную станцию.

Один из агентов поднялся со своего места и бросился в вестибюль. Ему было известно о существовании телефона всего в полутора кварталах отсюда. Но охранник одного из наркобаронов преградил ему путь:

– Куда это ты так торопишься?

– Терпеть не могу долбанных змей. Понимаешь, мужик.

– Возвращайся на место. Можешь сидеть с закрытыми глазами.

Наркоман, перегнувшись через перила балкона, заорал:

– Вот это да! Вот это да!

Левая рука Хайеса высвободилась из захвата и беспомощно взметнулась вверх. Из его рта вырывались булькающие, сдавленные звуки. Последняя судорога, и он окончательно обмяк.

Анаконда распустила свои кольца и победно подняла голову над головой жертвы. В ее широко разверстой пасти была часть головы поверженного ею человека.

Одну из проституток вытошнило.

Фионе Ли только что исполнилось двадцать пять. В качестве подарка себе самой на день рождения она коротко подстригла платиновые волосы, сделала маникюр в салоне на Вашингтон-стрит и купила платье и шелковые трусики.

Вчера около полудня главный инструктор Полицейской академии по физической подготовке сержант Нири подошел к ней в гимнастическом зале и велел явиться к нему сегодня, в субботу, в шестнадцать часов, причем в штатском.

Она подумала, что речь пойдет о ее назначении в цепь заграждения вдоль Пятой авеню в порядке подготовки к воскресному визиту президента страны, поэтому надела джинсы, черную рубашку с открытым воротом и тяжелые уличные туфли. Лифчика она не надела и краситься тоже не стала. Но сейчас, следуя за Нири на запретную для учащихся территорию пятого этажа в западном крыле здания Академии, она почувствовала внезапную неуверенность. Новобранцам вход сюда был и вовсе заказан.

Нири, пройдя первым, открыл дверь в один из здешних кабинетов и пригласил ее войти. За письменным столом она увидела незнакомого ей высокорослого мужчину. Бурке предложил ей сесть в кресло у стола, продолжая перелистывать лежащее перед ним пухлое досье.

– Вижу, что вы в прошлом никак не были пай-девочкой.

Фиона виновато потупилась – это выражение она подсмотрела в кино – и ничего не ответила.

– В четырнадцать лет вы ранили учителя, ударив его ножом в руку.

Гнев вспыхнул в ее карих глазах.

– Я осталась после уроков на дополнительные занятия по математике. И извлекала квадратные корни у себя за партой, когда он заявился и начал приставать ко мне.

– Может быть, вам почудилось.

– Ага, почудилось. Он прекрасно понимал, чего хочет. Я сказала ему, чтобы отвалил, но он еще круче взялся за меня. А через два года его посадили за то, что он отсасывал у маленьких мальчиков.

– Но сначала вас поставили на учет как потенциально опасного подростка.

Она в ярости вскинула вверх брови. И процитировала по памяти:

– «Постановка на учет как потенциально опасного подростка не является уголовным наказанием и не может быть использована против подвергнутого этой процедуре каким-либо образом, способом или методом».

– А кто так сказал?

– Закон так сказал.

Верзила Паули, подавив улыбку, продолжил рыться в досье.

– В шестнадцать лет вы стукнули продавца в магазине по голове бутылкой содовой, сломав ему нос и разбив бутылку. На основании его заявления вас арестовали, но в этом случае все обошлось: он свою жалобу отозвал.

– Потому что я подрабатывала в супермаркете во внеурочное время. Я как раз была на складе, когда он явился туда и начал ко мне приставать.

Он смерил ее взглядом:

– Вы что, мужчин не любите?

– Очень люблю, только они должны сначала попросить.

Откинувшись в кресле, Бурке заложил руки за голову и вытянул под столом длинные ноги.

– Согласно анкете, вы бегло говорите по-испански и немного – по-немецки. И, кроме того, имеете летные права.

– У моего отца было аэротакси на Лонг-Айлейнде. Я управляюсь с самолетом с пятнадцати лет. – Она подозрительно посмотрела на него: – А почему вы не говорите мне, кто вы такой и зачем меня сюда вызвали?

– Меня зовут инспектор Пол Бурке. Мне хотелось бы понять, почему вы надумали стать офицером полиции.

– Работа как работа.

– Нет, юная леди, это не просто работа.

Она откинула волосы со лба.

– Мне хочется помогать людям, в особенности – детям.

– А вы представляете себе, сколько детей появляется на свет наркоманами? Уже от рождения?

– Великое множество. А в нашем городе – самый высокий процент во всей стране.

Тихим голосом и уже совершенно серьезно он спросил:

– А вам хотелось бы каким-нибудь образом помочь этим еще не родившимся детям?

– Разумеется. Но разве я смогу?

Он закрыл досье с таким видом, словно принял окончательное решение.

– Хотите пойти на войну против наркобизнеса?

Хитрая улыбка, саркастический ответ:

– Эта война уже поиграна.

– Фиона… настоящая война только начинается.

Они проговорили еще три часа. А когда закончили, он был убежден в том, что сделал правильный выбор. У нее было (или отсутствовало, это как посмотреть) все необходимое: она не была замужем и у нее не было дорогого ее сердцу друга.

Посмотрев на Верзилу Паули, она кротко спросила:

– Ну, с чего начнем?

Бурке улыбнулся:

– С каникул.

Первый заместитель начальника полиции Фрэнк Нэйджел посыпал противогрибковым порошком розы у себя на заднем дворе в Маспете, Куинс, когда возле его дома остановилась машина Верзилы Паули. Из отдела по борьбе с наркотиками первому заместителю позвонили домой, как только Фиона Ли вышла из кабинета на пятом этаже в западном крыле здания Академии. Бурке извинился, что ему приходится тревожить комиссара в выходной, и сказал:

– Мне необходимо, начальник, увидеться с вами немедленно.

Первый заместитель начальника полиции ведет оперативную работу и отвечает за менее значительные текущие организационные вопросы. Но одной из его нигде не зафиксированных обязанностей является надзор за всей разведывательной и контрразведывательной деятельностью, осуществляемой в рамках департамента полиции.

Нэйджел прослужил сорок лет и уже был готов в шестьдесят два удалиться на пенсию, когда начальник полиции внезапно попросил его занять вакантный пост своего первого заместителя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю