Текст книги "Детские игры"
Автор книги: Уильям Джонстоун
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 23 страниц)
И она начала подробно описывать, что бы она вытворяла с отцом и как бы изголялась на все лады, а если ее расчудесная мамуля и Чак – лакомый кусочек– захотели бы присоединиться к ним, то… что ж, чем больше народу, тем веселее. При этом Вэл не скупилась на самые похабные словечки. Все это звучало омерзительно.
Том и Лиза застыли от изумления. Они побледнели, руки у них тряслись. Чак, однако, и глазом не моргнул. Он встал, прошел назад к комнате Вэл и принялся тщательно изучать росписи на стенах. На большинство символов Чак не обратил особого внимания, но некоторые из них вызвали его живой интерес. Не все они были ему ясны, но зато стало понятно, что же происходит в этом доме.
Особенно удивили Чака знаки, напоминающие странную смесь эфиопских, ассирийских и египетских иероглифов. Впрочем, это можно было объяснить: ведь вудуизм[4]4
Вудуизм – примитивная религия, основанная на вере в колдовство, силу амулетов и заклинаний. (Прим, перев.)
[Закрыть] существовал многие тысячелетия, еще до того, как Христос появился на земле. Корни вудуизма обнаружены по всей Африке.
И тут неожиданно раздался яростный голос Тома:
– А ну, вернись, проклятая!
Чак поспешил в кабинет. Вэл и след простыл. Тем стоял у входной двери, лицо его побагровело, а руки сжались в кулаки.
– Пусть идет, – тихо произнес священник. – Ни я, ни вы, ни кто другой не сможет заставить ее изменить свои взгляды на жизнь. Она сделала свой выбор.
Том медленно повернулся к нему.
– Вы хотите сказать, что это необратимый процесс?
– Пока да. А, может быть, и в дальнейшем.
Том беспомощно закрыл руками лицо.
– Ну… что… что же нам теперь делать? – в отчаянье воскликнул он.
– Я полагаю, нам всем стоит сегодня пойти на вечеринку.
Глава тринадцатая
– На вечеринку? – не своим голосом повторил Том и злобно уставился на священника. – Моя собственная дочь переспала чуть ли не со всем городом, она напичкана наркотиками и еще Бог знает чем, а в довершение всего выясняется, что Вэл еще и дьяволу поклоняется… а вы приглашаете нас всех на какую-то растреклятую вечеринку!
Чак терпеливо выждал, пока Том спустит пары, и постепенно весь его гнев сойдет на нет.
– Успокойтесь, Том. Я же говорил вам, что у Ди Коннерс будет сегодня небольшая вечеринка. И как раз у нее остановился нужный нам специалист по сатанизму. Мне бы хотелось кое о чем перемолвиться с ним. Да и ваше присутствие было бы вполне уместным.
– Нас-то, к сожалению, туда никто не приглашал, отец Винсент, – вмешалась Лиза.
– О, насчет этого можете не тревожиться. Я сам обо всем позабочусь. Надо просто позвонить Ди. Думаю, лучше всего поехать на двух машинах. Может быть, кто-то из нас захочет отправиться пораньше. Ну, а теперь давайте выпьем по чашечке кофе и решим, что делать с Вэл.
* * *
– Мне удалось удрать, – сообщила Вэл своим товарищам. – До того как Винсент начал свои хреновые манипуляции.
– Я тебя прекрасно понимаю, – посочувствовала одна из девушек. – Когда мои родители впервые заметили в спальне символы, они тоже сразу же вызвали священника. Так вот, он явился и начал молиться. Мне даже жутко стало. Но потом он им возьми и заяви, что это всего-навсего подростковые причуды, и тогда я даже себя за палец укусила, чтобы не заржать, как лошадь, Вэл, ты вернешься домой?
– Пока что нет. К тому же я слышала^, что приходит пора начинать. Вот что я решила: сунусь-ка я к кому-нибудь из вас, ребята, а оттуда звякну родичам, навешаю им на уши лапши, что мне, дескать, надо некоторое время, чтобы обдумать свои поступки и прийти к какому-то заключению. Ну, а потом можно будет и вернуться Думаю, что все произойдет очень скоро. Тогда остальное не будет иметь никакого смысла.
– Слава темным силам! – закричал Ник.
– Слава темным силам! – подхватили остальные.
Пока вся группа нараспев читала хвалебные оды Сатане, двое молодых людей незаметно выскользнули из дома. Через квартал от жилища Ника они остановились на тротуаре.
– Ты права, Жанет, – обратился Гари к девушке. – По-моему, мы основательно влипли.
Та грустно кивнула.
– Сначала я и сама думала, будто это какая-то шутка, игра. Понимаешь, ну, как будто просто мы хотим немного потрепать нервы своим родителям. Но когда они принесли в жертву того щенка, мне даже дурно сделалось. Мне было его так жалко, что я чуть не разревелась.
– Надо что-то делать.
– Во-первых, нам надо быть очень осторожными, Гари, – предупредила Жанет.
И он прекрасно понял, что она имела в виду. Вступившие в секту обязаны были служить ей пожизненно, принимая обет молчания. И обет этот совсем не походил на те, что дают члены мафии в Коза Ностре. Членам секты запрещалось выходить из нее, после того как они приняли участие или стали свидетелями хотя бы одного из уголовных преступлений. Любой сатанист, нарушивший этот обет, подвергал серьезной опасности не только собственную жизнь, но и жизнь всех членов своей семьи.
И Гари, и Жанет хорошо помнили, что произошло с Лэнни и Дорой. Эти ребята захотели выйти из секты– и на самом деле сбежали. Но прежде чем они добрались до полиции, их схватили, замучили, изнасиловали, а потом убили и, расчленив трупы мотопилой, закопали.
– Нам необходимо что-то предпринять, – настаивал Гари.
Я знаю, Гари, я все знаю. Но надо хорошенько обдумать план. Буквально каждый шаг, прежде чем что– то делать…
– Но мы больше к ним не вернемся, Жанет?
– Нет, с этим покончено.
– Господи, как я рад слышать от тебя такие слова!
Им обоим только что исполнилось по семнадцать лет. Жанет взяла его за руку и крепко сжала ее.
– Я люблю тебя, Гари.
– Я люблю тебя, Жанет.
– Ну, что-нибудь придумал?
– Жанет… Мне хочется убежать побыстрее. Удрать из этого города, пока не начался тот ужас, которого мы ждали. Теперь-то я знаю, никакие это не игры, все произойдет на самом деле. Но я не могу бросить невинных людей и, как трус, повернуться к ним спиной. Нам надо противостоять секте.
Она нежно погладила его руку.
– Ты такой храбрый.
Но он только покачал головой.
– Нет, дорогая. Я насмерть перепуган!
* * *
Пока врачи, не покладая рук, корпели в маленькой лаборатории Кэла, Джим Хант и Макс Банкрофт медленно колесили по улицам города в автомобиле Джима.
– Вон там еще один знак. – Макс указал на забор, где краской была выведена молния со свастикой.
– Да, вижу. Ну и сколько всего их у нас набралось?
– За последние пятнадцать минут уже больше дюжины.
Оба полицейских обратили внимание на полные ненависти и злобы взгляды, которыми их окидывали некоторые встречные пешеходы. Среди них встречались не только юноши и девушки, но и взрослые люди, и совсем маленькие дети. Конечно, их было не так уж и много-, но все же достаточно, чтобы и Джим, и Макс почувствовали себя крайне неуютно.
– Как же получилось, что мы допустили все это? – рассеянно пробормотал Макс.
– Дьявол хитер, Макс. Мы тан часто слышали это от священников, что, наверное, перестали обращать на сей факт внимание. Мы все время думали, что если это произойдет, то только не с нами, не в нашем городе. Мы так осмелели, что стали чрезвычайно самонадеянными. Ну уж дудки, больше я не буду так уверен в своей безопасности…
– Глянь-ка туда, Джим, – перебил его шеф полиции и указал рукой в сторону.
На заборе сидело множество кошек, взглядами провожавших машину Джима. Хвосты их раскачивались из стороны в сторону с удивительной ритмичностью, будто маятники часов. Злобные глаза не мигая уставились на людей, сидящих в автомобиле.
– А на этой стороне улицы еще одна группка, примерно такая же по числу голов. Ну-ка, Джим, притормози, я кое-что задумал.
Они вылезли из машины и подошли к стайке кошек, рассевшихся на другой стороне улицы. Эти, казалось, были настроены дружелюбно. Они позволили погладить себя, почесать за ухом и ответили ласковым мурлыканьем.
– Они совсем как люди, – заметил Джим. – Среди них есть и добрые, и злые. Макс, по-моему, мы нашли союзников.
– Да, но как мы их сможем отличать?
– Так же как людей, Макс. По-моему, енто выяснится, когда начнется «котовасия».
Кошка, к которой Джим подошел, словно пеняла его слова и, ласково замурлыкав, лизнула его руку шершавым языком.
* * *
Когда солнце начало клониться к западу, а в доме Ди гости стали собираться на вечеринку, один из заключенных тюрьмы округа Ривс решил, что пора действовать.
За последние две ночи Джош Тафт слышал голбса и видел вещие сны. В конце концов, сдавшись, он согла– сился—тоже во сне– выполнить требования неизвестного голоса взамен на собственную свободу.
Разумеется, Джош решил было поначалу, что все это ерунда и не стоит обращать внимания на подобное оасстройство мозгов, но в конце концов он поверил. Ибо если вы обречены торчать в течение всей оставшейся жизни в тюрьме и вам не суждено будет лицезреть ничего, кроме стен камеры, вы поверите во что угодно, лишь бы оказаться на свободе.
Джош восседал на краю койки. Он только что доел свой скудный ужин и тут же услышал знакомый голос:
– Действуй, Джош. Все подготовлено. Теперь пора.
Джош на секунду почувствовал себя идиотом. Ведь ему приходилось выполнять приказы какого-то мифического голоса. Однако годы, проведенные в тюрьме, были как никогда реальны. Кроме того, Джош знал еще кое-что. Скорее всего он – Джош – не доживет здесь до старости, ибо кто-то более ловкий обязательно пришьет его.
Ну так какого черта? Он сделает все то, о чем просит его Голос. А если Джош провалится, то, когда все это закончится, его просто хорошенько выдерут охранники, вот и все.
Джош посмотрел на руки. Голос приказал ему подойти к двери и встать перед ней, когда все будет готово. А потом делать то, что он сочтет нужным.
– Ну да, – пробормотал Джош. – Именно это я и сделаю. ТО, что нужно.
Он осторожно огляделся по сторонам. В камере, разумеется, никого не было. Как, впрочем, и всегда. Да и в соседних камерах тоже никого – отделение для особо опасных преступников пока что пустовало. Так откуда же, четр побери, мог доноситься голос? Джош не знал этого точно, хотя уже почти нашел ответ на свой вопрос.
– А почему именно я, а не кто-нибудь другой? – промямлил он еле слышно. Джошу вовсе не хотелось, чтобы другие заключенные сочли его сумасшедшим.
Адвокат Тафга объяснил своему подзащитному, что на этот раз Джошу не выкарабкаться. А ведь раньше тому частенько удавалось избежать тюрьмы. Просто он прикидывался невменяемым и его признавали невиновным.
Голос захихикал.
– Они с тобой заодно и уже ждут. Ты их вождь. Если можно так выразиться.
Джош встал.
– Ну хорошо, – согласился он. – Чем раньше мы с этим покончим, тем скорее я выкину все это из башки и буду дрыхнуть, пока не лопну.
– О, так ты, оказывается, не веруешь в меня, – насмешливо заметил голос. – Прости, конечно, за плагиат.
Джош не понял, что имелось в виду, и, пожав плечами, подошел к двери. Отделение открывалось либо ключом, либо при помощи кнопки. Проникнуть в камеры можно было точно так же. Все в тюрьме было электрифицировано.
Джош услышал громкий щелчок. Он прекрасно понял, что это означает. Дверь открыта. И тут ему пришло в голову, что кто-то нарочно пытается подставить е^о.
– Нет-нет, – возразил голос. – Хотя, впрочем, убивать за тебя я не собираюсь. Помни, что здесь есть и охранники, и полицейские. Тебе самому придется разделаться с ними.
– Ну, это уже мои трудности.
– Разумеется. Мешать я не стану.
Других щелчков не последовало, поэтому Джош совершенно справедливо рассудил, что через толстые бетонные стены они ему просто не слышны.
Джош осторожно выглянул за дверь и шагнул в коридор.
Откуда-то издалека донесся смех, взбесивший Джоша и наполнивший его яростью. Тафт вдруг почувствовал в себе недюжинную силу.
– Так оно и есть! – согласился Голос. – Валяй. Помни: тебя ждут другие! Ты должен повести их за собой.
Джош сделал несколько шагов, мысленно представляя себе остальных заключенных. Это ему понравилось. Все они были неплохими ребятами. Настоящие головорезы. Дикари, спустившиеся с гор. Таких, по подсчетам Джоша, набиралось по крайней мере человек десять. Вот они-то были достойны более тесного знакомства. Дружки закадычные, которые плевать хотели на законы. Всем им припаяли сроки. Кому пять, а кому и двадцать пять лет. Джош прикинул в уме, что эти-то с удовольствием пойдут за ним.
Тафт подошел к главной двери отделения и тут же услышал знакомый щелчок. На мгновение он остановился. Если голос действительно принадлежал тому, с кем он беспрестанно талдычил, то, ступив за порог отделения, Джош, считай, навеки распрощается со своей бессмертной душой.
А в гробу он – Джош – видел ее!
Мысль мелькнула и пропала. Подумаешь!
Джош коснулся ладонью стальной двери.
– А как же их камеры?
– Они не увидят тебя, Джош. Доверься мне.
Джош понял, что выбора у него нет. Приглядевшись, он заметил, что небольшой холл по ту сторону толстого стекла тоже пустовал.
Джош толкнул дверь и ступил в коридор. В тот же момент из противоположного отделения ему навстречу вышел Кери Эллис. Некоторое время они стояли молча, оскалившись в ухмылке и разглядывая друг друга. Кери был приговорен за убийство к двадцати пяти годам лишения свободы.
Вслед за ним показался Пол Грант. Этот вообще относился к отпетым уголовникам. На его счету было и развращение малолетних, и угон автомобилей, и самогоноварение. Причем все «клиенты» в лучшем случае попадали в больницу после принятия его зелья, а чаще просто отдавали Богу душу. Пол был всегда начеку и следил за тем, чтобы его самогон не покупали жители округа Ривс. Он продавал его только на сторону. Увидев дружков, Пол усмехнулся.
А потом в холл гурьбой высыпали и остальные. Это напоминало настоящий парад человеческих отбросов. Луис Истон, Марк Хэй, Стив Ларкин, Хэл Ричардс и другие, знакомые Джошу только по кличкам: Лис, Леви и Виллис.
Джош поманил к себе Кери.
– Вали на кухню и добудь там ножи, резаки и все, что может нам сгодиться, – хохотнул он. – В округе Ривс начинается забой свиней.
* * *
Карл тщательно готовился к вечеринке, стараясь, чтсбы та хоть на время рассеяла у людей тревожные мысли. Он знал, что спокойным денечкам в округе Ривс, так же, как раньше и в Раджере, скоро придет конец. Карл потягивал пиво и ждал, когда можно будет заняться отбивными.
Карл познакомился с Томом, и тот понравился ему с первого взгляда. Том вел себя довольно непринужденно, да и выглядел как настоящий мужчина, готовый дать отпор любому подонку. А вот дерзость и самонадеянность, которые частенько портят сильных людей, у него напрочь отсутствовали. Том и отец Винсент, появившись на веранде, присоединились к Карлу и Майку.
– Я не могу и слова выжать из Майка, – пожаловался священник, виновато улыбаясь. – Карл, может быть, вы поведаете нам, что же происходит в городе.
– Совершено несколько убийств.
Чак засмеялся.
– Да вы, пожалуй, еще разговорчивей, чем ваш приятель Майк. Как раз перед отъездом мне звякнул один мой прихожанин. Он просил меня выведать, что за тайное общество собирается в лаборатории доктора Бар– тлета. Вам что-нибудь о нем известно, Карл?
В это мгновение из леса донеслась грустная и завораживающая песня. Исполнительница обладала великолепным высоким голосом. Мелодия словно вплеталась в сгущающиеся ночные тени. Песня всколыхнула души мужчин. Всех, кроме Карла.
– Не слушайте, – предостерег он. – И самое главное – ни при каких обстоятельствах не ходите в лес.
Только он произнес эти слова, пение мгновенно оборвалось, и из темноты донеслось грозное рычание.
– Что это за чертовщина? – встревожился Том.
– Именно так, – улыбнулся Карл.
Отец Чак Винсент только вздохнул.
Том выглядел крайне растерянным.
А помощник шерифа Майк Рандэлл здорово испугался.
И одновременно все они почувствовали омерзитеь– ный запах. Священнику и страховому агенту впервые довелось ощутить запах истинного зла. Они оба начали отмахиваться, чтобы поскорее отогнать зловоние.
– Древние идолы уже поднялись к земной поверхности, – пояснил Карл. – Этот запах– сигнал о том, что они вот-вот вырвутся наружу. Это именно тот аромат, который источает Сатана.
– Божества древнего египетского ордена Сета[5]5
Сет – египетский бог зла, обычно изображаемый в виде человека со звериной головой (Прим перев)
[Закрыть],– подсказал Чак.
Карл внимательно посмотрел на него.
– Да, – подтвердил он.
– Тогда это объясняет некоторые символы в комнате у Вэл.
– Кто такая Вэл? – спросил Карл.
Том вкратце рассказал ему о потасовке между своей женой и Вэл, и добавил, что дочь сбежала из дома.
– Приготовьтесь к тому, что Вэл уже никогда к вам не вернется, – предупредил Карл. – Похоже, все идет к этому.
– Моя жена находится сейчас в таком состоянии, что это известие вряд ли ее здорово расстроит, – пробормотал Том. – Я просто уверен, что, не появись я дома вовремя, Лиза бы просто убила Вэл.
– Либо ваша дочь – Лизу, – возразил Карл. – И вот что надо помнить: сатанисты весьма опасны. Антисоциальное поведение сектантов может толкнуть их ради «хозяина» на самые дикие поступки. И у них напрочь отсутствуют совесть и мораль. Убить одного из нас означает для них то же, что прихлопнуть муху или раздавить таракана.
– Я разговаривал сегодня с Джимом, – вмешался Майк. – Он велел узнать побольше о происходящем и держаться вас.
– Вы рассказали что-нибудь Джуди?
– Нет. Думаю, это лучше сделать вам.
Карл взглянул сначала на Тома, потом на священника и вздохнул:
– Лучше бы вам принять что-нибудь покрепче. Уверен, это не помешает.
Глава четырнадцатая
Джош свернул за угол и хладнокровно во1нзил мяс– ницкий нож пря-мо в голову полицейского. Тот умер мгновенно, не успев издать ни звука.
С той же легкостью Джош выдернул лезвие из костей черепа, спихнул труп на кафельный пол и, молниеносно сорвав кобуру с мертвого тела, пристегнул ее у себя на бедрах.
– Эй, Мелтон! – раздался голос из противоположного угла. – Ты что там застрял?
Джош на цыпочках вошел в кабинет для допросов и, размахнувшись, снес еще одну голову своим страшным ножом. Обезглавленное тело рухнуло на пол, а голова покатилась по кафелю, оставляя на нем кровавые следы.
В кабинет заглянул Леви.
– Я разделался с тем, кто сидел на связи, Джош В тюрьме из них больше никого не осталось. – Он усмехнулся и протянул массивное кольцо со множеством ключей. – Вот этот ключ, – продолжал Леви, – от сейфа с оружием.
– Тогда вперед!
– А как быть с другими заключенными?
– Трахать я их хотел!
Луис рассмеялся.
– Этим-то я как раз и занимался. Почти всех их перепробовал, – хохотнул он.
Жанет и Гари прекрасно сознавали, что на них идет охота. Они находились в пустом здании напротив дома Ника и старались вести себя как можно тише. Из окна они наблюдали за происходящим. Секта приняла решение, и вскоре сатанисты разбрелись в разных направлениях.
Жанет покачала головой:
– Я даже не знаю, что теперь делать. – Слова эти прозвучали жалобно.
– Может быть, связаться с родителями? – предложил Гари. – Надо разъяснить им, что происходит вокруг и что скоро случится в нашем округе.
– Они ни за что не поверят нам. Несколько лет подряд я частенько врала им. Так что, если я сейчас скажу «доброе утро», они прежде всего проверят, действительно ли утро на дворе и насколько оно обещает быть добрым. Да и мой отец ведет себя несколько странно, Гари. В последнее время он стал бросать на меня такие взгляды…
– Ты хочешь сказать…
– Да. Именно это я и имела в виду.
– Но ведь твой отец – дьякон! – Юноша помолчал несколько секунд, а потом добавил – Жанет, ты думаешь, что…
– Да, Гари. Мне приходится делать такие выводы. И никто уже не в состоянии остановить того, что должно произойти. Теперь я как никогда уверена: все то, о чем нам рассказывал Ник, не ерунда, как мы с тобой привыкли считать. Все это, к большому сожалению, – истина. Помнишь, Ник тогда еще сказал, что в первую очередь к секте присоединяются слабые люди, притом они не будут осознавать это…
– Да, конечно, я хорошо запомнил его слова. И чго, твой отец теперь с ними?
– Да. Мой отец с ними.
– Это ужасно!
– Страшно и другое. Ведь твои и мои родители – самые близкие друзья.
– Я уже подумал об этом. Значит, ко мне идти так же бессмысленно. Но ведь и здесь нам нельзя оставаться. Рано или поздно Ник отыщет нас.
– А ну-ка догадайтесь, кто к вам пришел, детки! – раздался за спиной Жанет зловещий голос.
Молодые люди оглянулись и увидели несколько сатанистов. Те застыли посреди пустынного зала, зажав в руках бейсбольные биты.
– Что вам надо? – надменно выкрикнул Гари.
– Сейчас вы подохнете!
* * *
Прежде чем выбраться из тюрьмы через черный ход, преступники устроили там настоящую бойню. Кровью были забрызганы все стены. Проникнув в очередное отделение, бандиты расправились с диспетчером, тюремщиком и полицейским, который заглянул сюда случайно, надеясь найти здесь пару бутербродов и чашечку кофе. В довершение всего убийцы прикончили и тех заключенных, кого считали стукачами. Теперь уголовники раздобыли винтовки и пистолеты. Вооруженные до зубов, они словно собирались объявить войну всему городу.
Стараясь держаться в тени, преступники короткими перебежками добрались до густых зарослей высокою кустарника рядом с заброшенной автозаправочное^ станцией. При обычных обстоятельствах они бы попытались раздобыть машины, чтобы как можно скорее смотаться из этих мест.
Но нынешние обстоятельства казались весьма необычными.
Кроме того, все они уже дали своему вожаку слово
И обещание – темным силам. А это значило, что его надо строго выполнять.
– Давайте угоним машину и смоемся отсюда к чертовой матери, – предложил Хэл.
– Нельзя, – отрезал Джош.
– Почему нельзя?
В тот же миг они услышали странные звуки – будто где-то совсем рядом мурлычет и царапается гигантская кошка.
– А это что еще за ерунда? – вздрогнул Виллис, бросая по сторонам неуверенные взгляды.
Джош не мог с уверенностью ответить, что это могло быть, но зато в его голове тут же возник план. Едва взглянув на Кери, он понял, что тэт до конца на его стороне.
– Лично я уношу отсюда ноги! – громко заявил Хэл, встал и повернулся, собираясь покинуть компанию.
Джош резко схватил его за рукав и дернул назад.
– Не веди себя, как последний идиот, парень. Пораскинь лучше мозгами. Ведь тюремные ворота сами собой не раскрываются. И все их видеокамеры не начинают одновременно барахлить только потому, что нам так захотелось.
– По-моему, нас кто-то намеренно подставляет, – предположил Лис.
– Думаю, недолго осталось ждать, пока явится этот таинственный спаситель и позовет нас за собой, – включился в спор Стив. – А если нет, то легавые очень скоро доберутся до тюрьмы и двинут по следу. Так что сидеть здесь сложа ручки я не намерен.
Марк Хэй почесал у себя в паху.
– А я хочу бабу. Эх, до чего же сейчас хочется бабу! Конечно, мальчики в тюряге – тоже ничсю, но с бабой им не сравниться.
– Вполне поддерживаю эту толковую мысль, – оживился Лис. – Наверняка здесь поблизости ошивается какая-нибудь краля. Еще не вечер. Сграбастаем ее и сделаем свое дело.
– Перво-наперво, надо отойти подальше от тюрьмы, – заявил Джош. – Пошатаемся по городу, в случае необходимости разберемся с теми, кто встанет у нас на пути, а потом подумаем о том, где чуток перекусить, так? – Он окинул взглядом каждого уголовника.
И тут до их слуха вновь донеслось мурлыканье и царапанье.
– Возражения есть?
– Я думал, все это не более чем простая шутка, – дрожащим голосом произнес Леви. – Все это смахивает на сон. А вдруг – нет?
Джош расхохотался.
– Ну, а какая вам разница, мальчики? Кто из вас не убивал, не грабил и не насиловал? Не надо было попадаться. Что это вы тут устраиваете сыр-бор?
– Я что-то не понимаю тебя, Джош, – неуверенно пробормотал Марк.
– Да все проще простого. Мы и раньше-то принадлежали, видимо, к адским силам. Поэтому нас и выбрал сам… – Тут Тафт запнулся, не в силах произнести имени вслух. Он лишь вздохнул, глядя на съежившиеся в кустарнике фигуры. – Я считаю… тот, кто выбрал нас и освободил, хочет, чтобы мы отблагодарили его, прежде чем действительно окажемся на свободе. За долги надо расплачиваться.
– Но я всегда выходил сухим из воды! – сдавленно вскрикнул Лис.
– И сколько же это раз? – презрительно фыркнул Джош.
Лис на секунду задумался:
– Раз семь или шесть по крайней мере.
– Идиот! – буркнул Стив. – И о чем ты каждый раз думал, когда плюхался в эту «водичку», из которой потом с таким трудом выбирался сухим, как ты выражаешься?
Лис усмехнулся в темноте:
– О бабах. Только о них.
* * *
Карл поведал о событиях в округе Раджер и обо всем, чему сам явился свидетелем. Он не скрыл ничего
Первым заговорил отец Винсент:
– Значит, шериф Родейл видел голову и руки той несчастной старушки?
– Да. И исследование слюны с окна показывает, что там находилась именно она.
– Но это невозможно, – вступил в разговор Том. – Скорее всего это какие-нибудь сорванцы утащили голову и устроили дьявольское представление… Я думаю, что именно так все и произошло. Это дети, вот и все
И вновь послышалась из леса завораживающая песнь сирены Мелодия обволакивала дом. Однако все тут же почувствовали отвратительный запах.
– Как это… прекрасно! – восхищенно воскликнула Лиза, нарушая общее молчание.
– И так же безобразно, – парировал Карл. – Потому что запах, к примеру, несет в себе страшную информацию, которую пытаются нам навязать.
Лиза взглянула на молодого человека. И вдруг в ее мозгу отчетливо возник ясный образ их двоих, сплетенных в жарких объятиях и предающихся страстной любви. Его губы целуют ее грудь. Он нежно облизывает и покусывает ее соски. Ладонью ласкает ее бедра, пальцы скользят по ним, ищут, находят и проникают в нее.
Лиза вскочила со стула и резко тряхнула головой.
– Проклятье! – выкрикнула она.
– Что с тобой, милая? – встревожился Том.
– Не слушай это пение, – предупредила его Лиза. – Оно гипнотизирует и внушает всякую чушь…
– Что же оно внушило тебе?
Лиза покосилась на Карла и, встретив его взгляд, тут же отвела глаза. Только что привидевшееся казалось таким реальным!
– Да так, ничего особенного. – Но неужели в этом действительно не было ничего особенного? Лиза вновь представила себе страстные губы молодого человека и, вздрогнув, сразу же постаралась выкинуть все это из головы. – Я верю Карлу, Том.
– Но послушай, милая. – Муж вскочил с кресла и решительно подошел к жене. – В нашем городе развелось слишком много испорченной, извращенной молодежи, вот и все. И никакого дьявола среди них нет. Ради всего святого, дорогая, посмотри трезво на вещи.
И тут дьявольское сопрано вторглось и в его мозг. Жена священника предстала перед ним совершенно обнаженная. Она медленно опускается на колени и начинает губами ласкать его член. Том не может сдержать стона, когда член полностью погружается в нее…
И в этот момент Том встрепенулся и передернулся, как огромный пес, вылезший из воды. Схватившись обе– ми руками за поручень, он только и выкрикнул:
– Боже мой!
– Что случилось, Том? – встревожился Чак.
Но Том не мог взглянуть священнику в глаза.
– Мне очень стыдно признаться в этом, святой отец.
Сопрано перешло на другую ноту, и Тому почудилось, будто чья-то невидимая рука резко крутанула его голову так, чтобы ему было слышнее. Том попытался сопротивляться, но только ничего из этого не вышло. Согнувшись, он стоял, как побитая собака, и не мог произнести ни слова. А тем временем рой самых разнообразных сексуальных фантазий кружился в его мозгу. Вот он занимается любовью с Кэрол Винсент. Она издевается под ним, сладко стонет и шепчет на ухо гнуснейшие слова.
Том открыл было рот, чтобы вымолвить хоть слово, но вместо этого из горла вырвался звериный рык.
Карл поднялся с кресла и ушел в комнату, но буквально через несколько секунд он вернулся, неся Библию Он поднял ее над головой так, чтобы тусклый свет падал прямо на крест, изображенный на обложке.
Пение, доносящееся из леса, перешло в отчаянный вопль и тут же смолкло. Том со стоном выпрямился Его измученное лицо как нельзя лучше передавало внутреннее состояние.
– Вы все еще не верите мне, Том? – только и спросил Карл.
Том молчал несколько секунд Ему казалось, что он уже навсегда потерял дар речи. Шея нестерпимо ныла, и Том попытался растереть мышцы руками, чтобы хоть как-то расслабить их. Когда же он наконец заговорил, то взгляд его упал на жену:
– Я буду чувствовать себя значительно лучше, если выскажу все сразу. Мне внушили… секс. Но не с тобой, Лиза.
– И мне тоже, дорогой. И моим партнером тоже был совсем не ты.
– Что происходит, Карл? – забеспокоилась Ди.
Майк сидел, раскрыв рот, а Джуди прижалась к нему и не выпускала его руки из своей.
– Игра воображения. Мне достаточно много известно о сектах и культах, ребята. А вот о сфере действий Сатаны более осведомлен, наверное, отец Винсент.
Теперь все в лесу стихло. Лишь только далекий шелест листьев доносили сюда порывы ветра.
– Вы очень правильно поступили, Карл, – начал священник, – когда принесли сюда Библию. Это лишний?аз доказывает: все, что вы нам рассказали, – правда
По крайней мере у меня сомнений не осталось… – Он посмотрел на Тома, который до сих пор растирал пальцами затекшие мышцы шеи. – Дети – многие из них… не все, конечно… тоже участвуют в этом, но, Том, не дни здесь играют главную роль. – При этих словах отец Винсент печально улыбнулся. – Мне кажется, что за все годы обучения меня, к сожалению, так и не смогли под готовить к подобному. – Он хотел было что-то добавить, но, тряхнув головой, замолчал.
– Кто-то едет к нам, – воскликнул Майк, услышав шум автомобиля
Машина затормозила, и из нее вышел Джим Хант. Он не спеша направился к дому. У ворот его встретил Динго. Пес обнюхал его и, признав, позволил пройти, Джим устремился к веранде.
– Майк, сдается мне, что с отдыхом тебе придется повременить, – без околичностей начал Джим. – В тюрьме произошло несколько убийств. Среди жертв имеются и полицейские, и несколько заключенных. Самые опасные уголовники из первой и второй секций скрылись в неизвестном направлении Они прихватили с собой все оружие из сейфа и с убитых охранников.
Майк от неожиданности вскочил с кресла.
– Как же, черт побери, им удалось выбраться из тюрьмы?
– Сие пока покрыто мраком. Никаких следов взлома. Словно все двери разом сами собой открылись: милости просим. – Джим посмотрел на Карла. – Все сбежавшие – опасные рецидивисты, осужденные за гнуснейшие преступления. У нас они вообще-то находились временно. Просто тюрьма штата пока что полным-полне– хонька. Так вот, среди этих подонков – убийцы, насильники и все такое прочее. И как мне ни грустно прерывать вашу чудную вечеринку, но будет безопаснее для вас, да и мне как-то спокойней, если Майк проводит вас в город. Думаю, и нам пришлют подмогу, чтобы вы чувствовали себя увереннее. Однако я не могу поручиться, что в поганые башки этих хмырей не придет мыслишка об очередном «подвиге». А ведь как только сюда подоспеет подмога, они сразу же обнаружат и разорванные трупы, и полусъеденные тела. Ох, и каша тогда заварится… А что я должен им на все это отвечать – ума не приложу.








