355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Холт » Рожденная для славы » Текст книги (страница 20)
Рожденная для славы
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:40

Текст книги "Рожденная для славы"


Автор книги: Виктория Холт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 35 страниц)

РЕЗНЯ

Я была потрясена непримиримостью, которую проявили Испания и папа Пий, согласившись участвовать в направленных против меня заговорах. Нужно было добиваться сближения с Францией – если не подлинного, то хотя бы мнимого. Поэтому, когда Екатерина Медичи предложила мне выйти замуж за ее сына герцога Анжуйского, я сделала вид, что всерьез обдумываю сей проект.

Королева Екатерина была полновластной владычицей Франции. Ее сын Карл IX, человек взбалмошный, а по утверждению многих, даже безумный, целиком подчинялся воле матери. Многие считали, что королева Екатерина отравила своего старшего сына Франциска, первого мужа Марии Стюарт, дабы возвести на престол более покладистого Карла. Не знаю, что там произошло с Франциском, но так или иначе после его смерти вся власть сосредоточилась в руках королевы-матери. И вот теперь ей захотелось сделать королем еще одного своего сына.

Мы долго и подробно обсуждали все выгоды этой женитьбы с Сесилом, которого я недавно сделала лордом Берли. Мой министр давно заслужил награду, ею и стал баронский титул.

Герцогу Анжуйскому было девятнадцать, мне тридцать семь, поэтому в последний момент можно было отказаться от брака, сославшись на слишком большую разницу в возрасте. Разумеется, принц был католиком, а мои подданные вряд ли согласились бы на католического консорта. Достаточно вспомнить, сколько несчастий принес стране брак моей сестры с Филиппом Испанским.

Твердо зная, что этому браку не бывать, я тем не менее с большим удовольствием вела переговоры с французами. Ведь я не отказывала окончательно даже Роберту, чтобы он продолжал надеяться и не сбежал к какой-нибудь другой женщине, в чьих жилах течет королевская кровь. Раз уж я не вышла замуж за человека, которого люблю, иноземному принцу и вовсе рассчитывать не на что. Царственное происхождение претендента меня не волновало – во мне и так текла кровь королей. Однако мне хотелось, чтобы весь мир знал: королева Английская сохраняет девственность вовсе не потому, что не находится желающих просить ее руки.

Я получила огромное удовольствие от бесед тет-а-тет с Ламот-Фенелоном, французским посланником. Посол расписывал мне несравненные достоинства герцога Анжуйского и пламенную любовь принца к моей особе.

Уолсингэм позаботился о том, чтобы при французском дворе имелось достаточное количество наших шпионов, и они регулярно докладывали об истинном положении дел, поэтому я знала, что герцог Анжуйский без памяти влюблен в принцессу Клевскую. Стало быть, его желание жениться на мне вызвано лишь стремлением заполучить английскую корону.

Мои разговоры с Ламот-Фенелоном проходили примерно так. Посол бросал на меня восхищенные взгляды и говорил, что герцог Анжуйский может стать достойным супругом такой красавицы.

– Только он, и больше никто, – уверял меня посол.

– Да-да, – легкомысленно отвечала я. – Этот молодой человек достоин высокой судьбы. Однако вряд ли ваш принц может всерьез увлечься несчастной старухой, которая и не помыслила бы выйти замуж, если бы страна не нуждалась в наследнике. Моей руки добивались многие, но всем этим людям нужна была не я, а мое королевство. Великие мира сего вступают в брак, не видя друг друга до свадьбы, ибо нам не дано выбирать свою судьбу.

Бедный Фенелон! Мои слова смущали его, но, разумеется, он не подавал виду.

– Взять хотя бы вашего короля, – продолжала я. – Теперь он женат и, должно быть, вкусил все прелести семейной жизни.

Фенелон уверил меня, что так оно и есть.

– Будем надеяться, что ваш монарх не последует примеру своих галантных предков. Если он пойдет по стопам отца и деда, добродетельного супруга из него не получится.

Француз вконец стушевался, ибо никак не мог взять в толк, каково мое истинное отношение к предлагаемому браку. Я собиралась и впредь держать его в сомнении на сей счет.

Однажды я неудачно ударилась ногой о ножку кровати в опочивальне, да так сильно, что рана загноилась, и я какое-то время была вынуждена хромать. Мне приходилось давать аудиенции, положив одну ногу на табурет. Малейшие события, происходящие в жизни монарха, моментально обрастают сплетнями и слухами. Иногда это приносит пользу, но чаще – вред. Поскольку мой отец в последние годы своей жизни страдал от язв на ноге, многие решили, что я унаследовала от него эту болезнь.

Весть о моем недуге, естественно, долетела и до французского двора. Шпионы доносили мне, как встретил герцог Анжуйский эту новость. Было ясно, что принц вовсе не желает становиться моим мужем и соглашается на это лишь под давлением матери.

Хоть я и сама не хотела этого брака, мне не понравилось столь обидное отсутствие пыла со стороны жениха. Кроме того, лазутчикам Уолсингэма удалось подслушать один весьма знаменательный разговор, происходивший между принцем и его приближенным.

– Монсеньор, – сказал приближенный, – вы поступите мудро, если женитесь на этой старухе, которая страдает неизлечимой ножной болезнью. Вы привезете ей из Франции чудесный эликсир, который исцеляет все недуги. Благодаря этому эликсиру уже через несколько месяцев вы станете вдовцом, женитесь на королеве Шотландской и таким образом объедините под своей властью оба британских королевства.

Меня охватил гнев. Как они смеют говорить обо мне в таком тоне, да еще замышлять чудовищное злодеяние!

Ну уж нет, монсеньор Д'Анжу, подумала я. Вам надо мной верх не одержать.

Еще больше я разъярилась, когда мне донесли, что Екатерина Медичи ведет тайные переговоры с Марией Стюарт, пытаясь пристроить герцога Анжуйского ей в мужья.

Берли и Роберт утешали меня. Лестер взирал на меня с немым упреком, как бы спрашивая, почему я не отдам руку и сердце мужчине, который любит меня так долго и преданно. «Ты дурак, Роберт! – хотелось мне крикнуть. – Неужели ты думаешь, что я выйду замуж за этого французика? Пока продолжаются переговоры, опасность со стороны Франции не грозит. Ведь против нас и Испания, и папа римский. В Шотландии беспорядки, королева этой страны сидит в моей тюрьме. Мне нужны друзья, Роберт. До тех пор, пока французский принц числится в моих женихах, парижский двор – мой союзник». В скором времени император Максимилиан, которому идея франко-английского сближения была не по вкусу, предложил мне в мужья своего сына Рудольфа, который был еще моложе, чем герцог Анжуйский.

От этой новости Екатерина Медичи пришла в большое беспокойство, предприняла новое наступление на герцога Анжуйского и даже попросила Уолсингэма лично побеседовать с принцем, дабы втолковать ему все выгоды английского брака.

Мое настроение улучшилось. Чем больше женихов, тем лучше. Вскоре возник и третий – Генрих Наваррский, несколько неотесанный, но весьма энергичный молодой человек. Все эти принцы готовы были глотку друг другу перегрызть ради английской короны.

Потом наступил час моего реванша. После одного из пиров я объявила, что будут танцы, а потом на глазах у всего двора пустилась в пляс с Кристофером Хаттоном. Я кружилась в пируэтах, высоко подпрыгивала, приседала. Когда отгремели аплодисменты, я поманила к себе французского посла.

– Передайте монсеньору герцогу Анжуйскому, что слухи о моей больной ноге сильно преувеличены. Я могу подпрыгивать выше, чем любая из придворных дам. Рана на ноге полностью зажила, и «старуха» пока умирать не собирается. Что же до аптекарей, которые готовят для меня чудесный эликсир, передайте им, чтобы заодно изготовили волшебное зелье, при помощи которого можно будет не только женить французского принца на королеве Шотландской, но и отнять у меня мое королевство.

Бедный Фенелон! Он совсем растерялся, а ведь ему следовало знать, что благодаря стараниям моего верного Мавра я обзавелась превосходной шпионской службой.

Фарс с герцогом Анжуйским слишком затянулся. Цель была достигнута, время выгадать удалось, спектакль подошел к концу. Я написала герцогу, что если он желает прибыть в Англию, ему придется переменить религию. Это дало принцу шанс, не теряя лица, выйти из игры. Он воспользовался предоставленной возможностью и весьма учтиво сообщил мне, что на таких условиях продолжать сватовство не может.

Каково же было мое веселье, когда его неугомонная мамаша предложила мне вместо герцога Анжуйского своего следующего сына, герцога Алансонского.

Алансон был еще моложе, между нами существовала разница в двадцать два года. Кроме того, этот коротышка с ранних лет увлекался греховными забавами и пожух раньше времени. Кожа его была испещрена оспинами, а длиннющий нос низко нависал над ртом. Судя по описаниям, это был преотвратный субъект. Комизм усиливало имя, которым нарекли принца при крещении, – Геракл. Трудно себе представить существо, менее похожее на античного героя.

И все же даже этому претенденту я отказала не сразу. Мне захотелось позабавиться, поводить за нос уродливого карлика.

Бесконечные переговоры с послами не мешали мне исполнять обычные обязанности. В Гринвиче я провела торжественную церемонию омовения ног у тридцати девяти нищенок. Должна признаться, что предварительно слуги как следует отдраили этих несчастных женщин, а потом явилась я в сопровождении моих фрейлин, несущих тазы с ароматической водой. Я всегда терпеть не могла грязь и зловоние, поэтому обряд омовения носил еще и символический характер. Каждая из нищенок получила в подарок от королевы платье, башмаки и деревянный поднос, на котором лежали половина лосося, шесть селедок и щука. Кроме того, им выдали по кошельку с двадцатью шиллингами. В общем, церемонией все остались довольны.

В августе я отправилась в очередную поездку по стране, чтобы показаться своему народу. Я делала остановки, чтобы поболтать с людьми, благодарила каждого, кто дарил мне подарки, даже самые незначительные. Эти поездки доставляли мне не меньше удовольствия, чем глазевшим на меня толпам. Я помнила, что любовь простонародья – залог стабильности царствования.

Роберт сопровождал меня, и мы по дороге заехали в замок Уорик, к его брату Эмброузу, весьма достойному дворянину, честно служившему стране. Когда-то он сидел вместе с Робертом в Тауэре. Я всегда относилась к этому человеку с симпатией. При осаде Гавра он был ранен отравленной пулей, и с тех пор превратился в полукалеку. Впрочем, я хорошо относилась ко всем членам семьи Роберта, особенно к его сестре, самоотверженно ухаживавшей за мной, когда я болела оспой, и пожертвовавшей ради меня счастьем и красотой.

Мне устроили в замке Варвик великолепный прием. Были и спектакли, и живые картины, и песнопения в честь моей несравненной красоты и глубочайшей мудрости. Я так привыкла к славословиям, что могла угадать каждую следующую строку, и все же лесть никогда не надоедала. Приятно смотреть, как все эти добропорядочные провинциалы стараются угодить своей королеве, как волнует их близость государыни.

Я старалась никого не обидеть, хотя, конечно, иногда отчаянно скучала и с трудом сдерживала зевки. Однажды в замок явилась депутация из города Варвика и местный архивариус каким-то странным, деревянным голосом произнес длиннейшую речь, в конце которой попросил меня не побрезговать их подношением. Затем к моей карете приблизился бейлиф и вручил мне кошель с двадцатью фунтами стерлингов. Я поблагодарила, сказала, что высоко ценю щедрость их подарка и никогда не забуду честь, оказанную мне честными жителями Варвика. Затем протянула бейлифу руку для поцелуя, и он совсем растерялся от смущения.

Эмброуз прошептал мне, что архивариус, достопочтенный мистер Элионби, очень боялся выступать перед королевой и выучил свою речь наизусть. Должно быть, именно поэтому она и получилась такой скучной.

Боясь, что добрейший мистер Элионби заметил мое неудовольствие, я велела привести его ко мне. Мне всегда хотелось, чтобы подданные относились к своей королеве самым наилучшим образом – в конце концов, именно ради этого я и затевала все эти утомительные поездки.

Архивариус приблизился, и я протянула ему руку для поцелуя.

– Подойдите ко мне, милейший архивариус. Я слышала, что вы боялись выступать в моем присутствии. Должна признаться, что и я с опаской ждала выступления столь ученого человека. Ваши слова о высокой миссии монарха пойдут мне на пользу. Весьма вам благодарна.

Человечек чуть на разрыдался от благодарности и восхищения. Я знала, что теперь он будет верным моим сторонником до конца своих дней.

Так проходили мои дни в замке Варвик.

Путешествие было бы и вовсе безоблачным, если бы не зловещая сплетня, которую я впервые услышала именно в ту пору.

На Дугласс Шеффилд я давно уже поглядывала с подозрением, ибо с годами у меня развился инстинкт, позволяющий безошибочно определять женщин, которые могут привлечь внимание Роберта. В свое время при дворе много судачили о том, как Дугласс и ее сестра влюблены в графа Лестера. Я не придавала значения этим слухам, потому что многие придворные дамы вздыхали по Роберту, и мне это даже нравилось.

Как-то раз я услышала, как перешептываются мои фрейлины, и уловила обрывок фразы: «Неужели граф Лестер и в самом деле…» Я насторожилась, стремительно приблизилась к дамам и потребовала, чтобы они немедленно объяснили, о чем идет речь.

Перепуганные моим гневом, фрейлины не посмели уйти от ответа. Они долго мялись, извинялись, говорили, что все это пустые сплетни, что не следует придавать этому значения и так далее.

Я знала, что у человека, приближенного к королеве, неминуемо образуется множество врагов и недоброжелателей, и все же история, которую мне поведали, была похожа на правду. Итак, Дугласс Шеффилд и ее сестра были влюблены в моего фаворита, возможно, что и Роберт увлекся Дугласс. Он – мужчина, а от меня никакого телесного удовлетворения не получал. Я знала, что Роберт находит утешение с другими женщинами, и меня это не слишком волновало – лишь бы я не знала о его интрижках. Роберт принимал этот безмолвный уговор.

Но, похоже, его роман с Дугласс Шеффилд зашел дальше, чем следовало. Как-то раз он написал ей письмо, в котором содержалась просьба немедленно сжечь по прочтении, но влюбленная дура решила сохранить послание на память. В письме якобы говорилось, что Роберт непременно женится на ней, как только скончается ее муж, причем утверждалось, что лорд Шеффилд будто бы «не жилец на этом свете».

Все это очень напоминало историю с пресловутым ларцем, в котором содержалась переписка Марии Стюарт и Босуэлла. Каким же нужно быть глупцом, чтобы доверять опасные мысли бумаге! И еще большим глупцом будет тот, кто не воспользуется возможностью уничтожить врага, когда в руки попадает столь неопровержимое свидетельство.

Дугласс хранила письмо под подушкой, перечитывала его по многу раз днем и ночью, а потом взяла и обронила. Ужасно перепугалась, перевернула все вверх дном, но так и не нашла. Она и не могла его найти, потому что письмо подобрала сестра ее мужа и немедленно показала лорду Шеффилду.

Возмущенный супруг решил ехать в Лондон и добиваться развода с неверной женой, которая, как он полагал, замыслила его погубить. Развязка была неожиданной. Прежде чем лорд Шеффилд успел показать своим адвокатам злополучное письмо, у него начался жестокий приступ дизентерии, и он скончался. Как известно, дизентерия часто бывает результатом воздействия яда.

В общем, получалось так, что лорд Шеффилд умер в тот самый момент, когда собирался разоблачить неверную жену и ее любовника, графа Лестера.

Невозможно сказать, что в этой истории было правдой, а что вымыслом, но факт оставался фактом: Шеффилд действительно умер. Я не могла себе представить, что Роберт мог всерьез думать о женитьбе на Дугласс, граф Лестер не стал бы так глупо рисковать из-за смазливой мордашки. Однако написать подобное письмо он, конечно же, мог. Мужчины часто прибегают к таким доводам, добиваясь расположения женщины. Допустим, письмо существовало и попало в руки мужу. Способен ли Роберт на убийство, чтобы избежать скандала?

Я не знала ответа, ибо Роберт во многом оставался для меня загадкой. Возможно, поэтому мне и не надоедало его общество.

Сколько раз я спрашивала себя: отчего на самом деле погибла Эми Робсарт? Несчастный случай? Самоубийство? Или убийство? Если несчастную женщину умертвили, то кто был заинтересован в этом больше Роберта? Если история с женой лорда Шеффилда правдива, граф Лестер вполне мог пойти на преступление, чтобы избежать опасности.

В общем, я не знала, что и думать.

Вот на какой тревожной ноте закончилось мое приятное пребывание в Уорике.

В августе разразилась одна из величайших трагедий, весь христианский мир содрогнулся, в ужасе отвернувшись от короля Франции и его матери.

Я имею в виду чудовищную резню, устроенную в день святого Варфоломея. В Париже проходили торжества в честь свадьбы Маргариты, сестры французского короля, с моим недавним женихом Генрихом Наваррским. На свадьбу съехалось множество французских протестантов. Почти все они погибли в беспрецедентной резне, уцелели немногие, в их числе и Генрих Наваррский.

Трудно было поверить, что французский королевский двор решился на это жестокое, невероятное, бессмысленное преступление.

Я не могла думать ни о чем другом. Представляла себе, как в ночи надрываются колокола, как по улицам Парижа рыщут толпы католиков, истребляющих своих соотечественников, вся вина которых заключалась в том, что они верили в Бога иначе.

Все знали, что король Карл безумен, но как могла решиться на такое его хитрая дальновидная мать! Неужто Екатерина Медичи не понимала, что последующие поколения проклянут ее имя?

При моем дворе только и говорили о Варфоломеевской ночи. Обычно, когда в соседнем государстве происходит какое-нибудь несчастье, люди оживляются и возбужденно обсуждают подробности, но здесь лица у всех были мрачные, а разговоры велись исключительно шепотом. Чудовищная весть произвела на всех самое гнетущее впечатление.

Французы сделались крайне непопулярны. Я отказывалась принимать посла Ламот-Фенелона, хотя этот высокообразованный и галантный дворянин, разумеется, ни в чем не был виноват. Не сомневаюсь, в глубине души он проклинал жестокость и безрассудство своих соотечественников.

В конце концов я решила удостоить его аудиенции. Это произошло в Вудстоке, и по моему приказу все придворные, присутствовавшие на церемонии, пришли в черном траурном платье.

Когда Фенелон вошел в зал, воцарилось гробовое молчание. Я шагнула навстречу послу и сказала:

– Сожалею, милорд, что вам пришлось долго ждать этой встречи. Скажите мне, неужто страшные вести, пришедшие к нам из вашей страны, правдивы?

– Ваше величество, я вместе с вами скорблю об этом печальном событии. Мой король пошел на этот решительный шаг с тяжелым сердцем, желая спасти себя и свою семью от подлых заговорщиков. Иногда нужно отсечь себе руку, чтобы спасти от гниения остальное тело.

– Я не могу этого понять, милорд. Может быть, вы объясните, зачем вашему королю понадобилось столь хладнокровно умертвить тысячи и тысячи гугенотов?

Мне было жаль беднягу Фенелона. Послам нередко приходится находить красивые слова, чтобы оправдать чудовищные поступки своих монархов. Фенелон сбивчиво бормотал какие-то объяснения, называл великого адмирала Колиньи подлым интриганом, хотя все знали, что покойник был человеком высочайшей нравственности.

– Если адмирал был виноват в государственной измене, – прервала я посла, – не лучше ли было бы отдать его под суд? И я все равно не понимаю, зачем нужно убивать столько людей?

– Произошло досадное недоразумение, ваше величество. Исполнители неверно поняли приказ…

В конце концов я сжалилась над французом. Послы не несут ответственности за преступления своих королей.

Однако члены моего Тайного Совета пожелали, чтобы посол дал им отчет о случившемся.

Речь Фенелона то и дело прерывалась возмущенными криками.

– Недоразумение! Ошибка! – разводили руками мои советники. – Ночь святого Варфоломея войдет в историю как величайший позор французского королевства!

А лорд Берли добавил:

– Это самое страшное преступление со времен распятия Господня.

* * *

После парижской резни мои приближенные стали говорить, что с Марией Стюарт пора покончить.

Как это ни странно, самым ревностным сторонником этой решительной меры был рассудительный Берли. Сесила никто бы не назвал человеком кровожадным, но его, убежденного протестанта, французская трагедия потрясла особенно сильно. Должно быть, Берли испугался, что в случае моей скоропостижной кончины и воцарения Марии у нас в Англии начнется то же самое. Что ж, я могла его понять – давно ли над Смитфилдским полем разносился запах горелого человеческого мяса?

И все же я не решалась на этот шаг. Как-никак Мария приходилась мне родственницей, и к тому же она королева. Подобно моему деду я считала, что королевскую кровь нужно беречь. Генрих VII не останавливался перед убийством, но лишь в том случае, если возникала непосредственная угроза для короны. Я всегда поступала таким же образом, но отправить на эшафот Марию Стюарт почему-то не могла.

Берли убеждал меня, приводил веские аргументы. Ведь Мария написала Норфолку преступное письмо, согласилась на мое убийство, хотела отнять корону.

Я помнила об этом, но все же не могла поверить, что королева Шотландская была полностью посвящена в дела заговорщиков. Хотя почему бы и нет? Ведь согласилась же она на умерщвление Данли.

Тогда Роберт предложил другой план, коварный и хитроумный, вполне в его духе, и Сесил поддержал его затею.

План состоял в следующем. Я предоставлю Марии свободу, но с непременным условием, что она вернется к себе в Шотландию. Там вчерашняя пленница попадет в руки своих заклятых врагов, закоренелых злодеев – Джеймса Дугласа, графа Мортона (он был в числе убийц несчастного Давида Риччио) и Джона Эрскина, графа Марр. Этот последний недавно прикончил двух своих соперников, Моррея и Леннокса, и провозгласил себя регентом Шотландии. Оба правителя должны были немедленно схватить Марию, судить ее и тут же привести приговор в исполнение. На все это им отводилось не более четырех часов.

В Шотландию отправилось тайное посольство во главе с неким Генри Киллигрю, человеком толковым и надежным. Он должен был заключить с шотландскими правителями договор, убедив их в несомненной выгоде предприятия.

Берли напутствовал нашего посланника, велев ему объяснить шотландцам все преимущества затеваемой интриги, а также выяснить, чего они хотят взамен.

Началась затяжная торговля, которая вызывала у меня лютое отвращение. Лишь настойчивость Берли и Роберта не давала мне поставить крест на всей этой истории.

Граф Марр не слишком опасался Марии, считая, что в протестантской Шотландии королева-католичка ему неопасна. Зато проповедник Джон Нокс, религиозный фанатик (я всегда терпеть не могла этот сорт людей) с удовольствием присоединился к заговору, ибо ненавидел Марию всей душой.

Когда в конце концов договоренность с Марром была достигнута, регент вдруг скоропостижно скончался. Казалось, сами ангелы, к которым взывала Мария в своих молитвах, спустились с небес, чтобы спасти ей жизнь. С графом Мортоном вести переговоры оказалось куда сложнее, чем с Марром. Для начала он потребовал пожизненную ренту, равноценную сумме, которую я ежегодно тратила на содержание Марии в Англии. Подобная наглость возмутила меня до глубины души. Я всегда считала, что процветания можно достичь лишь посредством строгой экономии, и терпеть не могу, когда деньги пускают на ветер. Конечно, я тратила крупные суммы на наряды, с годами у меня накопился весьма обширный гардероб, но ведь королева всегда должна быть одета подобающим своему сану образом. Мой двор содержался на широкую ногу, к столу подавали дорогое вино и хорошую пищу. Правда, сама я ела очень мало, а вино непременно разбавляла водой. Я с уважением отношусь к деньгам, хоть никогда и не занималась стяжательством и это качество унаследовала от своего деда. Многие называли его скупцом, но лишь благодаря Генриху VII Англия стала процветающей страной, а вот расточительство моего отца оставило казну совершенно пустой. Я считала делом чести расплатиться за долги всех моих предшественников, а это была сумма весьма крупная. Англичане, и прежде всего жители Лондона, знали о моей скрупулезной честности и высоко ценили это качество. Отец считал, что служить королевскому двору – уже высокая честь, не нуждающаяся в дополнительной оплате. Я же всегда платила тем, кто на меня работал.

При мне страна добилась еще большего богатства, чем при Генрихе VII, и я достигла этого благодаря осторожности, экономности и предусмотрительности.

Вот почему мне не хотелось платить столько денег негодяю Мортону, а между тем его требования делались все наглее и наглее. Несомненно, он догадывался, как сильно заинтересован лорд Берли в том, чтобы не только избавиться от королевы Шотландии, но и проделать это чисто, никоим образом не замарав мою репутацию. Марию должны были казнить ее собственные мятежные подданные, тогда Англия останется в стороне и все можно будет свалить на дикость шотландских варваров.

Затем Мортон выдвинул новое требование, уже откровенно невыполнимое. Он захотел, чтобы казнь Марии происходила в присутствии трех тысяч английских солдат, а также моих посланников – графа Бедфорда, графа Эссекса и графа Хантингдона.

Получив сей ультиматум, мы поняли, что нашему плану осуществиться не суждено. Ведь для того и затевалась эта хитроумная интрига, чтобы Англию нельзя было обвинить в расправе с королевой, и Мортон прекрасно все понимал. Зачем же ему тогда понадобились мои солдаты?

– Мы попусту теряем время, – сказала я. – Мортон нарочно требует невозможного.

Берли с мрачным видом кивнул:

– Надеюсь, Господь пошлет вашему величеству достаточно сил, чтобы сохранить истинную веру, вашу жизнь и жизни миллионов ваших подданных. Да хранит нас Господь, ибо над всеми нами нависла угроза.

Я утешала его как могла. Бог с ней, с угрозой, в глубине души я была счастлива, что нам не удалось найти палачей для Марии.

* * *

Несмотря на ненависть, которой прониклись англичане к французским католикам после Варфоломеевской ночи, я продолжала тайные переговоры с Екатериной Медичи о сватовстве герцога Алансонского.

Екатерина была женщиной необычайно умной и изворотливой, я всегда считала ее достойной противницей. Одно удивляло, зачем ей так уж понадобилась английская корона. Неужели так важно, что еще один ее сын станет королем? Вполне допускаю, что Екатерина видела мои хитрости насквозь, считая, очевидно, что мы с ней – одного поля ягоды, что на самом деле мне нет дела до умерщвленных гугенотов. А между тем резня, начавшаяся в Париже, распространилась на всю Францию, казалось, католики никогда не насытятся кровью своих врагов.

Ламот-Фенелон регулярно доставлял мне послания от королевы-матери.

– Ее величество велела мне сообщить вашему величеству, что монсеньор герцог лечится особыми притираниями, которые позволят ему полностью избавиться от оспин.

Он имел в виду эликсир доктора Пенна, похвалявшегося, что умеет излечивать кожу от следов оспы. Екатерина Медичи наняла на службу этого лекаря, поскольку считала, что главное препятствие на пути к женитьбе – изуродованная физиономия ее отпрыска.

– Очень хорошая новость, – сказала я. – Если эликсир подействует, попрошу прислать такой же для леди Сидни.

Посол выглядел довольным. Он решил, что еще есть надежда на удачное завершение его миссии. Поразительно, до чего бывают слепы люди. Если уж до Варфоломеевской ночи я морочила французам голову, то неужели я согласилась бы после произошедшей трагедии?

Мы немного поговорили об эпидемии оспы, которая распространялась по Европе все шире.

– Нашему маленькому принцу повезло, что он вообще остался жив, – сказала я.

– Воистину так, ваше величество. Принц так хорош собой, что в его присутствии сразу забываешь об этом маленьком недостатке.

– Наверно, у принца имеются и другие физические изъяны, кроме попорченной кожи, – едко заметила я.

Мне уже не терпелось взглянуть на этого маленького французика с потасканным лицом и здоровенным носом, который, как рассказывали, раздваивался к кончику презабавнейшим образом.

Вообще-то мне следовало бы с большим сочувствием относиться к человеку, перенесшему оспу, ибо я знала на собственном опыте, сколь тяжел и опасен этот недуг. Несколько дней спустя мне вдруг стало плохо, и на лице вновь выступили красные пятна. Тут-то я и вспомнила недавний разговор с Ламот-Фенелоном. Увы, я вновь заболела этой страшной болезнью.

Роберт ворвался в мою спальню, бросился перед кроватью на колени и стал клясться в вечной любви и верности. Я улыбнулась и сказала:

– Иди отсюда. Не хочу, чтобы твое красивое личико было обезображено.

– Я пришел, чтобы служить тебе, – величественно ответил он. – Здесь я и останусь.

У меня не хватило духу напомнить ему, что я королева и что он обязан повиноваться моим приказам.

Тайный Совет был в полной панике, не зная, как быть с престолонаследием. Протестанты объявили, что ни за что не признают Марию своей королевой. Испания и Франция внимательно следили за моей болезнью, готовясь к удару.

Как это ни странно, на сей раз я переносила болезнь гораздо легче, говорят это бывает с людьми, если они болеют во второй раз.

И действительно, прошло не так много времени, и мне стало лучше. Когда же я взглянула в зеркало, то увидела, что моя кожа чистая и гладкая.

Еще одно чудодейственное избавление!

Ко мне в очередной раз явился Ламот-Фенелон, и я пошутила:

– Возможно, что ваш герцог, представ предо мной, будет разочарован. Полагаю, ему было бы легче, если бы мое лицо стало немного похоже на его собственное.

– Вовсе нет, ваше величество. Монсеньор будет счастлив, что вам удалось сохранить вашу несравненную красоту. Кстати говоря, эликсир доктора Пенна оказался весьма действенным, и, увидев принца, вы поймете, что слухи о его безобразии сильно преувеличены.

– Да, я была бы очень рада видеть его здесь, – ответила я и пригласила герцога погостить при английском дворе.

Фенелон ответил уклончиво, и я внутренне позлорадствовала – пусть не думает, что брак с его мерзким принцем будет заключен через представителей, без присутствия жениха.

Вскоре французский посол объявил, что у его короля родилась дочь. Бедному Ламот-Фенелону жилось несладко, ему постоянно приходилось оправдывать действия своего господина, вот и на этот раз вышла прескверная история. Дело в том, что пока королева разрешалась от бремени, ее муж, свекровь и прочие члены королевского семейства находились на Гревской площади, где происходила казнь двух сторонников адмирала Колиньи.

Нужно было дать понять французскому послу, с каким неодобрением я отношусь к жестокосердию его монархов. Кроме того, это дало бы мне дополнительный козырь в затянувшемся торге с Екатериной Медичи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю