Текст книги "Месть Клеопатры"
Автор книги: Вильям Дж. Каунитц
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 23 страниц)
Замедлив ход на гравиевой дорожке, она припарковала и заперла взятую напрокат машину. Оказавшись на маленькой автостоянке, предназначенной только для машин здешних посетителей, она посмотрела на старика в темно-зеленых солнечных очках с изумрудной оправой в эффектном спортивном костюме, который прогуливался с «плейером» на груди, в ухе гремел динамик. «Это призрак», – подумала она, идя по извилистой тропинке в сторону отдельных апартаментов с медной табличкой у входа, на которой значилось «Сол Стерн».
Она увидела отца в кресле-каталке посреди небольшой лужайки возле его апартаментов. Он с отсутствующим видом смотрел в пространство. Сиделка, в джинсах, тапочках и голубой хлопчатобумажной блузке, сидела в шезлонге возле старика и читала дешевую книгу в бумажном переплете.
– Как мой отец?
Сиделка захлопнула книгу и вскочила на ноги:
– Без изменений.
Ее явно удивил неожиданный визит дочери старика.
– Оставьте нас ненадолго, – распорядилась Юдит. Потом добавила: – Я плачу вам куда больше, чем положено по таксе, и поэтому вправе рассчитывать на то, что вы будете, выходя на работу, одеваться с большим вкусом. Моему отцу нравится, когда его окружают хорошо одетые люди.
Опытная сиделка, обладающая соответствующей лицензией, открыла было рот, собираясь возразить, но Юдит не дала ей сказать ни слова.
– Если у вас проблемы с гардеробом, сообщите мне, и я подышу вам замену.
– Никаких проблем, мисс Стерн, – поспешно уверила ее сиделка и пошла прочь по тропе. При нынешнем режиме экономии даже сиделкам непросто трудоустроиться.
Юдит нежно поглядела в жалкие глаза старика. Ей было трудно поверить, что он некогда был высоким, красивым и сильным человеком, которого она так любила в детстве. Как же ухитрился ее отец превратиться в такого сморчка с коричневыми пятнами на обеих щеках и с бессильно трясущимися руками? Неужели это и впрямь ее отец? Неужели это и впрямь человек, сумевший превратить «Купальные принадлежности Г. Стерна» из жалкой лавчонки в одну из самых крупных систем конфекциона во всей стране?
Юдит достала из сумочки носовой платок и стерла с отцовского рта застрявшие там крошки. Затем вынула миниатюрные ножницы и принялась выстригать ему волосы в ноздрях и в ушах.
Покончив с этим, она подсела к отцу, взяла его бесчувственную руку в свою, поцеловала ее.
– Я люблю тебя, папа. Я навсегда запомнила, как ты брал меня на колени, когда я была маленькой, и рассказывал мне о том, какая я хорошенькая и умненькая. Я помню секретные игры, в которые мы с тобой играли. – В голосе ее внезапно послышался холодок. – Ты разбил мое сердце, когда ввел в семейный бизнес Сола и Джея и отказался ввести меня. Я всегда была умнее обоих братьев. Когда умерла мама, я только того и ждала, что ты придешь ко мне и предложишь наконец-то заняться семейным бизнесом. – Ее голос дрогнул. Она посмотрела на черного дрозда, усевшегося на ветку золотистого тополя, и вернулась мыслями в настоящее. – А я в своем бизнесе создала себе целое состояние. Вот так-то, папа. Жаль, что тебя доконал этот чертов Альцгеймер. Ты бы наверняка гордился мною. Я уверена, ты гордился бы мною…
Когда мягкий голос дочери зазвучал рядом со стариком, его губы задрожали, словно он силился, но не мог что-то произнести. В его, как всегда, бессмысленном взгляде скользнула тень узнавания.
– Аххх… Аххх… Аххх… – захрипел он.
Юдит подсела поближе.
– В чем дело, папа? Объясни мне!
– Аххх… Аххх… Марта, хоть на этот раз выпотроши курицу как следует.
– Я тебе не твоя служанка драная! – заорала Юдит.
Но было уже поздно. Старик вернулся в полную лишь отголосками пустоту, в который пребывал уже долго.
Глава 22
Остров Томаса Кая представлял собой изящно изогнутую в форме гарпуна полоску земли длиной в пять миль. Наряду с семьюстами другими, остров Томаса Кая принадлежал к Багамскому архипелагу и находился на расстоянии ста пятидесяти шести миль к северо-востоку от Майами, штат Флорида. Бетонная взлетно-посадочная полоса длиной в пять тысяч футов пролегала по местности, очищенной от бурной лесной и морской растительности, которой был так богат остров. На западном берегу острова раскинулась трехмильная полоса золотистого песка, огибавшая небольшую лагуну, которая называлась Пиратской бухтой. Здесь стояли на якоре быстроходные моторки, двухместные катера и довольно внушительные боты, снабженные мотором в триста лошадиных сил.
Чи-Чи Моралес практически приобрел этот остров пять лет назад, воспользовавшись услугами подставных офшорных компаний. И сразу же после этого остров Томаса Кая превратился в опорную базу по доставке наркотиков в США. Ночью на пляже несли патрульную службу питбуль-терьеры и доберманы, не говоря уже об их хозяевах; вдобавок к этому, по всему периметру острова ежечасно проезжали джипы, оснащенные станковыми пулеметами. В центре острова была воздвигнута коммуникационная башня, оснащенная, наряду с прочим, и новейшими навигационными антеннами; сложный радар, прежде принадлежавший вооруженным силам СССР, контролировал своими лучами небо и море. Шесть блочных бараков, со своим контрольно-пропускным пунктом каждый, стояли на восточном берегу; камуфляжная облицовка скрывала массивные бетонные сооружения на западной оконечности острова: здесь был дислоцирован воздушный флот синдиката, состоящий из небольших реактивных и двухмоторных турбо-пропеллерных самолетов.
Алехандро, в шортах цвета хаки, в расстегнутой хлопчатобумажной рубашке с короткими рукавами и в офицерской фуражке, находясь в одном из ангаров к югу от взлетно-посадочной полосы, стоял на коленях и упаковывал набитый пакетами с героином рюкзак в «багажное отделение» системы доставки «Парапойнт». Чи-Чи, Писсаро и Юдит, стоя рядом, наблюдали за его стараниями. На полу перед ним в ряд были разложены еще девять парашютов, целый штабель туго набитых четырехкилограммовых пакетов с «золотом Клеопатры» и девять пока еще пустых рюкзаков.
На острове Томаса Кая, выжженном солнцем, было одиннадцать утра. Понедельник. Алехандро закончил накануне последнее выступление в «Энвиромане» в пятом часу утра. Он поднялся в баре на балкон, чтобы пожаловаться Моралесу на то, какую трепку ему задали в Мексике Писсаро и Барриос, – но, едва очутившись на балконе, увидел Писсаро в компании темноволосой, похожей на статуэтку женщины с маленькой дорожной сумкой через плечо и решил подойти к ним. Парочка молча остановилась у столика, за которым сидел Чи-Чи и к которому, стремясь перехватить ее, подошел и сам Алехандро. На лице у Писсаро была натянутая улыбка. Чи-Чи допил шампанское, отставил бокал и, поглядев на Алехандро, сказал:
– Нам всем предстоит небольшое путешествие.
Алехандро на мгновение перехватил взгляд незнакомки, а затем, совершенно сознательно, рассмотрел ее, раздевая глазами, сверху донизу. При этом он обратил внимание на чрезвычайно полные алые губы и глубокий загар.
– Меня зовут Юдит, – сказала она хрипловатым голосом. – Мы с Гектором свозим тебя домой, чтобы ты сложил вещи.
Встав с колен, Алехандро заметил, что Юдит наблюдает за ним. Отправляясь за очередным рюкзаком, он успел перехватить ее взгляд. Раскрыв рюкзак, он принялся заполнять его пакетами с героином, беря их при этом по одному из штабеля. Занимаясь этим, он внимательно рассматривал швы, пытаясь выяснить, в состоянии ли он сам обнаружить панели с двойным дном, в которых упрятаны передатчики размером с плоскую кредитную карточку и крошечные батареи, на которых они работают. Каждый раз, когда ему это не удавалось, у него становилось немного легче на душе. Просовывая руку в рюкзак с очередным пакетом героина, он проводил рукой в поисках спрятанных в нем диодов – и не находил ничего. Набив рюкзак до отказа, он сложил накладные крылышки и соединил их «молнией». Затем установил скрепу, которая понадобится ему позже. После чего протянул руку с раскрытой ладонью Писсаро, который вложил в нее зажим, извлеченный из тряпичной сумки. Алехандро соединил скрепу с зажимом, следя за тем, чтобы не перепутались швы и складки.
Через сорок шесть минут Алехандро, подняв голову, посмотрел на Моралеса:
– Этот был последним.
Юдит, в сандалиях, белых шортах, бежевой хлопчатобумажной блузке, оставлявшей плоский живот обнаженным, поглядела на Алехандро в упор:
– А ты проверил систему поиска в каждом их этих черных ящиков?
Алехандро обратил внимание на то, что Чи-Чи Моралес держится как бы безучастным наблюдателем, предоставляя Юдит исполнять сольную партию. «Интересно, как эта дамочка вписывается в общую схему? – промелькнуло у него в голове. – То она ведет себя как рабочая лошадь, а через секунду держится как царица».
Посмотрев на нее, он ответил:
– Я проверил каждую никелево-кадмиевую батарею, все приемники, все схемы и оба устройства, с помощью которых осуществляется доставка. Я также проследил за тем, чтобы все радиооборудование было настроено на одну длину волны.
– А как насчет парашютов? Ты их тоже проверил?
– Проверил? – вознегодовал Алехандро. – Да я собственноручно уложил каждый. – Он настороженно огляделся по сторонам. – А где, собственно говоря, Барриос?
– Вышел из игры, – ответил Писсаро. Тон, которым это было сказано, не располагал к дальнейшим расспросам.
Юдит прошла вдоль всего ряда разложенных на полу парашютов, тщательно осмотрев каждый, после чего с самым невинным видом спросила у Алехандро:
– А как раскрываются парашюты?
– С помощью веревки, – ответил он, пряча за бледной улыбкой внезапно возникшее чувство тревоги. – Статическим напряжением.
Юдит присела на корточки и принялась барабанить пальцами по набитому героином рюкзаку.
– А почему не использовать пневматический принцип?
И, оставив один парашют, она перешла к следующему.
– Потому что этот принцип применяется только при вертикальных прыжках, когда хотят чтобы прыжок получился затяжным, а парашют раскрылся над самой землей, – ответил Алехандро.
Проведя пальчиком по верху очередного рюкзака, она вполоборота посмотрела на Алехандро.
– Для певца диско ты слишком уж здорово разбираешься в парашютах.
Алехандро мысленно поблагодарил сержанта Мэйхью за многочасовые интенсивные уроки в области парашютной аэродинамики. Он решил, что, в следующий раз отправляясь на гасиенду, непременно привезет сержанту бутылку шотландского виски.
Писсаро поглядел в дальний конец ангара, где у стены из легированной стали был припаркован автофургон.
– Хорошо, что с этого островка во Флориду пешком дойти можно.
Алехандро презрительно улыбнулся:
– Доставка во Флориду исключена.
Чи-Чи сверкнул глазами:
– Почему ты заговорил об этом?
– Потому что сущий идиотизм – производить доставку в самое осиное гнездо. Во Флориде сходятся щупальца всех спецслужб по борьбе с наркотиками. Пришлось бы иметь дело с системой «АВАКс» и с радарами, укрепленными на аэростатах.
– Ты же говорил нам, что «Парапойнт» выследить нельзя, – сказал Писсаро.
– «Парапойнт» нельзя, – ответил Алехандро. – Это верно. Но как быть с самолетом? Ведомство генерального прокурора только что разместило во Флориде систему радаров на аэростатах, расположенных на высоте десяти тысяч футов, и эта система обеспечивает полный контроль воздушного пространства на предмет поиска самолетов, норовящих прошмыгнуть ниже зоны, контролируемой наземными радарами.
– Для нас это не новость, – отозвалась Юдит, не глядя на Алехандро и продолжая рассматривать систему доставки.
Писсаро пристально посмотрел на Алехандро. Потом произнес, тщательно выговаривая каждое слово:
– Мы заполнили летный план и подали его в Ассоциацию воздухоплавания. Наше появление в воздушном пространстве будет совершенно законным.
– Чушь собачья! – рявкнул Алехандро. – Знаете, парни, поступайте как хотите, только на меня не рассчитывайте. Если и впредь собираетесь меня дурачить.
Юдит с изумлением посмотрела на него:
– А с чего ты взял, что мы тебя дурачим?
– Вы представляете собой организацию, работающую в Нью-Йорке и в его окрестностях. Не такие вы идиоты, чтобы понапрасну жертвовать системой «Парапойнт», применяя ее в такой дали от мест, где оперируете.
У Юдит глаза полезли на лоб от удивления. Она подошла к Алехандро и длинными наманикюренными ногтями провела ему по руке, оставив на ней заметные белые полосы.
– А почему ты не объяснишь нам, как ты сам провел бы эту операцию?
Алехандро смерил ее долгим взглядом, а потом сказал:
– Я бы погрузил товар на борт одного из этих «лиров», которые стоят у вас в ангарах. Я вылетел бы ночью и, не зажигая навигационных огней, полетел бы прямо в Нью-Йорк. В тридцати минутах лета от места десантирования груза я бы до предела сбавил скорость, чтобы избежать малейшего риска. Затем поднял бы самолет на высоту двадцать тысяч футов, дал задний ход, приказал парню в кабине сбросить груз, затем снизился бы до минимально возможной высоты и полетел туда, откуда прилетел. И тогда бы никто меня не заметил ни по пути туда, ни обратно.
– Просто чудо! – Юдит издевательски захлопала в ладоши.
Чи-Чи откинул со лба прядь длинных волос и спросил у Алехандро:
– А почему ты не запустил бы парашюты с расстояния шестидесяти миль и с высоты тридцать тысяч футов?
– Потому что мне хотелось бы доставить всю партию тем парням, что будут на земле, как можно скорее. Произвести десантирование груза с расстояния в сорок миль – этого вполне достаточно, чтобы обеспечить парашюту рамочный конструкции надлежащий угол скольжения, особенно если место для приземления выбрать в береговой зоне.
Наркодельцы обменялись загадочными, непроницаемыми взглядами. Затем Юдит спросила:
– Ну а где конкретно в береговой зоне выбрать место для приземления?
– Понятия не имею.
Писсаро покинул остальных и широким шагом пошел по ангару в сторону автофургона. Залез внутрь. Мотор взревел, и машина, затрясшись, тронулась с места и подъехала к выложенным в ряд парашютам. Писсаро вылез из кабины, полез в кузов, привел там в движение ряды металлических роллеров, смонтированных на днище кузова, раскрыл изнутри раздвижную заднюю дверь и встал в ее проеме. Мотор машины продолжал работать.
Юдит подошла к транспортеру, работающему на роллерах и предназначенному для подачи пакетов с героином. Она подвела рабочий конец транспортера к разложенным в ряд парашютам. Алехандро полез в картонный ящик, стоящий на полу рядом с неразложенным еще до конца штабелем пакетов с героином, и достал оттуда целую охапку перепончатых ремней, похожих на конскую сбрую, у каждого из которых на обоих концах были петли. Часть этих ремней он передал Писсаро, вдвоем они начали опутывать и закреплять ими контейнеры парашютов.
Чи-Чи наблюдал за происходящим, ничего не говоря, но подмечая все.
Алехандро нацепил петли ремней первого контейнера на двурогую вилку транспортера. Юдит, взяв в руки устройство по приему груза, вошла в кузов фургона через боковую дверь. Алехандро и Писсаро также полезли в машину. Высунувшись из открытой дверцы и крепко поставив ногу на вращающийся коленвал, Алехандро отмашкой приказал Юдит включить транспортер на обратный ход – в кузов фургона. Система доставки «Парапойнт» и груз, который надлежало доставить, покатились по роллерам. Алехандро и Писсаро принимали его и складывали в глубь кузова.
Так продолжалось до тех пор, пока все подготовленные заранее системы не оказались загружены в машину. После чего Писсаро прошел в кабину и сел за руль, а Чи-Чи Моралес опустился на сиденье рядом с ним.
Юдит крикнула Алехандро:
– А ты со мной проедешься.
И Алехандро пришлось разделить с нею потрепанное кожаное сиденье в кузове, возле транспортера.
Дверь ангара отодвинулась в сторону, и фургон выехал под ослепительные лучи послеполуденного солнца; в кузове тряслись Алехандро и Юдит. Двое обнаженных до пояса восточного типа людей, одетые в белые шорты и обутые в сандалии, шли в сторону ангара. Алехандро узнал их: он видел их в «Энвиромане». Они там о чем-то шушукались с Чи-Чи. Фургон остановился, Чи-Чи выпрыгнул из кабины и поспешил к вновь прибывшим.
– Кто эти парни? – спросил Алехандро у Юдит.
– Понятия не имею.
– Держу пари, что это сбытчики из «Золотого треугольника»!
Юдит пристально поглядела на него:
– Даже если и так, то я бы ничего об этом не знала. Я, точь-в-точь как ты, получаю приказы – и не более того.
«Для человека, всего лишь выполняющего чужие приказы, ты, дамочка, держишься чересчур спесиво», – подумал Алехандро. Чи-Чи обменялся рукопожатиями с вновь прибывшими и поспешил назад, к дожидающемуся его фургону.
Они поехали по направлению к взлетно-посадочной полосе. В пятидесяти метрах к западу от нее стояли тесным рядком шесть сараев. Наркотики выгружали с борта турбо-пропеллерного самолета и по ленте транспортера направляли в сараи, тогда как множество обнаженных по пояс мужчин с жестокими небритыми лицами охраняли и самолет, и сараи, и все прилегающее пространство, щеголяя широким ассортиментом автоматического оружия. На вершине ближайшей дюны стоял джип, оснащенный двумя станковыми пулеметами.
Дыхание бриза ласкало обожженное лицо Алехандро. Оглядевшись по сторонам, он нигде не заметил контейнеров с химикатами или с пластиковой смесью, равно как и сушилок, в которых листья коки проходят термическую обработку, прежде чем их превратят в порошок. Да и никаких других примет столь широко известного производства кокаина заметить ему не удалось. Он пришел к убеждению, что остров представляет собой не перерабатывающую, а, главным образом, перевалочную базу «Золотой Клеопатры».
– Не такая уж это простая операция, раз сам Чи-Чи почтил ее своим присутствием, – сказал он Юдит.
Она улыбнулась:
– Чи-Чи – человек умный.
Фургон тронулся с места и поехал по дорожке вдоль бараков в камуфляжный облицовке.
Алехандро подставил лицо дыханию бриза.
– Устал ты, должно быть, – сказала Юдит.
– Да нет. Просто адреналин в крови на исходе.
– Ну и как, начинаешь привыкать жить на лезвии бритвы, не так ли?
– Начинаю.
И он погладил ее по обнаженной ляжке.
Она сильно ударила его по руке.
– Последнего, кто попытался затеять такое, бросили на съедение змеям.
– А может, овчинка стоит выделки.
– Не больно на такое рассчитывай.
Он поглядел на нее сбоку, отметил про себя ее точеный профиль и спокойно спросил:
– А что, собственно говоря, произошло с Барриосом?
– Не знаю. – Юдит пожала плечами, потом, поглядев на Алехандро, добавила: – Возможно, он заболел и умер от чрезмерной болтливости.
Они заехали за последний барак. Под обширной сетчатой крышей здесь стоял «Боинг-767». Фургон остановился прямо у трапа. Юдит выставила транспортер из кузова.
Писсаро вылез из кабины, подошел к боковой дверце, сделал какой-то знак Юдит. Она отогнала Алехандро от транспортера и подвела его ленту к конвейеру, выставленному из грузового отсека самолета. Писсаро ткнул пальцем в Алехандро:
– Забирайся в самолет и принимай, а я буду их тебе подавать.
В салоне были убраны сиденья, а к полу прикреплены металлические роллеры. Внутри салона были натянуты канаты, служившие поручнями при передвижении. Справа от двери был прикреплен огромный баллон с кислородом.
– Готов? – крикнул Писсаро Алехандро, уже поднявшемуся на борт.
– Начинай, – откликнулся тот.
Чи-Чи и Юдит стояли у фургона, разговаривая приглушенными голосами. За мгновение перед тем, как начать прием парашютов на борт, Алехандро увидел в ложбинке грудей у Юдит вспышку золотого блеска. Порыв ветра, на мгновение распахнувший на ней рубашку, позволил Алехандро увидеть очень крупный медальон на золотой цепочке. Что-то в этом медальоне показалось ему до боли знакомым, но он так и не смог сообразить, что именно.
Писсаро поставил на ленту транспортера систему «Парапойнт», конвейер подал ее в глубь самолета. Алехандро переправил систему в хвост самолета. Они с Писсаро начали работать словно наперегонки, и прекратилось это только, когда Чи-Чи строжайше предупредил обоих, чтобы они занимались погрузкой с большей осмотрительностью. Встав на колени, Алехандро принимал один груз за другим и проталкивал их вперед, пока вся передняя часть салона не оказалась загруженной.
Затем, без малейшего предупреждения, дверь, ведущая в кабину пилота, открылась – и оттуда вышла Фиона Ли. Их глаза встретились – и тут же разминулись; явно смутившись, она вернулась в кабину и захлопнула за собой дверь.
На борт подняли еще одну систему «Парапойнт». Алехандро проворно принял ее и уложил вместе с остальными. Но глаза его продолжали неотступно следить за кабиной пилота, в ушах звучало давнишнее – еще из тех времен, когда он готовился к внедрению в преступную среду, – предостережение Сивера: «Старайся не заводить связей с женщинами. Знакомство с ними может обернуться для тебя смертельной опасностью».
Подали еще одну систему доставки.
Сидя в кабине пилота, Фиона Ли с такой силой вцепилась в штурвал, что у нее побелели костяшки пальцев. «О Господи, – думала она, – как же мне теперь быть?»
После окончания погрузки, Алехандро спустился на землю. В голове у него сейчас царила полная сумятица. «На кого она работает? Что мне с нею делать? И я даже не имею права сообщить о нашем знакомстве Сиверу – он просто вышвырнет меня, я так и не сумею подобраться к Клеопатре».
Чи-Чи ждал его у фургона.
– Сегодня вечером тебе еще в «Энвиромане» выступать. – Произнося это, он поглядел на Юдит. – Она полетит вместе с тобой.
Алехандро ответил ему на диалекте племени тараскан:
– Но как насчет получения груза? Мне надо быть там, чтобы убедиться в том, что эта штука сработала.
И вдруг Юдит тоже заговорила на диалекте племени тараскан:
– О получении груза позаботятся и без тебя.
У Алехандро глаза на лоб полезли.
– Где это ты изучала язык?
– Я ж говорила тебе, что быстро схватываю.