Текст книги "Забудь меня… если сможешь (СИ)"
Автор книги: Виктория Вера
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)
Глава 20
Леди Милс спит
Ева
– Я останусь… если вы, милорд, пообещаете выслушать меня. Не перебивая. Не насмехаясь. И не делая выводы до тех пор, пока я не закончу говорить.
Молчание.
– Обещаю, Лоривьева. Конечно, обещаю, – в его голосе слышится лёгкое замешательство и… улыбка. – Это единственное условие?
– Да, – киваю, спиной чувствуя, как постепенно расслабляется его тело и выравнивается дыхание.
В горле всё ещё ощущается горечь, от того, какой он меня представляет, но я стараюсь засунуть свои эмоции подальше, потому что… мне не должно быть дело до того, что обо мне думает чужой муж.
И разговор с Рэйнхартом мне нужен не для того, чтобы оправдаться – это давно потеряло смысл. Но мне отчаянно нужна чья-то помощь, потому что я опасаюсь новых попыток навредить мне со стороны Эмильена Эмильтона.
– Милорд?
Рэйнхарт всё ещё держит меня, уткнувшись лбом в мою макушку. Чувствую тепло его дыхания в своих волосах.
– Мне нужно переодеться. Я не хочу оставаться в этом платье… после всего. К тому же Сэлли волнуется, поэтому, если возможно, я бы хотела ненадолго заехать в свой особняк и…
– Я сам. Сам съезжу и попрошу Сэлли собрать необходимые вещи. Думаю, твоя горничная знает, что может понадобиться её госпоже. А тебе нужно отдохнуть.
Я бы поспорила, но меня действительно пошатывает от усталости, и то широкое мягкое кресло, в котором я сидела всё время допроса, так и манит меня в свои объятия.
– Пойдём, покажу тебе кое-что, – Рэйнхарт отпускает меня, но тут же пытается взять за руку.
Немного отступаю, не позволяя ему это сделать. Ни к чему.
Едва заметно кивает, давая понять, что принял это и больше не пытается меня коснуться. Подходит к стене, отворяя ту самую неприметную дверцу.
За дверцей обнаруживается комната с широкой софой, круглым столиком и резным комодом. Здесь довольно уютно и тепло.
Камин, который я видела в кабинете, устроен так, что его задняя стенка является чем-то вроде печи для этой комнаты. От каменной консоли веет приятным жаром. Сверху на ней стоит медный чайник странной формы, который остаётся нагретым всё то время, что в камине поддерживается огонь.
– Здесь есть умывальная комната, – хрипло и тихо, открывая при этом ещё одну дверь. – В чане ещё должна быть горячая вода.
Значит, достаточно будет открыть краник, чтобы наполнить ванну. В богатых домах и дворцах не нужно носить воду для мытья, всё устроено так, как будто здесь действительно есть водопровод. В моём особняке он тоже есть, но работает только на слив. Чан нуждается в починке, поэтому горячую воду для моей ванны приходится набирать по старинке, грея её в котлах над огнём.
– Спасибо, милорд.
Милорд коротко кивает и чеканно направляется к выходу. Слышу, как щёлкает снаружи замок большой двери.
Мысль о том, чтобы отмыться в горячей воде, греет душу, и я не теряю времени. К моменту, когда Рэйнхарт возвращается, я уже пытаюсь просушить свои волосы отрезом мягкой холстины, которую взяла из аккуратной стопки.
Выйдя в комнатку, обнаруживаю на столе тёплый пирог и чашку чая, а на софе – большой саквояж. Внутри саквояжа вещи, которые собрала для меня Сэл. Переодеваюсь в чистое платье и выглядываю в большой кабинет. Рэйнхарта нет.
В нос проникают приятные ароматы пирога, заставляя сглотнуть и вернуться к столу. За всё это время я действительно успела проголодаться.
Вонзаю зубы в хрустящее тесто, недоумевая, откуда Рэйнхарту удалось добыть тёплый пирог посреди ночи. Допиваю чай и пристраиваю голову на подушку. Подушка пахнет темноглазым лордом. Тайком втягиваю в себя этот запах и на секунду прикрываю глаза… моментально проваливаясь в сон.
Мне снится, что мужские пальцы мягко касаются моих губ… касаются и исчезают, оставляя ощущение пустоты.
* * *
Рэйнхарт Константин Орнуа. За день до текущих событий
Стопка писем на рабочем столе в кабинете моего собственного дома немного сдвинута. Поправляю её, возвращая письма на место. Разумеется, я не оставляю на столе ничего важного, так что… моя маленькая шпионка должна быть разочарована.
Проверяю ниточки на ящиках и закрепляю на капли воска новые там, где они пропали.
Сегодня я нарочно вернулся домой посреди дня под предлогом необходимости забрать некие документы, но в действительности, чтобы отметить реакцию каждого на своё появление. Я не впервые проворачиваю подобные фокусы и каждый раз делаю любопытные выводы. К примеру, сегодня моя супруга выглядела сконфуженной, хотя и пыталась скрыть нервозность за широкой улыбкой и фальшивой радостью.
Запираю кабинет, иду в умывальную комнату, чтобы выпить воды, и возвращаюсь в спальню. Постель манит, напоминая о том, что в последние дни мне не удавалось выспаться.
Тело ломит от усталости, но постоянное внутреннее раздражение не даёт уснуть долгими ночами, и я кручусь в постели до рассвета. Сто́ит прикрыть глаза, как в памяти всплывают идиотские стихи Винлоу. Они словно въелись мне под кожу. Чтобы успокоиться, в который раз, мысленно ломаю палец за пальцем на руках этого выродка.
Выдыхаю.
Нужно обратиться к лекарю за сонными каплями, но я не могу себе позволить даже этого. Мне необходим чуткий сон, потому что я не знаю, как далеко готовы зайти мои враги в моём же собственном доме.
Растираю лицо ладонями и подхожу к окну, чтобы впустить в комнату больше свежего воздуха. Внизу вырисовывается фигура в простенькой накидке, она озирается и спешит к выходу.
Что-то в этом кажется неправильным.
Тяжёлая походка, не похожая ни на кого из моих слуг, резковатые движения, накинутый на голову капюшон, хотя сейчас нет дождя.
Подхватываю плащ и спускаюсь в холл.
– Милый, ты же пообедаешь с нами? – извечные немного обиженные нотки в голосе супруги уже не вызывают во мне прежнего чувства вины, но я всё ещё играю свою роль, позволяя врагам думать, что они на шаг впереди.
– Сожалею, дорогая, мне нужно срочно вернуться в управление, – целую её пальцы и выхожу из дома.
Моя карета проезжает немного вперёд, пока я не замечаю приземистую фигуру в плаще с накинутым капюшоном.
– Стой, – командую кучеру в слуховое окошко. – Жди меня здесь.
– Да, милорд.
Карета останавливается, я спрыгиваю, чтобы последовать за человеком в старом плаще. Он сворачивает на тихую улочку. Я иду следом, стараясь двигаться бесшумно и постепенно сокращая расстояние.
Когда оказываюсь рядом, сдёргиваю с головы капюшон и прижимаю за горло к стене.
На меня смотрят испуганные глаза немолодой женщины. Она бледнеет и хватает ртом воздух.
– Знаешь кто я?
– Д-да, милорд.
– Что ты делала в моём доме?
Молчит. Глаза бегают. Нервничает.
– Я… я приходила просто поговорить… – облизывает пересохшие губы. – Я не хотела ничего дурного.
– Не хотела дурного?
– Я… простите, господин! Я больше не приду! Больше не попрошу ни монетки! И никогда никому не расскажу! Вот вам клятва, не приду! – осеняет себя наисвятейшим знаком Варрлаты. – И никогда и никому ничего не скажу!
– Никогда и никому не расскажешь… о чём?
Она ещё больше бледнеет, понимая, что уже сказала лишнего. Значит, она приходила в мой особняк, чтобы просить денег за своё молчание… как интересно.
– Допустим, я уже кое-что знаю, – блефую. – И если ты расскажешь всё остальное, не соврав, то я отпущу тебя. Я даже милостиво добавлю тебе в придачу пару золотых монет. – Достаю из кармана кошель и подбрасываю его на ладони.
Глаза женщины загораются, хотя в них всё ещё плещется страх.
– Мне нужно говорить тебе, что будет, в случае если солжёшь?
– Н-нет, господин… я всё скажу… как есть скажу! – снова осеняет себя наисвятейшим знаком Варрлаты.
– Слушаю, – немного ослабляю хватку на её шее.
– Это я… я чистила утробу миледи. Но клянусь, я сделала всё, что могла! Всё! Ребёнок был уже слишком большим, и я предупреждала! Предупреждала! Оттого никто и браться за неё не хотел! – женщина судорожно дышит и заламывает руки.
Складываю в голове кусочки картины.
– Насколько всё плохо? – спрашиваю, чтобы подтвердить догадку.
– Совсем плохо, милорд. Не сможет она больше ребёночка вам подарить. Пустая теперь она.
На мгновение зажмуриваюсь, чтобы погасить эмоции. Позже. Все эмоции позже.
– Когда это было?
– Ранней зимой, милорд… кажется, перед днём Святого Арауса. И года с тех пор не прошло.
– Что знаешь об отце… о мужчине, который должен был стать отцом не родившегося ребёнка?
– Ничего, милорд! Вот вам святая клятва! Ничего не знаю! Хотя миледи намекала, что именно вы и были… отцом.
Ложь. Очередная паршивая ложь «невинной» овечки. До нашего брака в начале этого лета я Анриетту и пальцем не тронул.
– Значит, моя супруга… пустая? Ты уверена?
– Простите, милорд!! Простите! Я отговаривала, предупреждала! Уже живот виден был, а значит, нельзя от плода избавляться! Да только там никто бы уже лучше меня не помог! Никто, понимаете?
Я так привык к предательству, что очередная ложь практически не вызывает во мне эмоций.
Очаровательная, праведная, прекрасно воспитанная красавица с золотым сердцем… кажется, так всегда отзывалась об Анриетте матушка? Идеальная супруга, которая не прыгнет в постель к другому и не позволит бросить тень на честь семьи.
Мне хочется расхохотаться. Наивный идиот.
Отец всегда учил, что семья – это то единственное, что нужно защищать и во что сто́ит верить… но он ошибался.
Всё фальшь.
Самое забавное, что я даже не могу бросить эти обвинения в лицо собственной супруге, так как продолжаю свой идиотский спектакль. Анриетта меня не интересует – она лишь мелкая глупая сошка, но меня интересуют те, для кого она шпионит.
Я точно знаю, что информацию Анриетта передаёт своей матери – старшей леди Бертан. А вот куда это всё идёт дальше, выяснить пока не удалось.
Леди Бертан ведёт совершенно обычный образ жизни: посещает собрания праведных леди в особняке Маноли и некоторые светские приёмы, регулярно бывает во дворце и в храме Варрлаты. В любом из этих мест она общается с разными людьми, поэтому невозможно сделать однозначные выводы о том, кому она передаёт информацию…
– Так я могу идти? – с надеждой смотрит на меня повитуха, прерывая размышление.
– Нет.
Сжимаю её плечо и веду в свою карету. Нам придётся прокатиться в управление, чтобы на бумаге подтвердить всё, что она только что сказала. Женщина понимает это, поэтому покорно кивает и даже не думает спорить.
Рэйнхарт Константин Орнуа. Настоящий момент
Леди Милс спит.
Её локоны рассыпались по подушке, светлые ресницы подрагивают, а грудь равномерно вздымается под тонким пледом. Меня выворачивает от желания, но всё, что я себе позволяю… это провести кончиками пальцев по её приоткрытым губам… напомнить себе насколько они могут быть податливыми и мягкими.
Пожалуй, она бы не позволила мне подобных вольностей, если бы проснулась. Но она спит. Такая доступная и недоступная одновременно.
Маленькая грешная нимфа. Она единственная не лгала… потому что сразу сказала, что ей не нужен брак со мной. От меня леди Милс были нужны только деньги…
Память подкидывает разговор из прошлого, за пару недель до появления в моей жизни рыжей нимфы…
– Открою тебе тайну, Рэйнхарт. Королева ждёт ребёнка. Моего сына и будущего наследника! – во взгляде короля плещется гордость. – Мне пришлось задуматься об окружении юного принца. С кем он будет играть, тренироваться и общаться. Поэтому, Рэйнхарт, я настаиваю, чтобы ты поторопился с женитьбой. Ты знаешь, я был терпелив, но роду Орнуа необходим наследник.
Опускаю руку в карман и нащупываю сложенное в несколько раз письмо из имения Милс, полученное накануне.
В голове всплывает образ худенькой девочки с россыпью веснушек и копной солнечно-рыжих кудрей. Она стоит на краю полянки и наблюдает за тем, как играют другие маленькие леди. Девочка трёт кулаком покрасневшие глаза и тихо шмыгает носом.
Маленькие леди не захотели принять её в свои игры.
Мне хочется подойти и сделать так, чтобы она улыбнулась. Возможно, она даже разрешит мне потрогать свои необычные волосы… но я не могу себе этого позволить. Я даже не имею права находиться в этой части дворцового парка, потому что прямо сейчас должен сопровождать десятилетнего принца вместе с остальными юными лордами…
– Род Орнуа всегда был верен короне, – возвращает к разговору Его Величество. – И я хочу, Рэйнхарт, чтобы твой сын вошёл в узкий круг тех, кто будет расти рядом с наследником, потому что принцу понадобятся не только сторонники, но и преданные друзья.
– Я благодарен вам за оказанную честь, Ваше Величество, – глубоко кланяюсь.
– Ты заслужил это, Рэйнхарт. Так мне стоит самому побеспокоиться и выбрать для тебя супругу?
Демонское пламя. Одним вопросом он отрезает мне пути к отступлению, оставляя лишь жалкие мгновения, чтобы принять решение.
Позволить королю выбирать мою судьбу или… согласиться на брак с племянницей лорда Милс?
Сильнее сжимаю в кармане лист письма.
– Благодарю за заботу, Ваше Величество, но у меня уже есть невеста…
Сейчас мне смешно от той своей самоуверенности. Как выяснилось, «моя невеста» думала совсем иначе и в её планы не входило зачатие потенциального «друга» для будущего наследника престола.
Присаживаюсь прямо на ковёр и кладу подбородок на край софы. Очень близко к лицу леди Милс. Настолько близко, что чувствую, как её дыхание касается моих губ.
– Лоривьева… – зову её шёпотом. – Пора просыпаться.
Глава 21
Допросы и вопросы
Ева
– Лоривьева… нужно вставать. У меня собирается очередь, чтобы выслушать твои свидетельские показания… а ты ещё даже не завтракала.
Его пальцы вскользь пробегаются по моей скуле, убирая с лица упавший локон. Разморенное сном тело хочет, чтобы его оставили в покое, но после некоторой внутренней борьбы, я таки заставляю себя приоткрыть один глаз…
Зрение фокусируется на острых скулах и чётко очерченных губах обер-прокурора.
– Вы не боитесь заразиться от меня неправедностью? – говорю, натягивая плед почти до носа. – Я бы на вашем месте поостереглась находиться ко мне так близко.
– М? – графичные тёмные брови слегка поднимаются.
– Я говорю, грешность помыслов может статься очень заразной, милорд! Так что на вашем месте, я бы держалась от такой, как я подальше…
Рэйнхарт хмурится, а я пользуюсь его замешательством, поднимаюсь и проскальзываю в ванную. На всякий случай запираю дверь на маленький позолоченный засов.
Все эти игры ни к чему хорошему не приведут. Меня так точно.
Замираю напротив зеркала, рассматривая ещё сонное лицо.
Или приведут к желанной беременности… но…
Есть слишком много «но» в отношении отношений с темноглазым лордом.
Зажмуриваюсь и погружаю лицо в медную пиалу с водой, позволяя прохладе пробраться себе под кожу. Нужно быстро и окончательно проснуться, пока мои мысли не завели меня дальше, чем это будет прилично для ненастоящей леди.
Быстро привожу себя в порядок. Волосы расчёсываю пальцами и закручиваю в низкий пучок, который закрепляю опасной шпилькой. Немного мятое после сна платье приходится разглаживать мокрыми ладонями, чтобы выглядеть более-менее опрятно.
Когда возвращаюсь в комнату, Рэйнхарт с мрачным видом разливает по чашкам ароматный травяной чай и жестом указывает мне присаживаться к столу.
– Леди Милс, как я уже сказал, некоторые главы управлений и их представители уже ждут вас, чтобы выслушать свидетельские показания по нападению на лорда Керна. Поэтому у нас мало времени, – снимает серебряную крышку с большого блюда и пододвигает ко мне тарелку с воздушным омлетом, посыпанным зеленью.
Его тон холоден и ровен, но это именно то, что мне сейчас нужно. Так легче… и честнее.
– Мои люди проконтролируют, чтобы никому не пришло в голову снова обвинить вас, давить на вас, каким-то образом вовлечь вас в это дело более, чем это от вас требуется, или пытаться убедить вас умалчивать часть информации в разговорах с представителями других управлений.
– Убедить меня что-то умалчивать? И такое бывает?
– Бывает. Как вы понимаете, лорды вообще не должны заниматься подобными вещами лично. Тем более это не входит в наши компетенции. Лорды должны заниматься управлением, а не допросами. Но… у нас сейчас что-то вроде соревнования за возможность раскрыть одно дело, поэтому каждый сам за себя. Многие не доверяют даже собственным заместителям, так что лордам приходится играть в следователей, вне зависимости от своих должностей и того, какое управление находится в их ведомстве. И, как вы догадываетесь, не все готовы играть честно. Каждый участник «соревнования» пытается не только быть на шаг впереди остальных, но и усложнить задачу своим… соперникам.
– И давно вы пытаетесь раскрыть это дело?
Его лицо ещё больше мрачнеет, и ответ становится понятен без слов.
– Бардак.
– Всего лишь борьба за власть, – хмурится и пожимает плечами.
– Но речь идёт о жизни человека… кто в здравом уме будет использовать это, чтобы… чтобы…
Пытаюсь подобрать нужное слово, но Рэйнхарт и так понимает, что я хотела сказать:
– Будут, леди Милс. Точнее, обязательно бы так поступили, если бы получили возможность общаться с вами без свидетелей… но такой возможности у них не будет.
В дверь стучат, и он недовольно поднимается, чтобы открыть.
– Лорд Орнуа, прошу прощения, но могу я уже забрать свидетельницу?
– Нет.
– Дело в том, что некоторые лорды собираются отправить королю ноту протеста, обвинив вас в умышленном сокрытии свидетельницы и причинении препятствий проведению расследований…
Быстро запихиваю в рот пару ложек омлета, запиваю их горячим чаем и поднимаюсь. Ещё не хватало, чтобы меня лишили обер-прокурорской «крыши» и начали таскать по разным управлениям. Такая перспективка вообще не вселяет оптимизма.
– Я готова! – распахиваю двери, чтобы выйти из комнатки, и налетаю на Рэйнхарта.
Он ловит, перехватив за талию, сжимает чуть сильнее и наклоняется к моему уху:
– Осторожнее… леди Милс… а то я решу, что вы намеренно пытаетесь заразить меня неправедностью.
Вот же… запомнил.
Стискиваю зубы и выкручиваюсь из его рук.
– Прошу прощения, милорд… хотела сказать, что я готова, – делаю лицо кирпичом, чтобы не вестись на провокацию.
Милорд мрачно ухмыляется и жестом приглашает следовать к выходу.
За дверью меня ожидает лорд Атанье, которого Рэйнхарт представляет, как своего заместителя. Сам лорд Орнуа остаётся работать в своём кабинете, к которому уже выстроилась небольшая очередь.
Атанье, улыбчивый молодой мужчина, провожает меня в богато обставленную комнату, где я с комфортом устраиваюсь в мягком кресле. На маленький столик, расположенный справа от меня, ставят чайник, от которого исходит приятный ягодно-травяной запах и тарелочку со сладостями. Сам лорд Атанье присаживается за рабочий стол возле окна, обозначая своё ненавязчивое присутствие.
– Миледи, мы можем начинать?
– Конечно, – киваю, всё глубже осознавая разницу между ночным допросом и этим светским общением за чашечкой травяного чая.
– Пригласите лорда Хартена, – Атанье обращается к стоящему в дверях гвардейцу, тот кивает и на мгновение исчезает за дверью.
Лорд Хартен оказывается главой Управления Правопорядком. А я понимаю, что именно в его управлении должна была провести эту ночь.
– Миледи, приношу своё искреннее сожаление по поводу ночного инцидента, – Лорд Хартен достаёт платок и суетливо протирает им лоб. – Хочу вас заверить, что бывший тюремный надсмотрщик минувшей ночью получил десяток плетей и был отправлен на северные рудники. Лорд Орнуа также требует, чтобы капитана и его патрульную группу сослали на южные рудники, и я уверяю вас, что полностью поддержу это.
– Эмм… я бы… если для вас имеет значение моё мнение…
– Имеет, миледи, безусловно, имеет. Если считаете, что пожизненная ссылка на южные рудники для капитана недостаточно строгое наказание, я буду ходатайствовать, чтобы его отправили на север.
– Н-нет. Это… нет, наоборот, я вообще не считаю, что капитан, а тем более гвардейцы патруля, заслуживают такого сурового наказания. Да, капитан виноват в том, что не поверил мне и не стал со мной церемониться, но он не пытался намеренно навредить. Понимаете? По большому счёту он просто исполнял свой долг…
Как бы я ни относилась к капитану, но будь на моём месте действительно опасная личность, это бы стало проявлением с его стороны бдительности. У капитана были причины не поверить мне.
Вот с кого я вины не снимаю, так это с тюремного надсмотрщика – уверена, он проворачивал подобные вещи и раньше, так что пусть теперь развлекается на рудниках. Но капитан и его гвардейцы – это совершенная другая история. Я не отрицаю их вины… но не считаю, что расплатой должны стать их сломанные жизни. Уверена, за прошедшую ночь они уже не раз пожалели о своей ошибке.
– Вы действительно так считаете, миледи?
– Да. Капитан и гвардейцы патруля вовремя прибыли на помощь, если бы не они, то те двое подозрительных типов в накидках могли бы нас убить. Понимаете? Патруль не заслуживает настолько сурового наказания.
– Что ж, – он снова достаёт платок и протирает высокий с залысинками лоб. – В целом это зависит именно от вас, миледи… но из-за капитана вы подверглись… ммм… опасности… и боюсь, лорд Орнуа смягчение наказания не одобрит…
Когда мы заканчиваем обсуждение капитана, Лорд Хартен просит пересказать всё, что произошло прошлой ночью. При этом он сверяется с какими-то записями. Предполагаю, что с моими показаниями, записанными Герхом.
На смену главе Управления Правопорядком приходят несколько представителей глав департаментов. Они тоже сверяются с какими-то записями и задают мне вопросы, при этом то и дело косятся на лорда Атанье, который делает вид, что увлечён своими делами.
– Лорд Милрой – представляет Атанье следующего мужчину. – Генерал-инспектор Королевского Инженерного Управления, первый член инженерного комитета Военного управления Благословенного Правительствующего Собрания Ариханда и председатель совета Королевской Военной Академии.
– Первый что? – прикусываю язык, пряча смешок, потому что милорд вместо того, чтобы сесть в кресло напротив, неожиданно подхватывает мою ладонь и сжимает в своих руках.
– Леди Милс, душа моя, безмерно рад нашей встрече!
М?
Приходится приложить усилие, чтобы вытянуть из захвата свою руку, потому что сам лорд явно не намерен меня отпускать.
– Лорд Милрой, прошу вас присаживайтесь в кресло, – вежливо, но настойчиво предлагает Атанье.
Тихо офигеваю от такого напора и начинаю пересказывать ночную историю, хотя у меня складывается впечатление, что молодой человек не особо меня слушает. Во всяком случае, его задумчивый взгляд блуждает где-то в районе моей груди.
– Милорд? Вы услышали меня? – сжимаю зубы, стараясь удерживать вежливую улыбку.
– Да-да, леди Милс, не переживайте, я читал официальную версию, которую лорд Орнуа выдал каждому, чтобы вам не пришлось повторять одно и то же…
– Тогда мы можем закончить или у вас ещё есть ко мне вопросы?
– А, да, конечно… ммм… вы не отвечаете на мои послания и не появляетесь на светских раутах. Я решил, что личное знакомство поможет вам преодолеть свою скромность… и согласиться разделить со мной невинную прогулку. За городом есть одна чудная ресторация, которая…
– Лорд Милрой, – строго прерывает его Атанье. – Ваш разговор не относят к делу.
– Не будьте ханжой, лорд Атанье, я не отниму у миледи много времени, всего лишь…
– Меня не интересуют прогулки, милорд, – останавливаю его. – Ни прогулки, ни ресторации.
– Ну что вы, дорогая леди Милс, – слегка подаётся вперёд и берёт мою руку в свои ладони, незаметно протягивая записку. – Не спешите вот так сразу отказываться. И если вам что-то понадобится – смело обращайтесь. Я всегда к вашим услугам…
– Лорд Милрой! – Атанье поднимается со своего места, шагая в нашу сторону, но лорд Милрой тоже встаёт, коротко и вежливо прощается с нами, несколько мгновений задерживает на мне внимание, шумно сглатывает, разворачивается и уходит.
Атанье провожает его задумчивым взглядом.
– Премьер-майор северной гвардии…
– Старший королевский судья Благословенного Правительствующего Собрания Ариханда…
– Генерал кавалерии Ариханда…
– Обер-гофмаршал…
– Глава управления по надзору за Южными Провинциями Ариханда…
Атанье продолжает объявлять лордов, а я перестаю даже пытаться запоминать их должности. Одни лорды просто задают вопросы, другие, как и лорд Милрой рассматривают меня так, словно пытаются заглянуть под платье и даже умудряются незаметно протянуть мне записки.
И вот каким междуметием это обозвать?
– Глава Управления Королевской безопасности, лорд Трайтон, – снова объявляет Атанье, когда у меня от усталости уже гудит голова.
Тут надо заметить, что между беседами Атанье даёт мне возможность немного отдохнуть и даже спокойно пообедать, но этого мало.
Лорд Трайтон заставляет меня повторять историю снова и снова, придирается к каждому моему слову и ставит под сомнение каждый аргумент:
– Леди Милс, так вы были знакомы с лордом Керном?
– Нет.
– Но вы должны были знать, что лорд Керн является королевским советником по вопросам организации охраны правопорядка, – щурится.
– Да откуда мне это знать, милорд? Я же говорю, что видела его впервые!
– Допустим, – неожиданно соглашается и в который раз резко меняет тему: – И всё-таки что заставило благородную леди не спать в столь поздний час?
Не знаю, на что он намекает, но его тон мне не нравится.
– Птичка за окном разбудила.
– Птичка?
– Ворон! – раздражённо.
– Вы надо мной издеваетесь, леди Милс? Какой ворон?
И этот туда же. Чем им ворон-то не угодил?
– Лорд Трайтон, я попрошу вас сменить тон на подобающий беседе с благородной леди, – делает замечание лорд Атанье, за что получает от меня взгляд, полный благодарности. – В тех, бумагах, что вы получили от лорда Орнуа уже есть подробные показания леди Милс. Что ещё вы желаете от неё услышать?
– Я просто хочу убедиться, что миледи ничего не забыла, – заявляет с самым невинным видом.
– Миледи ничего не забыла! – раздражённо вставляю свои пять копеек.
Я и так устала, а от разговора с лордом Трайтоном чувствую, себя окончательно вымотанной.
– Здесь написано, что лорд Керн что-то пытался сказать. Что именно он пытался сказать? – продолжает брать меня измором глава Управления Королевской Безопасности.
– Да откуда ж я знаю? – выпаливаю быстрее, чем успеваю задуматься, потому что мне очень хочется, чтобы этот тип оставил меня в покое.
– Лорд Трайтон, мне кажется, вы уже получили все необходимые ответы, – в допросной появляется Рэйнхарт. – Если леди вспомнит ещё что-то важное, мы непременно вас об этом уведомим в письменном виде.
Рэйнхарт подходит и останавливается за моей спиной. Когда он опирает ладони на спинку моего кресла, кончики его пальцев словно невзначай касаются моих плеч.
– Господин обер-прокурор, не стоит вмешиваться…
– Я всего лишь напомню, что свидетельница – благородная леди, и она не подозреваемая, – перебивает его Рэйнхарт и лорд Трайтон сжимает зубы.
В комнате повисает многозначительная тишина.
– Хорошо, – соглашается Трайтон.
Поднимается и чеканно выходит за дверь.
– Леди Милс, некоторые лорды удовлетворились письменной версией показаний, но в приёмной остался ещё один… желающий пообщаться с вами лично, – Его голос безэмоционален, но кончики его пальцев жгут мои плечи даже сквозь плотную ткань платья. – Так как вы устали и уже поздно, то я могу перенести беседу с ним на другой день…
М? На другой день? Пытаюсь сфокусироваться на его словах, хотя мысли упорно сосредотачиваются на его пальцах.
– Думаю, будет лучше, если мы сегодня же покончим с этими допросами и мне не придётся больше к этому возвращаться.
– Хорошо, – в его голосе что-то меняется, и я чувствую напряжение. – Атанье, пригласите лорда Эмильтона.







