355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Холт » Рожденная для славы » Текст книги (страница 13)
Рожденная для славы
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 03:40

Текст книги "Рожденная для славы"


Автор книги: Виктория Холт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 35 страниц)

Тем самым я дала послу понять, что неуклюжие попытки Филиппа окружить меня шпионами обречены на неудачу.

Всякий раз после разговора с испанским послом у меня повышалось настроение. Бедный граф был начисто лишен чувства юмора. Он был элегантен, безупречно воспитан, как и подобает испанскому послу, но совершенно не понимал шуток и ни при каких обстоятельствах не терял серьезности. Вольности, которые я позволяла себе в общении с ним, испанец относил за счет женского легкомыслия, и я беззастенчиво этим пользовалась: вместо того чтобы сразу сказать «нет» и прекратить переговоры, я продолжала вести свою игру. Тем самым я одновременно оттягивала разрыв с Испанией и нервировала Францию.

– Как вы думаете, граф, возможен ли удачный брак между вашим господином и мной? – лукаво спрашивала я.

– Я уверен, что этот брак принесет счастье не только вашим величествам, но и обеим странам, – торжественно отвечал испанец.

– Помнится, когда мой отец женился на вдове своего старшего брата, это вызвало массу кривотолков и пересудов. Многие говорили, что брак недействителен.

– Пищу таким разговорам дал сам король, который решил развестись с королевой Катариной и жениться на вашей матери.

– Это мне хорошо известно, но вы все же не станете отрицать, что возникли кое-какие осложнения, а впоследствии моего отца мучили угрызения совести.

– Ваш отец без труда умел договариваться со своей совестью, – не выдержал посол.

Бедняжка, он начинал терять терпение.

– Не будем плохо говорить о мертвых, граф, – миролюбиво произнесла я. – Тем более что речь идет о великом короле.

– Я уверен, что ваше величество и без меня отлично понимает все выгоды этого союза. Никаких препятствий не возникнет. Мой повелитель без труда добьется соизволения его святейшества.

– Его святейшества? Ах, к сожалению, он мне не друг.

– И это можно уладить, ваше величество, если вы выйдете замуж за короля Испании. Мой господин договорится с папой. Вам нечего бояться, если вашим мужем будет испанский король.

– Я знаю, что папа и ваш государь – добрые друзья. Однако папы я не боюсь, и защита вашего господина мне не нужна.

Я доводила посла до изнеможения, но он не желал сдаваться. Несчастный болван никак не мог поверить, что женщина способна самостоятельно управлять страной. Я не раз встречалась с подобным отношением, и оно изрядно меня злило. Ничего, думала я, вы еще увидите, насколько вы ошибаетесь. Посол удалялся несолоно хлебавши, но я знала, что он придет вновь, боясь возвращения в Испанию с пустыми руками.

* * *

Вскоре появились и другие претенденты на мою руку, и это было очень кстати. Я делала вид, что размышляю, взвешиваю «за» и «против», сравниваю. Вновь возник Эрик Шведский, а вслед за ним – эрцгерцог Карл, сын императора Фердинанда.

Заседая со своими советниками, я сказала:

– Мне кажется, народ не хочет, чтобы я выходила замуж за чужеземца.

Эти слова моментально разнеслись по всей стране, что немало меня позабавило. В тиши своей опочивальни я часто болтала с Кэт о всякой всячине, мы отчаянно сплетничали – занятие, малоподходящее для королевы, но весьма приятное. Я всегда обожала сплетни и слухи. Даже мудрая моя половина признавала, что это занятие может принести пользу. Кэт была своего рода посредником между мной и всей страной, ибо имела связи и со знатными людьми, и с простолюдинами.

Например, мне стало известно, что в народе потешаются над тем, как я вожу за нос Филиппа Испанского. Если бы я согласилась выйти за него замуж, моя популярность дала бы трещину. Англичане были сыты по горло испанским мракобесием. Мое замечание о чужеземных женихах распалило воображение первых лордов королевства. Всех опередил граф Арундел, поспешивший предложить мне руку и сердце. Я всякий раз чувствовала себя польщенной, когда очередной претендент добивался моей руки. Ничего не могу с собой поделать – мужчина, проявляющий ко мне интерес особого рода, сразу делается мне приятен. Конечно, женихами двигала не любовь, а амбиция, но, полагаю, и мои женские прелести тоже не оставляли ухажеров равнодушными. Мне было двадцать пять лет, я не считала себя красавицей, однако по праву гордилась цветом лица, стройностью фигуры, белой кожей и изящными ручками. Пожалуй, я и без короны легко нашла бы себе мужа, а в сочетании с эти головным убором…

Я немного поиграла с графом Арунделом, и Роберт Дадли взревновал, что, в свою очередь, стало для меня дополнительным источником приятных ощущений.

Как-то раз Дадли воскликнул:

– Будь проклят тот день, когда я заключил свой несчастный брак!

– А мне рассказывали, что ваша Эми – премилое создание, – невинным тоном заметила я.

Роберт насупился и замолчал, проклиная злодейку-судьбу. Он был уверен, что, если бы не жена, то ничто не могло бы помешать нашему браку. Однако мудрая моя половина радовалась, что где-то в деревне сидит бедняжка Эми и ждет своего супруга.

Вскоре объявился еще один жених – сэр Уильям Пакеринг, весьма видный кавалер, хоть и не первой молодости. Ему было лет сорок, однако он неплохо сохранился, особенно если учесть привычку к веселому образу жизни. Этот господин был баснословно богат. Унаследовав от отца многочисленные поместья и рудники, кроме того славился приятным обхождением, и я сделала вид, что всерьез раздумываю над его предложением. Придворные бились об заклад: одни ставили на Арундела, другие на Пакеринга. Я вовсю наслаждалась ситуацией, попеременно оказывая знаки внимания то Арунделу, то Пакерингу, а мой Роберт тем временем сгорал от ревности. Словом, эти матримониальные маневры изрядно меня веселили.

Разгневанный граф де Фериа потребовал объяснений. Не желая портить себе удовольствие, я изобразила смущение и слегка погладила испанца по шерстке. Тогда стали говорить, что ни Арундел, ни Пакеринг меня не достойны – на королеве может жениться только принц. Какое-то время фаворитом считался Эрик Шведский.

Мы с Кэт часто шутили на эту тему.

– Я знаю свою королеву, – уверенно говорила Кэт. – Ни один из них вам не нужен. Во всяком случае, так говорите вы сами.

– И стою на этом твердо. Но учти, Кэт, знаем об этом только ты да я. Если будешь болтать, распрощаешься с головой.

– Не слишком-то разбрасывайтесь головами, – предостерегла меня Кэт. – Вы сами говорили, что ваша сестрица наломала дров, казнив лучших людей страны.

– Ты себя причисляешь к лучшим людям страны?

– Несомненно.

– Что ж, тут ты права, – серьезно сказала я.

Она была польщена моими словами и немедленно сообщила последнюю сплетню: герцогиня Суффолк вышла замуж за своего конюшего. Весь высший свет потрясен этим мезальянсом.

– Что ж, пусть наслаждается своим счастьем, – пожала я плечами. – Брак герцогини Суффолк не имеет государственного значения.

– Еще вас очень хотела видеть вышивальщица по шелку.

– Интересно, что новенького изобрела наша мастерица Монтегю? Должна сказать, что она прекрасно разбирается в своем ремесле. А как ты считаешь?

– Совершенно согласна с вашим величеством. Она принесла свое новое изобретение – шелковые чулки.

– Шелковые чулки! Где же они? Почему ты мне их до сих пор не показала?

– У вас такие важные государственные дела…

– Немедленно неси их сюда, несносная.

И Кэти принесла первую в моей жизни пару шелковых чулок.

– Наденьте их, ваше величество, – прошептала она.

Шелковые чулки приятно холодили ноги, которые сразу же сделались гораздо стройнее.

– Передай мастерице Монтегю, что я восхищена ее работой.

– Я так и знала, что вашему величеству понравится. Я заказала еще целую дюжину.

– Вот и умница.

– Я не слишком рисковала, – пожала плечами Кэт. – Если бы вашему величеству шелковые чулки не понравились, их моментально перекупили бы другие дамы.

Кэт перешла к следующей теме – стала пересказывать, что поговаривают в городе о моих женихах.

– Люди рады, что вы поставили на место Испанца, а больше всего народу хочется, чтобы вы вышли замуж за кого-нибудь из англичан. Многие сокрушаются, что лорд Роберт уже женат.

Я с загадочным видом улыбнулась. Стало быть, лондонцы думают, что Роберт Дадли, будь он холост, мог бы стать моим мужем. Очень интересно.

Явился Уильям Сесил, весьма встревоженный и озабоченный. Он сообщил, что Филипп Испанский обручился с сестрой короля Франции.

– Теперь Франция и Испания объединяются, – сказал Сесил. – Не будем забывать, что король Французский уже объявил свою невестку Марию Стюарт истинной наследницей английского престола. Наши самые могущественные враги отныне примирились между собой.

– И все же я правильно сделала, что не согласилась стать супругой Испанца. Ведь именно из-за него народ невзлюбил мою сестру.

С этим Сесил спорить не стал.

– А союз между Францией и Испанией – последствие моего отказа, – продолжила я.

– Все это так, – вздохнул Сесил, – но теперь мы остались в окружении могущественных врагов. Нужно, чтобы вы, ваше величество, как можно скорее нашли себе супруга. Если родится наследник, ваше положение укрепится.

– Мой дорогой Сесил, у меня прекрасные министры, которым я доверяю. Меня любит народ. Если Господь не оставит меня, бояться нечего – никакие враги нам не страшны.

– Ваше величество, вы проявляете мудрость, какую редко встретишь в ваши молодые годы. Народ действительно поддерживает вас так же, как поддерживал вашего отца. К сожалению, ни вашему брату, ни вашей сестре добиться этого не удалось. Я знаю, что у вас хватит мудрости и мужества, чтобы преодолеть любые напасти, но все же будет лучше, если вы выйдете замуж и дадите стране наследника.

– Дорогой Сесил, вы знаете, что я обдумываю этот вопрос.

– Хорошо бы, ваше величество, чтобы вы уже кончили его обдумывать и приняли решение.

– Брак, Сесил, – это материя, требующая зрелого размышления, ведь неудачный брачный союз приводит к несчастью. Мне рассказывали о мезальянсе нашей герцогини Саффолк. Забавно: столь гордая дама вышла замуж за своего конюшего.

– Влюбленные женщины обычно не задумываются о последствиях своих поступков. Но я вас понял. Вы не хотите, чтобы герцогиня заявила, будто вы ей завидуете и хотите последовать ее примеру.

Мое лицо залилось краской, я не сразу нашлась, что ответить. Неужели моя любовь к Роберту до такой степени очевидна?

Сесил вопросительно смотрел на меня. Я хотела устроить ему нагоняй за то, что он слушает сплетни и осмеливается дерзить королеве, но мудрая моя половина велела помалкивать, ведь от Сесила мне нужны были честность и прямота. Кроме того, как я отлично знала, Сесил лукавить и кривить душой не способен. Если заставить его вести себя иначе, он просто покинет мою службу – такой уж он человек.

Поэтому я пожала плечами и ничего не сказала.

ТАЙНА ЗАМКА КАМНОР

При дворе вовсю сплетничали обо мне и Роберте. Мы все время были вместе, а Дадли не делал ни малейших попыток скрывать свои чувства. Я боялась, что и мне не слишком хорошо удается маскировать свою любовь к нему. Да что там! В любом случае красавец-шталмейстер, по долгу службы обязанный находиться рядом с королевой, давал бы пищу для пересудов. Роберт очень ревновал меня к Арунделу и Пакерингу, а те, в свою очередь, ненавидели друг друга и постоянно ссорились. Сесил заметил, что с моей стороны неразумно их натравливать друг на друга, но я не могла удержаться от искушения – давала надежду сначала одному, потом второму. Оба томились неизвестностью, а больше всех изводился Роберт.

Легкомысленная сторона моей натуры наслаждалась пикантной ситуацией, а мудрая – снисходительно наблюдала за происходящим.

Дадли был человеком гордым – иначе я просто не смогла бы его уважать, и больше всего страданий ему доставляла мысль о том, что единственное препятствие к женитьбе на королеве – нелюбимая жена. Видя, как я расточаю улыбки Арунделу и Пакерингу, Роберт отворачивался, а когда я заговаривала с ним, он отвечал мне холодным, бесстрастным голосом. Мой шталмейстер не нарушал этикета, и упрекнуть его было не в чем, просто мне недоставало его страстных, нежных взглядов. Меня саму удивляло, как задевает мое самолюбие деланное безразличие Роберта. Я знала, что он притворяется, и все же на душе было тревожно.

Филипп Испанский отказался от меня, неужто и Роберт последует его примеру? Однако Испанец любил не меня, а мою корону. Что же до Роберта – тут все иначе (во всяком случае, хотелось в это верить).

Ситуация становилась невыносимой. Мы с Робертом никогда не оставались наедине, рядом все время кто-то находился, подслушивал, подсматривал, подглядывал, и я не могла потолковать со своим шталмейстером по душам.

Не выдержав, я велела Кэт, чтобы она привела Роберта в мои покои. Кэт пришла в ужас:

– Но это невозможно, любовь моя!

– С каких это пор Кэт Эшли учит королеву, что возможно, а что невозможно?

– Ах вот как, сегодня я имею дело с ее величеством?

– Не сегодня, а всегда, – одернула ее я. – И не забывайся, а не то…

– … А не то моя голова расстанется с телом, да? Не делай глупости, душа моя, всюду есть глаза и уши.

– Все равно я должна с ним поговорить.

Кэт вздохнула:

– Конечно, он чудо как хорош и так любит ваше величество… Жаль, что он женат. Я слышала, что его супруга где-то в графстве Оксфордшир.

– Неважно, где она. Главное, приведи Дадли ко мне.

И он пришел.

Когда мы остались наедине, я протянула ему руку для поцелуя.

– Роберт, я вижу, что последнее время вы мрачны, а я не люблю, когда меня окружают угрюмые лица.

– У меня есть причина для грусти, – дерзко ответил он.

– Интересно, какая же?

– Думаю, вашему величеству это отлично известно. Эти Арундел и Пакеринг… Боже, как вы можете до такой степени ронять свое достоинство!

– Прошу вас, лорд Дадли, не употреблять имя Господа всуе.

– Государыня, позвольте, я все вам объясню.

Внезапно он взял меня за руки и притянул к себе. Я была настолько ошарашена (и, если признаться честно, обрадована), что не успела запротестовать. От почтительности моего шталмейстера не осталось и следа – передо мной был страстный возлюбленный.

– Так объяснитесь, сэр, – пролепетала я.

– Я люблю вас, и вы это знаете. Я готов пожертвовать для вас всем, а вы смеетесь надо мной!

– Смеюсь? Над вами? Разве я не сделала вас своим шталмейстером?

– Этого недостаточно.

– Не забывайте, с кем разговариваете.

– Я разговариваю с прекрасной Елизаветой, которую люблю. Мне нет дела до того, королева она или нет.

– Прошу вас, милорд, больше уважения короне.

– Я не могу думать о короне, я могу думать только о вас.

Тут он поцеловал меня столь искусно, что я сразу же вспомнила о Томасе Сеймуре. Между ним и Робертом действительно было немало общего. Очевидно, именно поэтому я чувствовала себя рядом с ним такой беспомощной. Или почти беспомощной. Однако теперь я была гораздо сильнее и умнее, чем в ранней юности. Конечно, Роберт Дадли красивее и интереснее всех остальных мужчин, но я не могла допустить, чтобы он стал моим возлюбленным. Телесное соитие символизирует власть мужского пола над женским – так мне всегда казалось. Я не хотела, чтобы мужчина, даже такой красивый, взял надо мной верх.

– Роберт, дорогой Роберт, – ласково сказала я. – Вы знаете, как я к вам отношусь.

– Знаю! А Пакеринга и Арундела я прикончу, если они еще осмелятся с вами вольничать!

– Неужели вы думаете, что я позволю кому-нибудь вольничать со мной… кроме вас?

– Елизавета, любовь моя, я любил вас всю мою жизнь – еще с тех пор, когда мы были детьми. Ты помнишь? Ты так смотрела на меня тогда.

– Я всегда смотрела на тебя так, Роберт. На тебя трудно не смотреть.

– Я знаю, ты меня любишь. Я давно об этом догадался – еще тогда, когда мы оба сидели в Тауэре.

– Это верно, Роберт.

– Я готов был бросить к твоим ногам и мою жизнь, и мое состояние.

– Да, ты говорил это.

– А ты смеешь кокетничать с Арунделом и Пакерингом!

– Я королева, Роберт. Я могу поступать так, как мне нравится.

– Это выше моих сил!

– Но почему? Ты имел бы право на ревность, если бы я согласилась выйти замуж за кого-нибудь из них.

– Так ты этого не сделаешь?

Я протянула руку, погладила его по волосам. Мне пришлось встать на цыпочки, ибо Дадли был очень высок.

– Ты отлично знаешь, что я не выйду ни за одного из них.

– Однако они этого добиваются!

– Ну и что – моей руки все время кто-то добивается.

– Филипп обручен с дочерью французского короля. Эрику Шведскому и эрцгерцогу Карлу ты тоже отказала.

– Это верно.

– Значит, ты любишь какого-то другого?

– Предположим.

– Я должен знать это наверняка.

– Уж не имеешь ли ты в виду некоего лорда Роберта Дадли? Насколько мне известно, этот джентльмен не может претендовать на мою руку. Не забывай, что где-то в провинции у него есть жена.

– Ах, жизнь жестоко обошлась со мной, – сокрушенно вздохнул Роберт.

– Нет, жизнь обошлась с тобой милостиво. Если бы ты не был женат, голова твоя давно рассталась бы с твоей шеей. Твой честолюбивый отец наверняка женил бы тебя на леди Джейн Грей.

Роберт смотрел на меня с беспомощным видом.

– Вам остается только одно, милорд, – насмешливо сказала я. – Будьте верным мужем госпоже Эми.

– Елизавета! – Роберт схватил меня за руки и притянул к себе. – Моя жена тяжело больна. Думаю, ей осталось недолго.

У меня заколотилось сердце.

– Это правда? – тихо спросила я.

– Правда, клянусь. Очень может быть, что через несколько месяцев я буду свободен.

Это известие потрясло меня. Роберт поцеловал меня, и я хотела, чтобы поцелуй длился вечно. Я готова была до скончания века слушать его страстные речи. До сих пор я чувствовала себя в полной безопасности – мой покой оберегала бедняжка Эми, позволявшая мне безнаказанно кокетничать с Робертом Дадли. Но что будет, если Эми исчезнет?

Подобная возможность никогда раньше не приходила мне в голову. Легкомысленная сторона моей натуры возликовала, но мудрая половина насторожилась.

Роберт жадно смотрел на меня, я читала в его взгляде бесконечную преданность.

– Если… – прошептал он и не договорил.

Роберт был уверен, что я не задумываясь отдам ему свою руку – если, конечно, он будет свободен.

* * *

Слова Дадли так разбередили мне душу, что я долго не могла успокоиться. В конце концов я решила, что должна узнать как можно больше о жене своего шталмейстера. Расспрашивать Роберта напрямую мне не пристало, поэтому я поручила все выведать Кэт. Она и так уже знала немало. С тех пор, как Роберт Дадли стал моим признанным фаворитом, придворные только и делали, что сплетничали и о наших отношениях с ним, и о нем самом.

Род Дадли возвысился при деде Роберта, Эдмунде Дадли, законнике и государственном деятеле, пользовавшемся расположением короля Генриха VII. Дело в том, что Эдмунд прекрасно разбирался в финансах и обложил народ такими тяжелыми налогами, что мой отец Генрих VII вскоре после восшествия на престол счел за благо отправить непопулярного финансиста на плаху. Отец Роберта, Джон Дадли, герцог Нортумберленд, попытался захватить власть в стране, усадив на престол свою невестку Джейн Грей. И он, и незадачливая королева, и ее муж Гилфорд закончили жизнь на эшафоте. Таким образом, от руки палача погибли дед, отец и брат Роберта. Должно быть, он не забывал об этом ни на минуту, но верил в свою звезду, надеялся стать моим мужем. Когда я читала в его взгляде возмутительную самоуверенность, мое чувство к нему ослабевало. Сколько раз спрашивала я себя: выйду ли я за Роберта, если он будет свободен? Иногда мне казалось, что обязательно выйду, но мудрая половина предостерегала: если ты поставишь рядом с собой мужчину, тебе больше не быть полновластной государыней, ведь твой муж станет королем. Он будет навязывать тебе свои желания, постарается не лаской, так силой подмять под себя. Нет, не нужен мне муж, даже если это будет Роберт. И все же, будь он свободен… Однако, благодарение Господу, у Роберта была жена.

Неутомимая Кэт выведала все, что смогла. Задача оказалась не слишком трудной, потому что вся Англия живо интересовалась моим шталмейстером, гораздо больше, чем Арунделом и Пакерингом.

Итак, когда отец Роберта, в ту пору еще носивший титул графа Уорика, отправился во главе королевской армии усмирять крестьянское восстание в графстве Норфолк, тамошние помощники встречали его как избавителя. Граф Уорик довольно быстро подавил мятеж и остановился отдохнуть в поместье некоего сэра Джона Робсарта, норфолкского землевладельца. У сэра Джона была дочь Эми, единственная наследница огромного состояния, так как прочие дети были приемными – джентльмен женился на вдове.

Несмотря на богатство отца, провинциальная дворянка вряд ли могла считаться подходящей партией для сына Джона Дадли, хоть тот еще не был ни герцогом Нортумберлендом, ни лордом-протектором Англии. Однако шестнадцатилетний Роберт влюбился в смазливую девчонку, да и она не устояла перед таким красавчиком.

Неизвестно, почему граф Уорик согласился на этот неравный брак. Очевидно, все дело в том, что Роберт был пятым его сыном, а Робсарты славились богатством. Так или иначе, брак состоялся. Эми не представляла собой ничего особенного, и вскоре Роберт утратил к ней всякий интерес. Когда же фортуна улыбнулась его отцу, Роберт и вовсе затосковал, поняв, что поторопился с женитьбой.

После недолгого взлета бедняжки Джейн Грей на престол взошла моя сестра Мэри. Нортумберленд и Гилфорд сложили головы на плахе, а Роберт сидел в Тауэре, и над его головой витала смерть. Подобные превратности судьбы должны были бы научить Роберта осторожности, но я не замечала в своем дерзком воздыхателе и малейших признаков рассудительности.

Одна из его сестер, леди Мэри Сидни, состояла при моей опочивальне. Об этой милости просил меня Роберт, и я, конечно, ему не отказала. Все члены рода Дадли обладали врожденным обаянием, и Мэри сразу же мне понравилась. Она много мне рассказывала о своем брате, Роберте, тем более что все остальные сыновья Джона Дадли уже сошли в могилу.

Никто не мог с ним сравниться, – рассказывала Мэри. – Он побеждал во всех играх, скакал на лошади лучше всех. В жизни не видывала лучшего наездника.

– Что ж, таким и должен быть королевский шталмейстер, – вставила я.

Мэри взглянула на меня не без лукавства:

– Мне кажется, ваше величество любит его не меньше, чем я.

– Лорд Роберт – человек достойный, – сухо заметила я, не желая выдавать своих чувств. Довольно наивно с моей стороны, ибо весь двор и так знал, что я неравнодушна к Роберту.

Иногда мне хотелось сказать Роберту, что я отлично понимаю его чувства. Делать ему приятное доставляло мне наслаждение. Я хотела, чтобы Роберт затмил остальных лордов не только красотой и доблестью (тут он в моей поддержке не нуждался), но и могуществом, и богатством, и знатностью. Пусть он будет первым человеком королевства – разумеется, после меня. Когда освободился очаровательный замок Дэйри в Кью, я выкупила его и подарила Роберту. Кроме того, я наградила его монастырскими угодьями и прибыльными лицензиями на вывоз из страны шерсти. Стал мой шталмейстер и кавалером ордена Подвязки.

Сесил недовольно заметил, что я чересчур щедра к лорду Роберту Дадли, однако я ответила своему советнику, что вольна раздавать милости кому пожелаю.

Сесил обреченно пожал плечами, очевидно, полагая, что Роберт Дадли – моя временная прихоть, придется потерпеть. Вот выйду замуж и забуду о своем шталмейстере. Бедный Сесил, ему и в голову не приходило, что ни Роберт, ни я никогда не согласимся расстаться.

Наверное, мое чувство к Роберту все же следовало назвать любовью. Я все время говорила о нем, не могла оторвать от него глаз, устраивала турниры, чтобы он мог блеснуть ловкостью и храбростью. Зрители жадно смотрели то на Роберта, то на меня.

В народе говорят, что члены династии Тюдоров не знают удержу в своих страстях. Пример тому – мой отец и история моей матери.

Я видела, что Сесил начинает нервничать. Как-то раз он сказал, что при чужеземных дворах ходят опасные слухи про мои отношения с лордом Робертом.

– Ничего, мастер Сесил, – сказала я, – о монархах всегда сплетничают.

– На что вы намекаете?

– Это так, сударыня, но на сей раз слухи не лишены основания.

– Судя по поведению вашего величества и лорда Роберта, можно предположить, что между вами существуют довольно тесные узы.

– Люди ревнивы и завистливы, Сесил. Когда человек красив и одарен природой, многим это не нравится.

– А если королева не дает себе труда скрывать свои чувства? Умоляю вас, будьте осторожней.

– Не бойтесь, мой друг, я всегда осторожна.

О новых слухах я узнавала от Кэт. При мне сплетники, разумеется, держали язык за зубами, однако Кэт была в курсе всего. Когда моя верная подруга стала проявлять признаки беспокойства, я поняла, что дело зашло слишком далеко.

– Госпожа, – прошептала она, – я боюсь. О вас и лорде Роберте говорят ужасные вещи.

– Какие?

Она отвернулась и не хотела продолжать, но я ущипнула ее за руку так, что Кэт взвыла от боли.

– Выкладывай!

– Не смею.

– Дура! Ты что же думаешь, я сама не могу догадаться? Болтают, что он мой любовник, так?

Кэт кивнула.

– Ничего страшного, такими сплетнями никого не удивишь.

– Но про вас распускают клевету, миледи. В Брентвуде живет старуха, которую зовут Энн Дау. Она бродит по окрестным городам и деревням, там ее уважают, считают кладезем мудрости.

– И что же рассказывает кладезь?

– Она говорит, что вы и лорд Роберт играете во всякие развратные игры.

Я расхохоталась:

– И я должна прислушиваться к тому, что несет старая нищенка?

– Должны, миледи. Сегодня болтает старая нищенка, завтра купцы, послезавтра вся страна. И это еще не все. Рассказывают, что лорд Роберт подарил вам очень красивую нижнюю юбку. А Энн Дау добавила: «Он подарил королеве не только юбку, но и ребенка». Слушатели возражали ей, говорили, что у королевы нет детей, а старуха твердила свое: «Еще нет, но скоро будет».

У меня лицо залилось краской. Хоть я благосклонно принимала страстные ухаживания Роберта, мысль о деторождении была мне отвратительна. Неужели народ распускает обо мне такие глупые сплетни!

Кэт поняла меня без слов.

– Помнишь, что болтали о тебе и Томасе Сеймуре? – тихо спросила она.

– Да, про сводню с завязанными глазами, про тайно рожденного ребенка… Злонамеренная клевета!

– Ведь ты королева, любовь моя, не забывай об этом. Раньше болтали о Томасе Сеймуре, теперь о лорде Роберте.

– Да, и Сеймур тогда лишился головы, – вздохнула я. – Что сделали с этой старухой?

– Шериф города Донберри посадил ее в тюрьму.

– Пусть ее выпустят. Я хочу, чтобы все знали: королеву не занимают пустые домыслы.

– Правильно, – кивнула Кэт. – А еще лучше не давать пищу для сплетен.

Я ее пихнула с такой силой, что она покатилась по полу.

– Какие глупости! – воскликнула я. – Да и нет у меня возможности заниматься какими-то тайными делами. За мной ведь следят днем и ночью! Я все время окружена советниками, камергерами, первыми лордами того, первыми леди сего… При такой жизни нет иного выбора, кроме как оставаться целомудренной девственницей. Но, Кэт Эшли, если я решу расстаться с невинностью, никто в королевстве не сможет меня остановить.

Кэт сидела на полу и всхлипывала.

– Ах, ваше величество, будьте осторожны, умоляю вас! Вспомните Томаса Сеймура. Я чуть не умерла тогда от страха.

– Помню-помню. Тебя забрали в Тауэр, и ты меня предала.

Кэт клацала зубами: – Елизавета, миленькая, будь осторожна! Мужчины тебя погубят.

– Нет, Кэт, это я их погублю. Я сама буду распоряжаться своей жизнью. И вообще теперь все иначе. Вставай, дура, перестань хныкать. Нечего меня оплакивать. Я теперь королева. Я сама решаю, чему быть, а чему – нет.

Кэт встала, уткнулась лицом мне в плечо, все еще всхлипывая. Я со смехом принялась ее утешать, но на душе скребли кошки.

* * *

Я отправилась на охоту. Рядом со мной скакал Роберт. Речь зашла о слухах, будоражащих страну.

Роберт бросил на меня страстный взгляд и воскликнул:

– Ничего, ждать осталась недолго.

– Нет, Роберт, эти пересуды мне не нравятся. Ты должен вести себя осмотрительней. Давай видеться пореже.

– Ты этого хочешь?

– Нет, конечно, нет.

– Ну вот, разве я могу противиться желаниям моей королевы?

– Прояви мудрость. Люди считают, что мы с тобой любовники, и это вызывает недовольство.

– Что ж, мы и в самом деле любовники, если не в плотском смысле, то в духовном. – Тут он засмеялся. – Однако я надеюсь, что скоро…

Я яростно замотала головой и пришпорила коня, но Роберт моментально догнал меня.

– Елизавета! – крикнул он. – Нам мешает только Эми, а она очень больна. У нее неизлечимая хворь. Дорогая, прояви терпение, ждать осталось недолго.

– Мне не нравятся эти разговоры о смерти, – оборвала его я.

– Но это чистая правда. Всего-то и нужно – набраться немного терпения.

– Бедная девочка, – вздохнула я. – Должно быть, ей со всех сторон нашептывают о поведении ее мужа. Как называется замок, где она находится?

– Камнор. Эми никогда не была счастлива со мной. Она знает, что мало соответствует высокому положению супруги Роберта Дадли.

– Все вы, члены рода Дадли, слишком самоуверенны.

– Не до такой степени, как Тюдоры.

– Еще бы! Однако я не желаю больше слышать о твоей Эми. Мне жаль несчастную женщину, которая совсем не видит своего мужа.

– Что поделаешь – я не могу существовать вдали от солнца.

– Значит, я солнце? Что ж, Роберт, я рад, что тебе нравится купаться в моих лучах. Но мне хотелось бы, чтобы ты был подобрее к своей законной супруге. Твое небрежение ею постыдно. Если ты не способен быть хорошим мужем для одной женщины, вряд ли из тебя получится хороший муж и для другой.

Тут Роберт принялся рассыпаться в уверениях, превозносить мою небесную красоту и мой несравненный ум. Я очень любила слушать подобные речи.

На нас пялились со всех сторон, и я была вынуждена прекратить этот увлекательный разговор.

Весь день у меня было какое-то странное настроение. Я все думала, уж не выйти ли мне в самом деле за Роберта. Брачные узы по-прежнему вызывали у меня отвращение, но если есть на свете один-единственный мужчина, ради которого я пошла бы на эту жертву, то это Роберт Дадли.

К сожалению, все еще находясь во власти этого настроения, я вступила в беседу с испанским послом епископом де Куадрой.

Это был весьма серьезный господин, в основном занимавшийся шпионством – впрочем, как и любой нормальный посол. После того как Филипп Испанский обручился с Елизаветой Французской, наши отношения с Испанией заметно ухудшились. Правда, вместо себя испанский король теперь предлагал мне в мужья эрцгерцога Карла.

Когда де Куадра вновь затеял разговор на эту тему, я легкомысленно упомянула о Роберте – мне доставляло удовольствие смотреть, как перекашивается лицо у испанца, если речь заходит о моем фаворите. Обычно я соблюдала в шутках меру, но тут всегдашняя осторожность мне изменила.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю