Текст книги "Спасение Веракко (ЛП)"
Автор книги: Виктория Эвелин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)
– И правильно сделает! Эта человеческая женщина – твоя пара. Об этом должен знать весь город. Ты понимаешь, насколько это важно?
Веракко хрипло засмеялся, чувствуя, как у него дёргается мышца под глазом.
– Конечно, понимаю! Я бы хотел пронести её через весь город и объявить каждому встречному, что она моя пара, но всё не так просто. – Он снова потёр шею и посмотрел на Лили. – Ты не видел, как она на меня смотрела. Она не готова к этому. Люди не чувствуют связь так, как мы. Я даже не уверен, что они её чувствуют вообще. Для неё я просто мужчина. Тот, кто от неё что-то скрывал. – Он оглядел синие метки, пересекающиеся у него на запястьях и руках. – Она не понимает, насколько они значительны, а если моя мать заставит её остаться со мной, не дав времени привыкнуть к этой мысли, она возненавидит меня.
Дэзи скрестил руки на груди.
– А что, если она никогда не захочет быть твоей парой? Что тогда?
Веракко с трудом проглотил ком, который начал образовываться в его горле. Что я буду делать? Он не знал.
– Я не буду заставлять её быть со мной. Это было бы неправильно. – Он произнёс эти слова без уверенности, тихий шёпот в его голове говорил ему, что он недостаточно самоотвержен и силён, чтобы когда-нибудь её отпустить.
– Правда? И что потом? Жить всю жизнь без своей пары? Ты будешь всё больше болеть. Ты не сможешь быть с кем-то другим. Ни детей, ни браков. – Дэзи сделал шаг к Веракко и схватил его за плечи. – Твой разум начнёт сходить с ума, Веракко. Это противоестественно. Я не знаю ни одного случая в записанной истории, когда пара, нашедшая друг друга, оставалась врозь дольше, чем на несколько лет. Пока они оба живы. Это невозможно. Настанет момент, когда ты не сможешь держаться подальше.
– Возможно, и нет, – ответил Веракко, хотя знал, что слова Дэзи правдивы. Он мог почувствовать силу этой тяги даже сейчас. – Факт в том, что мы не пара. Я нашёл свою пару, а она – нет. Может, для меня это не будет так плохо.
Дэзи пристально смотрел в решительный взгляд Веракко, прежде чем его руки опустились, и он вздохнул с разочарованием.
– Хорошо. Но тебе всё равно нужно её увидеть. Тебе нужно что-то сказать своей матери… Ты же знаешь, как сильно люди любят Зириту. Если тебя и Лили увидят вместе в двусмысленной ситуации, это будет воспринято как оскорбление будущей королеве. Тебя обвинят в нарушении контракта, и тогда ты будешь вынужден показать свои метки, чтобы избежать наказания.
– Нет, – возразил Веракко. – Я лучше приму наказание. – Когда Дэзи лишь покачал головой в недоумении, Веракко протянул руки. – У тебя есть краска?
Дэзи, ворча, подошёл к верхнему отсеку на своей стене. Он остановился перед Веракко, держа старинный флакон с краской для рук.
– Я сохраню твои метки в секрете. Хотя это противоречит всем моим убеждениям. Но я не могу скрывать существование Лили. Как нового гражданина, я обязан сообщить королеве о её существовании.
– Я пойду поговорю с ней сейчас и попрошу, чтобы меня назначили опекуном Лили, – сказал Веракко, глубоко вдохнув. – По крайней мере, это позволит ей остаться со мной, пока я не смогу убедить её принять нашу связь.
Дэзи раскрасил руки Веракко, и густое вещество слилось с его кожей, изменяя цвет так, что стало неотличимо от его собственного тона.
– Каким-то образом я одновременно завидую тебе и рад, что я не на твоём месте.
Веракко смог лишь выдавить полусаркастическую улыбку. Он подошёл к двери, когда краска высохла, но всё время поглядывал через плечо на Лили. Перед уходом он сказал:
– Не буди её, пока я не вернусь, если только это не будет необходимо. Я не хочу, чтобы она думала, что я оставил её с чужим человеком.
Дэзи опустился в кресло возле своего стола и махнул рукой, отпуская его.
Всего в нескольких шагах от медблока Веракко замер, его ноги словно не желали двигаться дальше. Он стиснул зубы и заставил себя двигаться вперёд.
Выйдя из башни, он сел в крейсер, направив его к дворцу, и начал репетировать, что собирался сказать. Он разговаривал с королевой Треманты, пока Лили лечил Дэзи, и теперь знал, что его мать осведомлена о людях, но решила пока не объявлять о них своему народу. Почему – он не знал. Королева Треманты также дала понять, что его мать не считает, что люди должны иметь такое же право отказаться от пары, если она будет признана. Это означало, что если она узнает о его метках, или даже о том, что его глаза изменились, она заставит Лили остаться с ним.
Веракко простонал и забарабанил пальцами по сиденью. Просить назначить его опекуном, человеком, который будет постепенно вводить Лили в культуру и обычаи этого мира, было бы дерзко. Мужчина, стоящий на пороге брака, не должен иметь времени, чтобы быть опекуном. Как он мог убедить свою мать разрешить это? Если Зирита узнает о его просьбе, она может даже оскорбиться, что он поставил нужды другой женщины выше своих. Если она увидит в этом нарушение контракта, даже его мать не сможет предотвратить его изгнание с планеты.
Он опустил голову в руки и взревел, вкладывая в крик всё своё разочарование.
Дверь крейсера раздвинулась, открыв массивную лестницу, ведущую к входу во дворец. Он всегда ненавидел подниматься по этим ступеням в детстве, у него каждый раз перехватывало дыхание, пока он доходил до вершины. Все лестницы в Треманте двигались, доставляя своих пассажиров к месту назначения. Даже спиральные лестницы в устаревшем бункере, где держали Лили, были механическими. Но не во дворце Митрандира.
Настроение Веракко ухудшилось, когда он поднимался по ступеням, обжигаемый солнцем. Нет, в его родном городе они хотели, чтобы вход был величественным и утомлял посетителей, чтобы когда они, наконец, достигали вершины, им приходилось остановиться, чтобы отдышаться. Их силы, символически вытекая, напоминали, кто здесь настоящий властитель.
Двое стражников, вооружённых острыми копьями-тенями и магнитными наручниками, вывели его на балкон и велели ждать.
Веракко стоял под навесом и смотрел вдаль на хрустальные горы на западе. Сверкающие кристаллические скалы, известные в горах, сияли в лучах заходящего солнца. Он склонил голову, знак уважения к ним и к своему отцу, теперь похороненному у подножия горы вместе с его предками. Он редко вспоминал о своём отце, но когда это происходило, это всегда вызывало у него улыбку.
Его мать была избрана королевой, когда он был совсем маленьким, но у него всё ещё были воспоминания о том, как он с отцом приходил к ней сюда. Веракко всегда поражался, насколько сильной и непоколебимой она казалась, возвышаясь над ним в своих сверкающих нарядах. Но его отец усмехался и говорил, насколько она нервничала.
Веракко никогда этого не понимал, но его отец всегда умел читать её, как никто другой. А когда он стал старше, он понял, что она позволяла ему. Хотя они не были женаты много лет, между ними оставалась связь. Он пытался вспомнить, как его отец действовал с ней. Какие слова он использовал, чтобы убедить её разрешить Веракко сосредоточиться на технологиях вместо политики. Какие подарки он приносил ей, чтобы убедить её, что Веракко не нужно присматривать после того, как он случайно упал с недостроенного здания в новом городе. Он не мог вспомнить ничего конкретного.
Тогда как он так часто убеждал её? Веракко подумал о Лили и понял, что это, вероятно, была их забота друг о друге по-своему. Может быть, его мать не была такой бездушной, как он думал.
– Веракко, – раздался тихий голос за его спиной.
Он обернулся, и его кровь застыла в жилах. Зирита подошла к нему с вежливой улыбкой на губах.
– Зирита, – с трудом произнёс он.
– Можно просто Зири. Мы ведь почти женаты.
Веракко лизнул клык, раздумывая, стоит ли объяснять, почему он здесь, прежде чем поговорить со своей матерью. Она была в ослепительном платье бледно-розового цвета, которое прекрасно сочеталось с её тёмно-синей кожей. Легкая прозрачная ткань яркого персикового цвета окутывала её шею и плечи, переходя в рукава её платья.
– Твоя мать скоро придёт. Она попросила меня встретить тебя, пока она заканчивает встречу. – Зирита посмотрела на него с приподнятой бровью. – Я хотела сказать, как я рада, что ты вернулся домой и всё в порядке, но ты выглядишь довольно болезненно. Всё в порядке?
Знала ли Зирита о людях? Веракко внимательно посмотрел на неё. Его мать доверяла ей. Могла ли она рассказать?
– У меня были трудные несколько дней, – уклонился он от ответа.
Деликатное цоканье туфель заставило их обоих повернуться.
– Сын, – сказала его мать из дверного проёма, как всегда, царственная и сдержанная. Её глубокая бирюзовая кожа, как и его собственная, была полностью закрыта ярко-фиолетовым плащом от подбородка до пят. Дрожь страха усилилась. Его отец всегда говорил, что можно понять её настроение по одежде. Бесформенные плащи, какими бы изысканными ни были вышивки и украшения, означали, что она с чем-то боролась.
– Мама. – Он поклонился.
– Я очень рада, что ты в порядке. После того как королева Треманты сообщила мне о твоём похищении, я почувствовала тревогу. – Она сказала эти слова, но её выражение не выдавало никаких эмоций.
Нет смысла тянуть дольше, чем нужно.
– Мне нужно поговорить с тобой наедине, мама, – сказал Веракко, бросив извиняющий взгляд на Зириту, которая, кажется, не обиделась.
– Всё, что ты хочешь обсудить, ты можешь делать в присутствии Зириты, – сказала королева, приподняв подбородок.
Споры здесь не помогут, но чтобы иметь какой-либо успех, он должен был остаться с матерью один на один.
– Это деликатная тема, и мне было бы комфортнее говорить с тобой наедине о некоторых сведениях, которые я обязан держать в секрете.
– Ты имеешь в виду человека, которого ты опекаешь? – перебила Зирита.
Веракко замер, и вся кровь, казалось, стекла с его лица. Он повернулся к Зирите, широко открыв глаза. Неужели это был Дэзи?
– Не нужно так расстраиваться, сын. Меня оповестили, как только её врач начал оказывать помощь. Я запрограммировала оповещение по предложению королевы Треманты. Люди уже пережили так много. Но я понимаю, почему ты хотел держать её подальше от глаз до разговора со мной. Я перевезу её сюда, как только она проснётся, – сказала его мать. Зирита кивала, пока она говорила. – Она может остаться здесь, пока не освоится и не найдёт себе мужа. Тебе не придётся за неё отвечать.
– Мужа или пару! Это всё так захватывающе, – улыбнулась Зирита. – Новая раса клеканиан, которая может вступать в пары и заводить детей. Это может изменить весь наш мир. Твоя мать и я обсуждали последствия с того момента, как узнали об их существовании, и теперь одна из них здесь, гражданка Свэдайта. Потрясающе. – Зирита наклонила голову и добавила с суровым видом, – То, как их получили, конечно, отвратительно, но я уверена, что мы сможем обеспечить ей хорошую жизнь и убедить остаться после окончания годового переходного периода. Если, конечно, она не встретит свою пару. – Она широко улыбнулась.
Веракко проглотил ком в горле и попытался скрыть своё волнение за маской спокойствия. Мать ещё не говорила с Дэзи лично. Она всё ещё не знала о его метках, иначе этот разговор был бы совсем другим. Веракко спрятал руки за спину и начал нервно переминаться с ноги на ногу. Краска всё ещё держалась, но инстинкт прятать метки остался.
Он с новым любопытством посмотрел на Зириту. Он встречался с ней лишь несколько раз, и этот разговор был самым длинным, который они вели. Её лёгкость удивила его. Когда его мать выбрала Зириту своей протеже, он думал, что она будет такой же отстранённой и холодной, как и его мать. Их характеры не могли быть такими разными.
– Это очень любезно с вашей стороны, – начал Веракко, тщательно подбирая слова, – но я бы хотел продолжать присматривать за ней сам, как её опекун.
– Опекун? Но у тебя не будет времени. Тебе нужно использовать эти несколько недель, чтобы подготовиться к свадьбе, не так ли?
Веракко смотрел на мать, пытаясь мысленно объяснить ей, что этот разговор лучше вести без его невесты.
Глаза королевы впились в его, и он боялся, что она могла прочитать его мысли. Она приподняла бровь, как будто понимая что-то неприятное. Мать перевела свой пристальный взгляд на Зириту, и они, казалось, начали свой молчаливый диалог.
К его удивлению, первой заговорила Зирита.
– Ты её узнал, значит?
Веракко повернулся к ней, готовясь подавить гримасу при виде эмоций, которые, он был уверен, там проявятся. Обида, возмущение, возможно, даже отвращение. Но он увидел лишь любопытство. Он проглотил слюну.
– Нет, – солгал он, быстро добавив: – Но я думаю, что смогу, если мы не будем бороться за выживание.
Он должен был вернуть доверие Лили и убедить её, что они предназначены друг другу. И для этого ему нужно время.
– Ты под контрактом, Веракко, – произнесла его мать с ледяной суровостью в голосе. – Ты просишь разорвать его?
– Нет, – снова солгал он. – Я прошу отсрочку. Я не знаю, насколько вы в курсе, но люди не распознают своих пар, и многие считают, что их изолированная эволюция повлияла на их способность распознать пару вовремя. У Тео ушли месяцы, прежде чем появились его метки.
– Да, но по данным отчётов, которые я получила, он признал её потенциальной парой задолго до этого. Он сам признаёт, что это могло произойти во время испытаний, хотя точной уверенности нет, – возразила его мать.
Веракко скрипнул зубами. Он надеялся, что она этого ещё не знала.
– Если ты не узнал её как потенциальную пару, то почему я должна давать тебе преимущество? У тебя недостаточно доказательств, чтобы считать её мивасси. Почему я должна лишать возможности других граждан, которые могли бы сразу её распознать?
– Я чувствую, что она моя, – сказал Веракко вяло, внутренне желая тут же заявить, что они связаны, и закончить с этим раз и навсегда.
Зирита и королева недовольно посмотрели друг на друга.
Сердце Веракко громко стучало в груди. Мать никогда бы не позволила ему такое. О чём он только думал? Ему следовало сразу же вернуться, увести Лили и надеяться, что мать всё ещё достаточно заботится о нём, чтобы не послать за ними стражников.
Он снова подумал об отце. Тот всегда говорил, что его мать не такая суровая, как кажется. Но так ли это?
– Мама, – сказал Веракко, позволяя отчаянию и боли проявиться на его лице. Королева встретила его взгляд, и ему показалось, что он уловил проблеск беспокойства в её глазах от его тона. – Я знаю это в душе.
Она смотрела на него, казалось, целую вечность, её выражение было непроницаемым.
– Наш мир скоро изменится. Войны могут начаться. Наши люди могут призвать собрать всех людей. Наши законы и традиции священны, Веракко. Они должны оставаться такими. Я не могу нарушать их ради кого-то.
Тошнота закрутилась в его желудке, и он подавил рёв, который начал подниматься у него в горле. Он устремил взгляд к земле. Мы должны уйти.
Мать продолжила, повышая голос над его очевидным гневом.
– Через три дня я объявлю о существовании людей и их уникальных чертах нашему народу. Если ты сможешь заставить свои глаза изменить цвет или метки проявиться до этого времени, у тебя будет законное основание разорвать контракт.
Веракко поднял глаза, не веря своим ушам. Он посмотрел на двух женщин, стоявших перед ним, и увидел лёгкую улыбку на губах Зириты.
– Слушай меня, сын. – Веракко моргнул, её властное присутствие требовало внимания. Он посмотрел на мать, его дыхание застряло в горле. – Я не могу сделать тебя её опекуном, поэтому на публике ты будешь вести себя так, как вёл бы обручённый мужчина с любой женщиной, которая не является его будущей женой. Если мне доложат, что ты нарушаешь условия контракта, мне придётся выслать тебя с планеты. Ты понимаешь меня? Я не могу позволить, чтобы уважение к Зирите или ко мне пострадало из-за этого, особенно сейчас, когда мы нуждаемся в поддержке и верности людей больше, чем когда-либо.
Веракко широко улыбнулся, кивая.
– Понимаю. Спасибо. Спасибо вам обоим.
– И если ты не признаешь её…
– Я выполню условия нашего контракта, – ответил за неё Веракко.
Его мать продолжала смотреть на него ещё несколько мгновений. Прежде чем повернуться и уйти, она сказала:
– Возвращайся через три дня.
Когда она скрылась из виду, Веракко посмотрел с беспокойством на Зириту.
– Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь. – Она протянула руку и схватила его за плечо. – Я бы не хотела, чтобы ты испортил своё будущее из-за женщины, которая, возможно, этого не заслуживает.
– Думаю, более вероятно, что я её не заслуживаю, – нахмурился Веракко. – Прости, Зирита. Теперь я понимаю, что не заслуживаю и тебя. Ты должна была бы злиться на меня. Я опозорил тебя, но ты, кажется, готова нарушить наши законы, чтобы помочь мне.
– Называй меня Зири, – Зирита улыбнулась и пожала плечами. – Что я могу сказать? Если у тебя есть хоть малейший шанс найти настоящую пару, я не могу у тебя его отнимать. – Она склонилась и серьёзно прошептала: – Не испорть это.
Зирита ушла через ту же дверь, что и его мать.
Улыбка Веракко опустилась всё ниже и ниже, пока не исчезла вовсе. Три дня?
Чёрт
Глава 18
Лили парила в воздухе. Нет, это не имело смысла. Парила её голова? Она засмеялась. Да, так и было. Её голова была как в тумане, легче воздуха.
– Она просыпается, – прозвучал мелодичный голос где-то у её локтя.
Лили потянулась, наслаждаясь удовлетворительным чувством, которое пробежало по её телу. Внезапно руки крепко схватили её за лицо.
– Лили, ты в порядке? Говори со мной.
Цепочка мыслей всё время ускользала, но она заметила легкое колебание, щекочущее её чувства, и попыталась его отбросить.
– Прекрати, – пробормотала она, неловко смахивая руки, удерживающие её щеки. – Только Веракко может так делать. – Она захихикала, услышав свой вялый голос.
– Только. Он. Может. Так. Делать, – повторила она, делая паузу после каждого слова, чтобы убедиться, что произнесла все правильно.
– О, слава богине, – руки отошли от её щек и аккуратно погладили её лоб. – Это я, любовь. Это Веракко. Я здесь. Посмотри на меня, пожалуйста.
– Верааакко! – радостно воскликнула она, заставляя себя открыть глаза.
Лицо Веракко, более бледного оттенка бирюзы, чем она когда-либо видела, появилось перед ней.
– Эй! – воскликнула она, глупо улыбаясь. Что бы ей ни дали, определённо работало. Лили наклонила голову, разглядывая красивое и обеспокоенное лицо своего инопланетянина, и нахмурилась. – Я больше не хочу выходить на улицу.
Его широкая улыбка преобразила его черты.
– Тогда не будем.
Воспоминания медленно возвращались, и туман начал рассеиваться.
– Подожди, – Лили нахмурила брови. – Я же должна быть на тебя зла. – Её сознание всё ещё было немного туманным, но она вспомнила ссору, которая произошла перед тем, как её атаковало то странное растение.
Улыбка Веракко увяла, и он нервно облизнул губы.
Лили тряхнула головой, пытаясь прояснить мысли быстрее. Она попыталась сесть, но её голова закружилась.
– Что случилось? – Она огляделась и заметила мужчину в углу, который мрачно смотрел на Веракко.
– Тебя ужалил вонелис, – хрипло произнёс Веракко.
Лили оглядела маленькую белую комнату. Металлический предмет, который, возможно, был когда-то диваном или кроватью, лежал изогнутым в углу. Большая стеклянная труба вдоль стены привлекла её внимание, и она без слов указала на неё. Гроб – она помнила, что была в гробу.
Она снова посмотрела на Веракко. Легкость улетучилась, и теперь её сознание стало слишком заполнено. Страх, злость, боль и предательство вырвались на передний план, образовав ком в её горле. Он ей лгал. Он собирался жениться.
Веракко потянулся к ней, но она отодвинулась. Её взгляд снова упал на мужчину в углу, и она сжала губы. Им действительно нужно закончить этот спор наедине.
Он издал слабый вздох, как будто кто-то ударил его в живот.
– Есть ли место, куда мы можем пойти? – прошептала она.
– Да. Я хотел быть здесь, когда ты проснёшься, но мне нужно уйти на несколько минут, чтобы принести тебе одежду, прежде чем мы сможем уйти. Потом я смогу отвести тебя в другое место. Ты будешь в безопасности в медблоке с Дэзи, пока я не вернусь, обещаю.
Медблок. Где она находилась? Её пальцы засвербели, хотела бы она схватить его за руку и умолять не уходить, но злость и предательство, которые она всё ещё чувствовала, заставили её остаться неподвижной.
– Ладно, – пробормотала она, не глядя ему в глаза. – Подожди! – она внезапно встрепенулась. – Алекс. Нам нужно найти помощь для Алекс. – Лили сбросила одеяло и попыталась встать, но Веракко снова уложил её.
– Я уже отправил команду, – уверил он. – Это было первым, что я сделал, когда привёл тебя сюда. – Он бросил взгляд на мужчину в углу, который ответил приподнятой бровью. – Я расскажу об этом позже, хорошо?
Лили кивнула, моментально расслабившись. Она посмотрела на руку, которая ещё лежала на её плече, и смахнула её. Веракко вздрогнул, задержался на миг, а затем ушёл.
– Не отпускай её никуда, – прошипел он раздражённому мужчине в углу.
Мужчина нахмурился и быстро провёл указательным пальцем и большим пальцем по кончику уха, в жесте, который Лили никогда раньше не видела, но который выглядел довольно грубо. Эквивалент среднему пальца?
Веракко прижал руку к поверхности двери без ручки, и она быстро открылась. Он остался неподвижен на мгновение, плечи напряжены, кулаки сжаты, но затем, наконец, ушёл, не глядя на неё больше. Странное чувство тянуло в груди, когда дверь закрылась за ним. Не привычная тоска, а настоящее физическое ощущение, как будто что-то внутри неё подталкивало следовать за ним.
Когда он ушёл, Лили оглядела своего доктора-надзирателя – по крайней мере, она предположила, что он доктор. Его одежда была монохромной и простой, что заставило её подумать, что это не стиль, а форма. Его коротко стриженные травянисто-зелёные волосы и тёмная, лесного оттенка зелёная кожа говорили, что он тоже из Свэдайта.
– Здравствуйте, – начала она осторожно. – Можете ли вы сказать мне, что со мной произошло?
Мужчина молча оценил её. Когда его взгляд остановился на её шее, она едва удержалась от желания поправить воротник своей бледно-жёлтой, бесформенной рубашки.
– Как он сказал, – он кивнул в сторону закрытой двери, – тебя ужалил вонелис.
– А что такое вонелис? – Лили попыталась скрыть раздражение в голосе.
Мужчина встал и начал ходить по комнате, собирая разлитые бутылки и поправляя шкафы.
– Вонелис – это разновидность вьющегося растения, которое прячется под песком в пустыне Дакуун. Оно распространяется под поверхностью и производит один бутон за раз. Если случайное животное подойдёт слишком близко, бутон поднимется и впрыснет яд в него, или, в твоём случае, в человека. – Он произнёс слово медленно, словно оно было ему незнакомо. – Токсин парализует, затем отравляет свою жертву, в то время как зарытые под песком лозы втягивают её.
Лили почувствовала, как её живот снова скрутило.
Не осознавая, что он на неё действует, доктор продолжил:
– Затем маленькие присоски на лозе прикрепляются к животному и высасывают всю влагу из его тела. Довольно интересное растение, на самом деле.
Лили смогла лишь слабо вздохнуть. Это смертельное растение чуть не высосало из неё всю влагу.
Доктор поднял уголок искривлённой металлической кровати пальцем и недовольно фыркнул.
– Твой… – он отпустил кровать с грохотом и посмотрел на неё. – То есть, Веракко, принес тебя сюда как раз вовремя. Большинство погибает в течение нескольких минут. – Он снова взглянул на неё с любопытством. – Возможно, это как-то связано с твоей расой. Скажи, ты устойчива к разным токсинам?
Лили подняла брови, не зная, что ответить.
– Не знаю, я не особо пробовала.
Доктор разочарованно покачал головой, затем закончил приведение своего кабинета в порядок и вернулся к креслу.
– Ну, тебе повезло. Веракко рассказал мне, что тебя рвало и ты корчилась всё время, пока он бежал.
У Лили вздрогнул живот, но она проигнорировала это ощущение. Он бежал всю дорогу? Он спас ей жизнь? Поблагодарила ли она его?
– Да, – ответил доктор, снова нахмурившись. – Бежал весь путь к моей двери, требуя, чтобы я тебя вылечил, а затем разнёс мой офис, пока я не сделал так, как он просил.
– Спасибо, что помогли мне, и извините за ваш офис, – сказала Лили. Она не знала, что ещё сказать. Часть её цеплялась за образ Веракко как героя, который бежал через палящую пустыню, сминая металл в беспокойстве за неё. Но другая часть продолжала напоминать о том что лучилось, что она не знала, что думать. Он неоднократно лгал ей, и она не могла избавиться от чувства, что он мог скрывать от неё и другие важные вещи.
Что она вообще знала об этих людях и этом городе? Можно ли доверять тому, что он ей рассказывал?
Доктор тяжело вздохнул.
– Я переживу. Я не должен был удивляться. – Он пожал плечами и слегка приподнял уголки губ. – Если ты действительно… для него кто-то важный, то понятно, почему он мог разозлиться.
Лили стиснула челюсти и попыталась подняться с кровати. Смутные воспоминания о том, как он шептал ей, пока боль резала её, вернулись к ней. Слова, которые, как ей казалось, она себе воображала, снова прозвучали в её голове, и она попыталась их отбросить.
– Как тебя зовут? Дэзи? – спросила она, пошатываясь на ногах, но не чувствуя явной боли.
– Да.
– Приятно познакомиться, Дэзи. Я Лили. Не против, если я задам тебе несколько вопросов?
***
– Это не работает. Снимите, пожалуйста, – сказала Лили, убирая громоздкий шлем с головы.
«Мне нужно уйти на несколько минут», да уж. За последний час Дэзи провёл серию тестов в рамках некой процедуры, называемой разрешением на выезд за пределы планеты. Она узнала, что у неё аллергия на что-то, называемое рипсли, и что, несмотря на очевидное недоедание, она совершенно здорова.
После множества попыток ее успокоить, раздражённых споров и неудачной попытки убедить, за которую она сразу же его отчитала, Дэзи убедил её снова войти в стеклянную капсулу. Как только она оказалась внутри, он дал ей эликсир. Лили помнила, как Веракко рассказывал о своём отце и о том, как тот отказался от лечения.
Что бы там ни было, эликсир действительно сработал, придав ей жизненные силы. В какой-то момент она почувствовала себя в своей лучшей форме: подтянутая, с ясным головой, не испытывая ни малейшей боли. Она сразу же захотела рассказать об этом Веракко, но потом снова погрузилась в мрачное настроение.
Следующий тест предназначался для выявления её вкусовых и обонятельных предпочтений, но каждый раз, когда в шлеме появлялось изображение или запах, Дэзи ворчал и напоминал ей держать мысли ясными и нейтральными.
Изображение розового фрукта. Веракко. Запах жареного мяса. Гуляние с Веракко. Яркий, мятный запах. Лежать у костра в объятиях Веракко. Неизвестное изображение группы шариков, которые могли быть из желе, даже не отвлекло её. Хотя она никогда раньше не видела или не пробовала эти продукты, её ум сразу же задумался, понравятся ли они Веракко.
– Прости, – сказала она, отдавая шлем Дэзи и хмуро смотря на пол.
– Мы можем попробовать снова в другой раз, – сказал он, удивительно сочувственно взглянув на неё. – А пока тебе придётся пробовать всё и выяснять, что тебе нравится, более естественным, медленным способом.
– Поняла, док. Теперь расскажи мне больше о Зирите.
Дэзи простонал и убрал шлем в спрятанный отсек внизу дальней стены.
– Я же говорил, это не моё дело.
Лили сжала челюсти. У неё наконец появился другой источник информации, но он отказывался отвечать на её вопросы. Его взгляд постоянно метался, когда она задавала вопросы, что заставляло её думать, что он умышленно скрывает информацию.
– Тогда расскажи, как можно расторгнуть контракт.
– Это невозможно, – сказал он прямо. Его брови нахмурились. – Если только…
Лили затаила дыхание.
– Это невозможно, – повторил он более твёрдо.
– Если только что? – она хотела закричать, но держала голос ровным.
– Ты уверена, что не хочешь, чтобы я убрал это старомодное устройство? – Дэзи спросил, делая вид, что приводил в порядок идеально организованную тележку.
– В последний раз, нет, – резко ответила Лили. С тех пор как он заметил её внутриматочное устройство на одном из сканирований, он упорно предлагал ей его удалить. Но когда она спросила о том, какой заменитель будет работать с человеческой анатомией и какими могут быть побочные эффекты их контрацепции, он не мог ей дать чёткого ответа. То, что все остальные на этой планете хотели забеременеть, не означало, что она тоже хотела.
Он пробормотал что-то себе под нос, как будто всё это несправедливо, и начал говорить о том, как несправедливо, что люди из Треманты присваивают себе людей, и о том, что он не может полноценно выполнять свою работу без достаточных данных.
Дверь внезапно быстро открылась, и Лили пришлось подавить тепло, распространившееся в груди при виде Веракко. Она заставила себя вспомнить их ссору, и неожиданное чувство пустоты в её животе помогло ей сдержать эмоции.
Вдох. Выдох.
Его ярко-зелёный взгляд остался прикован к её глазам.
– Прости, это заняло столько времени, – сказал он, полностью игнорируя Дэзи. Он поднял длинную сумку, затем перекинул её через стул.
Лили прикусила губу, её тело и разум находились в каком-то повышенном эмоциональном состоянии, как бутылка газировки, которую встряхнули и которая готова взорваться. Всё, что она чувствовала перед тем, как её ужалило растение, всё ещё было с ней. Её плечи, казалось, навсегда напряглись. Её дыхание оставалось равномерным лишь с постоянным усилием, и желание либо ударить Веракко, либо поцеловать его продолжало ее беспокоить.
– Уходи, Дэзи, – прошипел Веракко, всё ещё не глядя в сторону доктора.
Вспыхнувшая раздражением, Лили поставила руки на бёдра и сузила глаза, смотря на Веракко.
– Оба уходите, – бросила она извиняющий взгляд на Дэзи. – Пожалуйста, я могу переодеться сама. – Она понизила голос и обратилась к Веракко в укоризненном тоне. – Ты всегда так груб с теми, кто тебе помогает?
– Да, – проворчал Дэзи, выходя из комнаты.
У Веракко дёрнулась мышца на челюсти.
– Не здесь, – тихо сказала Лили, когда увидела, что он хочет возразить. Она не хотела спорить здесь. Она хотела уйти в тихое уединённое место, а затем… она не знала, что делать.
На его лице промелькнуло выражение боли и разочарования, но он кивнул и снова вышел через дверь.
Глава 19
Лили открыла странно тёплый чехол для одежды и тяжело вздохнула, увидев роскошное платье, которое выбрал для неё Веракко. Конечно, у него отличный вкус. Почему я не удивлена? Ярко-оранжевая ткань, как закат, и насыщенный бордовый цвет скользили у неё в руках. Лили разглядывала наряд, очарованная и озадаченная. Стиль этого красивого платья был настолько странным, что она не могла понять, как его правильно носить.








